Времена грёз 1 том

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Мое имя Каин Блэквуд, я некромант и землевладелец. Это первое, что я услышала в новом для себя мире, но не самое худшее, что мне пришлось узнать, после того, как я по глупости, в одиночку, отправилась на место гибели своей подруги. — Это всего лишь еще одна смерть. Вторил голос в голове, пока я сходила с ума от осознания: моя жизнь больше не будет прежней, а новые правила обязывают меня смириться с утратой и выполнить навязанный договор, получив возможность умереть всего через десять лет.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
191
181
Времена грёз 1 том
Содержание

Читать книгу "Времена грёз 1 том"



Стараясь не нервничать, я сложила руки на колени. Позади от входа послышались новые шаги, и буквально через несколько секунд за спиной послышался знакомый голос.

— Гера, я вижу, вы крайне преданны своему делу, но не желаете ли сходить сегодня в театр? Я слышал, сегодня состоится занятная постановка.

Чужое дыхание коснулось моей шеи, вызывая мурашки. Давид оперся на спинку стула и наклонился ближе, вдохнув запах моей кожи.

— Н-нет, я… я же обещала, что сама со всем разберусь. К тому же, как вы выразились, я на рабочем месте и исполняю свои непосредственные обязанности. Лучше скажите, почему у этих людей нет имен?

— Потому что они не люди, а инструмент, им не нужны имена, — его губы почти коснулись моего уха, добавив уже шепотом: — А вы, Гера, инструмент или человек?

— Ч-человек.

— Правда? А я вижу сейчас инструмент, выученный сидеть и сторожить книги, вместо того, чтобы просто получить удовольствие в приятной компании и жить как человек. Вас никто не похвалит за вашу самоотверженность, — аккуратные пальцы очертили край воротника на платье, едва коснувшись тонкой кожи ключиц. — Вы и ваш брат такие недолюбленные и ранимые, но он, в отличие от вас, не дрожит от чужих прикосновений, а наслаждается ими, используя каждую возможность быть значимым и желанным. Может быть, вам тоже стоит попробовать?

Стиснув руки, я сохранила спокойное выражение лица, хоть и чувствовала, что слезы вот-вот покатятся по щекам. Не поворачиваясь и не отводя глаз от стены, которую буквально сверлила взглядом, я открыла рот, стараясь произнести максимально холодно.

— Нет, спасибо, мне кажется, оно того не стоит.

— Что ж, мое дело предложить. Надеюсь, когда-нибудь ты найдешь в себе силы стать человеком, а не жертвой, дочь Иеффая.

Давид тихо выдохнул и, выпрямившись, что-то коротко сказал своим помощникам на другом языке. Мужчины кивнули и, дождавшись, пока их начальник уйдет, обратили свой взор на меня. На миг показалось, будто я мышь, брошенная в террариум к двум гадюкам.

— Что-то не так?

Тот, что стоял ближе ко мне, в два шага преодолел разделяющее нас расстояние и вцепился в правую руку, стаскивая со стула.

— Не смейте меня трогать!

Железная хватка стиснула кисть и, не церемонясь, оттащила от тайника, не давая и шанса отбиться. Второй, присев на корточки, начал ощупывать и простукивать доски, выискивая под ними пустоты.

— Не мешайте, и мы не навредим. Мы не желаем портить ваш внешний вид.

— Внешний вид?

Слегка опешив, я вновь дернула рукой и в тусклом свете из окна заметила, как на державшей меня кисти блеснули рабские браслеты. Незнакомцы действительно оказались лишь инструментами, безвольными и зависимыми от своего хозяина. Просить их о чем-то было бессмысленно, магия Давида управляла ими, словно марионетками.

За моей спиной у тайника послышался скрип половиц. Безымянный снял сразу несколько досок и судя по звуку нашел спрятанную там книгу.

Чувствуя, что других возможностей не осталось, я пнула ножку ближайшего стола, обрушив на своего охранника гору сложенной мебели, и, освободившись, ударила стулом второго, выхватив томик с желтой обложкой. Не ожидав такой прыти, мужчины замешкались, давая мне несколько секунд форы. Из-под обломков послышался стон, и, не теряя время зря, я собрала некрос, желая окончательно избавиться от «помощников», но вся магия тут же ушла в рабские браслеты.

— Черт…

— Тебе некуда бежать.

Ближайший безымянный скинул стул, вставая и пронизывая меня взглядом. Он не был зол и не питал ненависти, но точно выполнял чужой приказ, уверенный в своих силах. Его лицо, спокойное и будто бы отстраненное, пугало чуть ли не сильнее, чем целеустремленность. Развернувшись, я ринулась к дверям склада, прижав к себе книгу и цепляя по пути ветхую мебель, в надежде задержать противников. Скрип половиц и топот за спиной казались совсем близкими, будто стоило руку протянуть, и меня поймают за волосы или подол платья. Вылетев на лестницу, я чуть ли не кубарем слетела вниз к подвалам. Бежать действительно некуда, но мне и не нужно уходить, лишь спрятаться хотя бы на минуту.

Свернув в самый длинный и мало освещённый проход закрытой секции, я как можно быстрее и тише меж стеллажей обогнула наиболее старые и дорогие фолианты. Там, почти в темноте, в еле заметной кладовой я смогла наконец-то затаиться, прислушавшись к окружающим звукам. Сердце бешено колотилось, отдаваясь стуком в висках, на миг мне показалось, что этот звук раскроет меня в укрытии.

— Дыши, успокойся…

Еле шевеля губами, почти беззвучно я старалась себя успокоить, напоминая, что спешка мне ни к чему. Присев среди швабр и метелок, я двигалась максимально осторожно, чтобы ничего не уронить. Протез снова заклинило, видимо, из-за всплеска магии, но он мне и не нужен был по своему прямому назначению.

— Давай же, ну.

Зажав деревянную руку между ног, я отчаянно пыталась стянуть ее с локтя, не расстёгивая всех ремешков. Впервые мне показалось, что она слишком хорошо держится на плече, будто мстя за то, как я обращаюсь с ней в последние дни.

— Пожалуйста-пожалуйста…

Отдавая остатки моральных сил на борьбу с паникой, я все же отстегнула протез, едва не задев стоящее рядом ведро. Культя без своего обычного веса двигалась непривычно легко, то и дело норовя скинуть вещи рядом со мной.

Вновь прислушавшись к тишине подвала, я не заметила чужих шагов, видимо, преследователи решили, что я таки попытаюсь сбежать на улицу или в окно. Пользуясь таким преимуществом, я поскорее открыла часть с предплечьем в деревянном корпусе и там помимо магического кристалла обнаружила пузырек заготовленного у Серафины раствора. Стеклянный пузырек с прозрачной жидкостью то и дело мешал руке работать на протяжении этой пары дней, но с ним у меня появлялся шанс избавиться от Суидема и подхалимов Давида. Если, конечно, я смогу его использовать, так как самое сложное было еще впереди.

Вынув стекляшку, я собрала протез обратно и прицепила его к локтю. С тихим щелчком последнего замка я услышала, как кто-то крадется у стеллажей. Встав буквально на четвереньки, я выглянула из укрытия и заметила безымянного совсем недалеко от дверей. Мне предстояло как-то вернуться наверх, проскользнув мимо него.

Выругавшись всё также беззвучно, я огляделась и взяла уже попадавшееся на глаза ведро. Если мне повезет, то я всё же разойдусь с рабом.

Аккуратно выходя из-за укрытия, я прицелилась и бросила инструмент в угол подвала, заставив его прогрохотать у самых дальних стеллажей. Охранник на входе, едва заслышав шум, тут же ринулся на звук, давая мне возможность прошмыгнуть за полками и выбежать к лестнице. Там, оказавшись в холле, я огляделась и бесшумно пробежала к фонтану, укрывшись за кадками раскидистых монстр. Руки нервно дрожали, не давая мне сразу открыть пузырек, но через несколько долгих секунд я все же вынула пробку и вылила жидкость в воду, спрятав склянку в цветочном горшке.

Кажется, мне понадобится еще немного везения, чтобы и этот план сработал.

Развернувшись, я сняла обувь и бросилась к отделению библиотеки, надеясь на какое-то время спрятаться там. Со стороны лестницы послышались шаги, обманутый страж вот-вот должен был увидеть меня, но мне удалось прямо-таки проскользнуть в приоткрытые двери отделения.

— Мисс Гемера, не думал увидеть вас здесь, разве вы не заняты поиском книги?

Голос Суидема оказался совсем рядом, едва успев выдохнуть, я бросила взгляд в зал, и, заметив, что мужчина направляется прямо ко мне, тут же решила вернуться в общий холл.

— Черт!

Чужой клинок резко влетел в дверь, застряв в плотной древесине. Вскрикнув от неожиданности, я, словно ошпаренная, выбежала из отделения библиотеки и бросилась к уличным дверям. Всего немного магии, и даже если они заперты, я успею уйти, прежде чем меня поймают.

Собрав небольшой шар из некроса, я бросила его в замок, надеясь попасть в цель хотя бы приблизительно, но магия, почти соприкоснувшись с металлом, растворилась, будто ее не было.

Не веря своим глазам, я подбежала к выходу и дернула ручку, молясь, чтобы этот проход был открыт, и дверь поддалась, охотно раскрывшись. Предо мной предстал второй безымянный и, не церемонясь, схватил за горло, поднимая над полом.

— Целой вы стоили бы дороже.

Вцепившись в его кисть, я пыталась не задохнуться, чувствуя, как книга выскальзывает из рук. В глазах резко потемнело, и каждый вдох давался так тяжело, что я почти теряла сознание.

— Отпусти ее пока, мне нужно удостовериться, что это та книга.

Пальцы на шее разжались, бросив меня у фонтана, словно мешок с картошкой. Закашлявшись, я из последних сил прижала к себе желтый томик, но Суидем достаточно легко вырвал его, поцокав языком.

— Мисс, вы всё усложняете.

— А вы не понимаете, что творите! Вы сойдете с ума!

— Как тот реставратор? Увольте, у меня куда большие познания в такой магии, и я знаю, как с ней совладать.

Безымянный вновь схватил меня за руку и, заставив встать, заломил ее за спиной. Роберт, посмотрев на потрепанную желтую обложку и название, провел пальцами по короне, выдавленной в ткани корешка. Его рука потянулась открыть томик, чтобы изучить содержание.

— Потрясающий экземпляр.

Не выдержав, я в последней отчаянной попытке дернулась вперед и ногой выбила книгу из рук Суидема, отправив ее прямиком в фонтан.

— Чертова девка! Держите ее крепче!

Выругавшись и зашипев, аристократ схватился за ушибленную кисть, кивнув второму безымянному. Мужчина, покорно кивнув, тут же оказался рядом и, не сдерживаясь, ударил меня в солнечное сплетение. На миг воздух в легких кончился, и тело прострелило болью. Сгибаясь пополам, я открыла рот, желая вдохнуть, но будто забыла, как это делается. В ушах зазвенело, а за ватной пеленой послышался далекий плеск воды. Лишь краем сознания я поняла, что Роберт сам полез в фонтан, доставая «Короля в желтом».

Когда чувства всё же вернулись ко мне и черные мушки перед глазами исчезли, я вновь услышала голос Суидема.

— Кулинарные рецепты?! Что-о… ох…

Безымянный передо мной дернулся и бросился к бортику, заподозрив неладное. Еще через несколько безумно долгих секунд, мужчина в воде завопил не своим голосом.

— Вытащите! Вытащите меня!

Второй раб, лишь на мгновение замешкавшись, оставил меня, вместе с первым бросившись в воду. Вновь послышался всплеск, мой начальник вновь заорал, в ужасе и истерике проклиная меня и мужчин, что не могли его тут же вытащить из адской ловушки.

Оглядевшись, я, все еще вздрагивая от отголосков боли, поискала взглядом что-нибудь достаточно тяжелое. Со стороны фонтана послышался неприятный хруст и стон рабов, вещество, вылитое туда совсем недавно, начало действовать и на них, не давая даже просто вылезти из воды.

— Что ты наделала?! Что ты натворила?!

Не обращая внимания на крики, я постаралась осторожно встать и проковылять к стене, приметив тяжелый металлический подсвечник, служивший больше украшением и данью истории, чем полноценным светилом. Его веса и прочности как раз должно было хватить, чтобы завершить начатое.


Скачать книгу "Времена грёз 1 том" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Времена грёз 1 том
Внимание