Времена грёз 1 том

Мелисса Альсури
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Мое имя Каин Блэквуд, я некромант и землевладелец. Это первое, что я услышала в новом для себя мире, но не самое худшее, что мне пришлось узнать, после того, как я по глупости, в одиночку, отправилась на место гибели своей подруги. — Это всего лишь еще одна смерть. Вторил голос в голове, пока я сходила с ума от осознания: моя жизнь больше не будет прежней, а новые правила обязывают меня смириться с утратой и выполнить навязанный договор, получив возможность умереть всего через десять лет.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
213
181
Времена грёз 1 том
Содержание

Читать книгу "Времена грёз 1 том"



Может, не будь ты страшным некромантом, то стал бы великим и всеми любимым скульптором.

Я затрудняюсь сказать, какая жизнь могла быть предпочтительнее.

Та, где ты остался бы с Марьей и проводил вечера у очередной фигуры с ней или дочерью?

Ньярл промолчал, но я почувствовала, что наступила на его больную мозоль. Как бы сильно некромант не был горд проделанной работой в Кадате, то, что стало с его трудами сейчас, явно не стоило возложенных жертв.

Свернув на аллею перед театром, я поспешила пройти внутрь, лишь мельком оглядев здание из серого камня. В отличие от ажурных готических храмов, здесь архитектурный стиль был более спокойным: без множества башенок с остроконечными крышами и витиеватых переплетений на окнах. Мне это напомнило некоторые замки Чехии или церковь Пресвятой Девы Марии в Германии. Все сдержанно и тем не менее красиво.

Внутреннее убранство театра также радовало глаз. Внушительные каменные колонны подпирали сводчатый потолок, мраморная плитка застилала пол, но вместе с этим стены частично закрывали деревянные панели с вывешенными на них афишами, теплый свет из многоярусных ламп добавлял уюта, а под ногами раскинулся ковер, ведущий посетителей к гардеробу и выходу в зал. По бокам от главного входа я заметила коридоры, через которые можно было попасть на бельэтаж и балконы. В еле заметных нишах у стен людей поджидали кадки с цветами и пуфики с красной бархатной обивкой.

Засмотревшись на детали кованых бра, расположенных в местах отдыха, я не сразу услышала, как Гани окликнул меня. Брат и наставник уже сняли верхнюю одежду, и только я, зазевавшись, стояла посередине холла все еще в кейпе.

— Серафина, пьеса вот-вот начнется, не спи.

— Прости, я здесь впервые, и все кажется таким красивым.

Поторопившись, я вернулась к гардеробу и, сдав все ненужное, вновь взяла Гани за руку, позволив ему вести меня вперед и дать еще немного времени, чтобы поразглядывать резные потолочные панели из темного дерева. В холле прозвенел первый звонок.

— Ты еще успеешь это рассмотреть.

Каин наклонился к моему уху, вновь отвлекая и чуть прикоснувшись ладонью к моей спине. Недовольно отвернувшись от него, я мельком увидела чью-то знакомую седую голову дальше по коридору и едва сдержалась, чтобы не пробежать вперед, проверяя свою догадку. Гани, явно не заметив ничего необычного, провел меня на бельэтаж через небольшую лестницу с коваными витиеватыми перилами, и мы заняли свои места, довольствуясь небольшим количеством соседей, среди которых на вид были только аристократы из Сомны.

— Изволь, открою, что от бога слышал.

Нам Аполлон повелевает ясно:

«Ту скверну, что в земле взросла фиванской,

Изгнать, чтоб ей не стать неисцелимой»

— Каким же очищеньем? Чем помочь?

— «Изгнанием иль кровь пролив за кровь, —

Затем, что град отягощен убийством».

Представление началось, и едва на сцену вышел Креонт, как мое сердце сжалось в ожидании беды. Я узнала прочтенную когда-то трагедию и помнила, чем она должна была кончиться. Слепец пытался выяснить правду, хотел узнать, кто же убил прежнего царя, и лучше этого бы не делал, так как едва его глаза открылись, вся прежняя жизнь рухнула в бездну. Да уж, и выбрал Каин сюжет, теперь до последних строк буду сидеть как на иголках. Ненавижу подобные истории, где человек лишь жертва, бегущая в руки ненавистной судьбы, и сейчас для меня это ощущалось наиболее остро. Боги, неужели тут не показывают комедии? Тех же «Лягушек» посмотреть было бы намного приятнее, хоть они и более сложные для восприятия.

— Хоть зорок ты, а бед своих не видишь —

Где обитаешь ты и с кем живешь.

Ты род свой знаешь? Невдомек тебе,

Что здесь и под землей родным ты недруг

И что вдвойне — за мать и за отца —

Наказан будешь горьким ты изгнаньем.

Сцепив руки, я постаралась расслабиться, но тут же ощутила, как нервно дернулась щека.

Мне кажется, ты слишком сильно переживаешь из-за какой-то пьесы.

Тебе лишь кажется. Переживаю я не из-за пьесы, а только за себя.

И почему? Боишься, что за тебя всю жизнь решат?

И это тоже, но больше я боюсь, что над своей жизнью не буду властна. Просто отвратительная пьеса.

Может, стоит сделать перерыв? Хотя бы выпей воды и соберись с мыслями. Ты нервничаешь из-за пустяков.

Еле дождавшись антракта, я поспешила встать с места и, предупредив остальных, выйти в коридор. Ньярл подсказал мне, где находится буфет, и, заглянув в следующее после гардероба помещение в коридоре, я оказалась в небольшом кафе. Длинная стойка из темного дерева с закусками на ней привела меня в восторг. Маленькие цветастые пирожные на многоярусной подставке внушили мне неподдельный трепет, и, кажется, только сахар сейчас смог бы хоть немного снять мое напряжение.

Заказав чай и одно из угощений, я потянулась к карманам и с ужасом обнаружила, что все деньги остались в верхней одежде. Чтобы отдохнуть, как я хотела, придется возвращаться к Гани и Каину или бежать в гардероб.

— Сколько еще испытаний мне пошлет этот день?

Я повернулась, чтобы отказаться от заказа, но чья-то смуглая рука отдала кассиру несколько монет.

— Кто же посмеет оставить такую прекрасную даму в беде.

Вздрогнув от знакомого голоса, я подняла голову и встретилась взглядом с Давидом. Мужчина, очаровательно улыбнувшись, осторожно взял мою руку и прикоснулся губами к кончикам пальцев. Внутренне поежившись, я ощутила, как по спине пробежали неприятные мурашки.

— Я могу отдать долг в следующем антракте.

— Это будет не нужно, если вы уделите мне время за чашкой чая.

— Боюсь, от беседы с вами у меня может случиться несварение.

— Только не говорите, что вас так легко смутить, Серафина.

Беллаторец заказал себе что-то алкогольное и, забрав сладости, дождался, пока я с чашкой пройду к одному из столиков.

— Мне кажется, тем для разговора у нас нет.

— Почему же? Я с удовольствием хотел бы поболтать о вас, хотя мне кажется, вы все еще не простили меня за ту маленькую шалость.

— Да, я довольно злопамятна.

— И, в отличие от остальных, вас не получается прочитать. Создается ощущение, будто вы враждебны ко всему миру.

— Надо же, как удивительно точно вы описали мое состояние, а говорите, не получается прочитать. Учились этому где-то?

— Можно сказать и так.

Забрав тарелку с пирожным, я села удобнее и, не обращая внимания на ухмылку Давида, начала пить чай. Мужчина, сидя передо мной, наклонился ближе к столу и чуть тише продолжил уговоры, не сводя с меня взгляда своих светло-серых глаз.

— Что же мне сделать, чтобы вы меня простили?

— Уехать из города и желательно пропасть где-то лет на десять.

— Увы, но я наоборот хотел бы познакомиться с вами ближе и готов пойти на некоторые уступки.

— Уступки, после того как много вы сделали? Не надейтесь, что я вновь подпущу вас к себе или своей семье.

— О, так это вы рассказали Гани о нашей встрече?

— Да, я думаю, он достоин большего, как минимум того, кто любил бы его.

— Конечно, я совершенно с вами согласен, очень жаль, что в наших отношениях о любви не было и речи, возможно, всё повернулось бы иначе.

Не веря своим ушам, я взглянула в лицо Давида, чувствуя, как быстро кончилось мое терпение и чай.

— У вас для всего есть ответ, чтобы выйти сухим из воды?

— Я рад, что вы цените моё красноречие.

— Как жаль, что к нему не прилагается совесть.

— Мне пришлось избавиться от этого рудимента.

Наш разговор прервал звонок, я поняла, что пора сворачивать разговор, и, желательно так, чтобы этот черт понял, что ему действительно ничего не светит у Блэквудов.

— Что вам от меня нужно?

— Лишь капля внимания и схема создания ваших прекрасных браслетов.

— Мое внимание уже исчерпано, схему я не разглашу. Всего доброго.

Встав с места, я, не глядя на соседа, повернула к выходу и даже успела сделать пару шагов, прежде чем Давид поймал меня за руку, развернув к себе.

— Я бы хотел разрешить вопрос мирным путём.

— Ох, боюсь с этим вы уже облажались.

Держа за запястье мою правую руку, он завел ее за спину, не давая мне выхватить трость и прижимая меня к себе. Запах пряностей защекотал нос, и от столь тесной близости мне стало сложно дышать.

Снова понизив голос, он мягко с хрипотцой продолжил уговоры:

— Но я все ещё надеюсь скрыть от общественности тот факт, что провел ночь в вашей спальне.

Гордо подняв подбородок, я встретила взгляд Давида, ответив, как можно громче.

— Вы имеете в виду ту ночь, когда обманом пробрались в мой шкаф?

За спиной послышались неуверенные шаги, в буфете раздался второй звонок и за ним чуть дрогнувший голос брата:

— Что здесь происходит? Софи, тебя долго не было, я начал волноваться.

— Ганим, я…

— Кажется, госпожа Серафина первая, кому не понравилась ночь со мной, должно быть кто-то был лучше?

Почти задохнувшись от неприятных объятий и обиды за Гани, я не выдержала и, отклонив голову, как могла, ударила лбом по носу беллаторца, почувствовав, как хрустнул хрящ.

В глазах на миг потемнело, но я оказалась свободна и даже отошла на пару шагов назад, закрыв ладонью лоб.

— Боже, какая гадость.

Кто-то из оставшихся посетителей охнул, Давид, зажимая нос рукой, попытался остановить кровь, впрочем, не выглядя разочарованным. Наоборот, он засмеялся, будто не верил в то, что я сделала. Увидев это, во мне вновь вскипел гнев, мне захотелось стереть с его лица эту чертову ухмылку, а еще лучше преобразить его так, чтобы никто больше не верил этому красивому лицу. Выхватив трость из-за пояса, я коротко размахнулась, но мою руку вновь кто-то перехватил.

— Так ты его убьёшь.

Каин, появившись словно из ниоткуда, с силой выдернул трость из моей ладони, вызывая во мне еще большую бурю негодования.

— Спасибо, господин Каин.

От Давида послышался смешок, но наставник тут же обратил взор на моего противника.

— Если увижу, что ты сопротивляешься, то тут же верну ей оружие.

Прошло лишь мгновение, и осознание вспыхнуло в моей голове, словно фейерверк. Беллаторец вздрогнул, едва я сделала шаг к нему, но честно выдержал новые удары: кулаком в глаз и в скулу, и после каждого из них я ощущала, как напряжение последних дней, переживания и обида спадают. С моих плеч словно сняли тяжелый груз, дали наконец-то выместить злость на ком-то.

Из рассеченной кожи пошла кровь, следы на лице тут же стали опухать. Мне хотелось ударить вновь и желательно в нос, чтобы окончательно завершить преображение, но Каин вновь остановил меня, окликнув.

— Хватит. Идем домой, Сера.

Тяжело дыша, я опустила кисть, чувствуя, как она дрожит, сердце быстро стучало в груди. Наставник осторожно взял меня за плечи и развернул к выходу, уводя из буфета и давая мне успокоиться. Гани я заметила лишь мельком, бледного и напуганного, кажется, он не мог оторвать взгляда от Давида.

— Еще один инструмент.

Позади вновь послышался смех, но едва я встрепенулась, Каин вывел меня и повел к гардеробу.

— Кажется, ты достаточно отдохнула.

— Он сам напросился.

— Я знаю.

Взяв у напуганных гардеробщиц мой кейп, Каин помог мне одеться, но сам не стал надевать пальто, повесив его на локоть. Брат подошел к нам и молча забрал свою одежду.


Скачать книгу "Времена грёз 1 том" - Мелисса Альсури бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Времена грёз 1 том
Внимание