Милость Монтуна

Дис Кейн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кобольд Венни многое повидал за свою долгую жизнь. На его глазах появлялись и исчезали королевства, возводились и рушились империи. Одно не менялось — люди всегда правили кобольдами. Немало лет Венни потратил, пытаясь понять, почему мир устроен именно так. Он отправился в Дайгон, чтобы выяснить правду о взаимоотношениях людей и кобольдов. Там он встретил юного охотника Кенрона, который выручил его из беды. Вскоре Венни осознал правду к несчастью для своих сородичей и самого Кенрона.

Книга добавлена:
10-03-2023, 16:47
0
214
108
Милость Монтуна

Читать книгу "Милость Монтуна"



— Не может человек или кобольд ничего не бояться, — задумчиво проговорила Лиара. — Разве что…

— Да? — заинтересовался Кенрон.

— Разве что тебе все равно, жив ты или мертв, — заключила она.

Кенрон в изумлении поднял бровь.

— Мне не все равно, — заверил он.

— Я имела ввиду, у тебя нет привязанностей, потому ты и не боишься их потерять. — Лиара принялась потирать подбородок, смотрела она куда-то перед собой, видимо, напряженно размышляя. — Нет друзей, близких людей, значимых увлечений. Должно быть, жизнь у тебя попросту скучна, потому ты и не боишься даже, когда смерть рядом.

— В чем-то ты и права, — сознался Кенрон. — Мне бывает скучно в Керфене, потому я и хочу посмотреть, что происходит в других странах.

Лиара пристально взглянула на него.

— Думаешь найти там что-то значимое для себя? — спросила она и шепотом добавила. — Я не думаю, что это сработает.

Кенрон почувствовал, что на его давнюю мечту решили покуситься. И Лиара была последней, от кого он этого ожидал. Отец нередко говорил, что ему нечего делать в других странах, что ему все равно не найти путь из Дайгона, а, если и найдет, его заставят охотиться в каком-то другом лесу, потому, что это лучшее, что он умеет делать. Нападки отца он давно научился пропускать мимо ушей, однако, эта девица кобольд почти задела его за живое.

— Ты там не была, — бросил он.

— Конечно, нет, — кивнула Лиара. — Дело ведь не в том, где ты находишься. А в том, позволяешь ли ты себе привязаться к чему-то или нет. Дело нехитрое воротить от всего нос, говорить — это мне не интересно, с этими дружить не собираюсь. Поеду лучше заграницу.

— Я не просил этих кобольдских мудростей, — отрезал Кенрон, его желание о чем-то расспрашивать эту девицу улетучилось. — Они нам сейчас не помогут.

И Лиара замолчала, она отвернулась к лесу, сложила ногу на ногу и принялась раскачиваться вперед-назад, насвистывая какую-то мелодию.

Кенрон давно заметил, что прождать десять минут или даже полчаса не составляло для него проблем. Он часто ждал в засадах неподалёку от ловушек или звериных троп, он словно впадал в транс, отключая чувство времени. До явления Азара оставалось около часа, Кенрон был уверен, что и в этот раз сможет отключить внутренние часы и время их встречи подойдет мгновенно. Он не знал, что еще можно сделать. Возможно, это был последний час его жизни, дальше будет либо что-то совершенно новое, либо ничего вовсе. Провести этот час, слушая мерный шум леса, и на удивление мелодичное напевание Лиары было не такой плохой идеей.

Неожиданно Лиара перестала напевать и принялась говорить. Она рассказывала о жизни до того, как ее перевезли в Дайгон. Слушая ее, Кенрон размышлял, как ему поступить при следующей и последней встрече с Азаром. Казалось, что вариантов всего два — съесть зерно, стать рабом Монтуна или погибнуть под атакой фаргов. Чуть позже, если он применит камуфляж и почти сразу, если не воспользуется своей способностью. Он мог дать Азару бой, о котором говорил, но это будет скорее символическим актом неповиновения, не более. Однако, слушая Лиару, он понял, что мог быть и третий вариант. Пусть шансы, что дело выгорит были исчезающе малы.

Крупная тень фарга пересекла поляну, Кенрон заметил, что уже без труда отличает этих птиц от любых других лишь по очертанию их бесперых крыльев. Он не был рад этой своей осведомленности и с удовольствием променял бы ее на неведение, если бы только надоедливые птицы убрались из его жизни. Конечно, понимал Кенрон, если когда-то и произойдет такое чудо, заплатить ему придется чем-то несравненно большим. За первой тенью показалась вторая и третья, фарги словно устраивали какое-то представление, снова и снова пролетая через одинокий луч солнца, пробившийся к поляне через тучи. Кенрон нехотя поднял глаза — вся стая фаргов парила высоко над его головой. По нисходящей спирали к нему спускался их вожак, более крупный, с черным окрасом.

— Вот и наши друзья, — сказал Кенрон, голос его звучал буднично, словно их и вправду решили навестить старые приятели.

Лиара тоже заметила фаргов, вскочила с камня и принялась тревожно переминаться с ноги на ногу. Затем быстрым шагом направилась к краю опушки, она обернулась лишь единожды и произнесла:

— Я постою в сторонке, если ты не против.

Кенрон кивнул. Он опасался, что у Азара вот-вот закончится терпение, и он решит заняться кобольдами лично. Одного меткого удара клювом вполне могло хватить, чтобы прервать жизнь одного из этих незадачливых существ.

Азар опустился недалеко от того камня, где сидел Кенрон и не торопясь сложил крылья. Все остальные фарги остались в воздухе, где они были куда опаснее, чем стоя на земле.

— Время вышло, — его тон не терпел возражений.

— Я думал, у меня есть еще минут пятнадцать, — как бы между прочим заметил Кенрон.

Он с самого начала предчувствовал, что Азар не сдержит слово и явится раньше, хотя и не вполне понимал, почему именно это произойдет. До сих пор он не смог поймать главу фаргов на лжи, возможно лишь потому, что фарг считал ложь слишком утомительной. На его стороне была сила, а вранье обычно удел тех, кто слаб и не может выбраться из затруднительной ситуации как-то иначе. Кенрон подозревал, что что-то поменялось, раз Азар нарушил условия договора и явился раньше.

— Они не вернуться, — подтвердил Азар его догадку. — Твои кобольды, которых ты якобы отправил за едой. Далеко они забрели, слишком далеко. Нужно было лучше их дрессировать. Их поймали болотные дикари, ты наверняка о них слышал. Поклоняются реке и вообще всему, что их окружает. Они почитают лес, не то, что вы. Они скоро разделаются с твоими приятельницами, так что можешь о них забыть.

— Эти слабаки умудрились поймать кобольдов? — с сомнением спросил Кенрон.

— Выходит, кобольды не такие уж полезные, — заключил Азар. — Я наблюдал за вашей тренировкой. Зачем ты заставлял девицу бегать?

— Хотел измотать ее немного, чтобы проще было догнать, — ответил Кенрон.

— Она последняя, кто может рассказать в городе о нашей встрече, — прошипел Азар. — Убей ее и съешь семя.

Кенрон взглянул на Лиару, которая стояла в отдалении от них с Азаром и, скорее всего, не слышала, о чем они говорят. Даже, если бы она умела читать по губам, ей бы это не помогло — Кенрон сидел к ней в пол-оборота, а у Азара и вовсе не было губ, как слова формировались в его глотке известно было лишь самому лесу.

— Мне бы оружие какое, — проговорил Кенрон отрешенным голосом.

Он не собирался отказывать Азару в его требовании, ибо это означало смерть, но можно было еще немного потянуть время.

— Ты и голыми руками ей шею свернешь, — отрезал Азар.

— Не на голодный желудок…

— Пусть злость и ненависть к ним тебе поможет, — процедил Азар. — Никто не хочет резко менять свою жизнь. И ты не хочешь. Наверняка что-то замыслил против меня, я понимаю. Но они подвели тебя, не позволили воплотить твои помыслы. Бесполезные союзники, только все тебе испортили. Да и ногу ты из-за них сломал, не так ли? Не отвлекся бы на них и не пропустил бы моей атаки. Настало время отплатить одной из них за свои неудачи.

Кенрон состроил меланхоличную физиономию и пожал плечами — пора, так пора.

— Лиара, — сказал он, — будь добра, подойди. У меня к тебе дело.

Лиара сделала пару шагов потом остановилась.

— Я побегу в город и приведу подмогу! — воскликнула она.

— Я говорю подойди, — потребовал Кенрон.

— Нет! — Лиара яростно замотала головой. — Вы что-то против меня задумали!

Она резко развернулась и бросилась бежать прочь с поляны. Через пару мгновений ее хвост уже скрылся за деревьями.

— Будет нехорошо, если она доберется до города и расскажет о нашем уговоре, — сказал Кенрон. — И у меня, и у Монтуна проблем поприбавится.

— Она не одолеет и половины пути, — заверил его Азар.

Тут же вожак фаргов издал громкий гортанный крик и мотнул клювом в ту сторону, куда побежала Лиара. Вся стая немедленно ринулась вслед за ней. Кенрон опустил взгляд, он видел, как по поляне снова и снова проносятся тени фаргов, казалось, им не было числа, похоже, все его представления о размере стаи оказались ошибочными, их было как минимум на пару десятков больше, чем он думал.

— Может, не стоит всех отсылать, — предложил Кенрон.

— Один не заметит, так заметит другой, — ответил Азар. — Ей не спрятаться, как бы она не старалась. И не убежать от летящих по воздуху, даже, если она припустит вдвое быстрее, чем, когда бегала тут на поляне.

— Тогда осталось лишь одно дело. — Кенрон достал из кармана кофейное зерно и показал Азару.

— Тебе же лучше, если ты хранил его бережно. Молись, чтобы его магия подействовала и связала твою жизнь с жизнью Монтуна. Иначе я убью тебя на месте. А теперь приступай.

Кенрон отвел глаза в сторону, изображая полное безразличие. Он подбросил зерно на ладони, чтобы почувствовать его вес, раскрыл рот и кинул зерно высоко в воздух. Краем глаза он заметил, что Азар неотрывно наблюдает за полетом зерна, даже клюв приподнял. Этого Кенрон и ждал, быстрым движением он ухватил метательную иглу, что лежала позади него, и метнул, метя прямиком Азару в висок. Магия фарга сработала безупречно — часть птичьей головы тут же превратились в сталь, игла звякнула о твердую поверхность и отскочила. К этому моменту Кенрон успел выхватить целый ворох игл, точными движениями он принялся метать их одну за другой, целясь фаргу в голову. Иглы со звоном отскакивали и исчезали в траве. Впрочем, ничего другого Кенрон и не ждал, он хотел лишь удержать Азара на месте несколько секунд, ровно до того момента, как сможет пустить в ход веревку. Он вскочил с камня, на здоровой ноге и тут же прыгнул вперед, отлично понимая, что, если не сохранит равновесие, все для него закончится здесь и сейчас. Кенрон метнул еще две иглы, при каждом броске, прыгая на здоровой ноге все ближе к Азару. Оказавшись рядом, он отбросил все иглы в сторону и двумя руками накинул на тело фарга веревочную петлю, быстро, как мог, затем обмотал тело Азара веревкой и завязал узел за его спиной. После чего тут же отпрыгнул в сторону не заботясь о том, чтобы остаться стоять. Еще до того, как Кенрон повалился на землю, голова Азара стала прежней и тот тут же ударил острым словно копье клювом в сторону своего обидчика. Удар пришелся в воздух, Кенрон рухнул спиной на мелкие камни, которыми была усыпана вся поляна. Не обращая внимания на боль, он тут же взглянул на Азара — не сползают ли путы. Сам Азар ошарашенно мотал головой и пытался поддеть клювом веревку, в этот раз длинный клюв сыграл с ним злую шутку, как он ни старался, зацепить веревку, не позволяющие расправить крылья, не выходило.

— Большая ошибка, — процедил Азар. — Я более не считаю тебя достойным защиты Монтуна.

— Что-ж, — сказал Кенрон, поднимаясь, — я все равно не хотел становиться охранником слизня-переростка.

— Что бы ты ни сделал, тебе меня даже не ранить, — напомнил Азар, — мое тело будет обращаться в сталь при любой опасности.

— Неприятная способность, — согласился Кенрон. — Вот только она не поможет тебе избавиться от веревки. Да и зачем мне убивать такого любопытного собеседника?


Скачать книгу "Милость Монтуна" - Дис Кейн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание