Милость Монтуна

Дис Кейн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кобольд Венни многое повидал за свою долгую жизнь. На его глазах появлялись и исчезали королевства, возводились и рушились империи. Одно не менялось — люди всегда правили кобольдами. Немало лет Венни потратил, пытаясь понять, почему мир устроен именно так. Он отправился в Дайгон, чтобы выяснить правду о взаимоотношениях людей и кобольдов. Там он встретил юного охотника Кенрона, который выручил его из беды. Вскоре Венни осознал правду к несчастью для своих сородичей и самого Кенрона.

Книга добавлена:
10-03-2023, 16:47
0
209
108
Милость Монтуна

Читать книгу "Милость Монтуна"



Глава 32

Кенрон не мог сдержать ухмылку, наблюдая за тем, как спесь слетела со стоящего перед ним фарга.

Ему уже давно надоело выслушивать угрозы Азара, как и принуждения к тому, чтобы стать защитником гусеницы-переростка по имени Монтун. Драться с Азаром и с его стаей Кенрону тоже не хотелось ни тогда, ни сейчас. К счастью, ему удалось надежно связать Азара, а его стая уже никогда не поднимется в воздух. Конечно, если Лиаре и вправду удалось провернуть задуманное. Она вернулась на поляну одна, в воздухе не кружил ни один фарг и Кенрон надеялся, что так будет и впредь. Хотя-бы ближайшие несколько дней.

При всех проблемах, которые доставил ему этот фарг, Кенрон находил в их встрече немало хорошего. Азар оказался словоохотлив и рассказал немало того, о чем обязательно следовало поговорить с отцом после этой охоты. Даже, если они вдрызг разругаются по всем остальным вопросам. Речь шла о возможной угрозе для всех дайгонцев и привычного им жизненного уклада. Если магия камуфляжа покинет их через несколько поколений, нужно непременно придумать, что делать дальше. Это стоило обсудить на самом высоком уровне. Сам Кенрон не горел желанием разбираться с проблемой уходящей магии. Но чувствовал своим долгом донести эту информацию до глав дайгонских городов и самого правителя Дайгона Альфы Костяного Меча.

Лиара, судя по ее виду, смогла отделаться от стаи фаргов, не получив серьезных ран, жестом Кенрон пригласил ее подойти ближе. Он хотел похвалить ее, но сейчас предстояло развить успех, теперь уже он мог диктовать Азару условия. Пусть он по-прежнему не мог убить вожака фаргов, зато мог оставить связанным здесь на поляне, что выглядело ненамного лучшей участью.

— Что ты на это скажешь? — спросил Кенрон, глядя в глаза Азару. — Твою могучую стаю победили вовсе без магии. Одной лишь хитростью. Может, нам дайгонцам магия и не нужна вовсе, может, мы и без нее справимся.

— На эту одну победу тебя ждет сотня поражений, — прошипел Азар. — Трюк сработает раз или два, но каждый раз тебе такое не провернуть. Для выживания нужна сила, которая есть у тебя все время. На которую можно положиться даже, когда враг не глупее, а умнее тебя. Однажды ты встретишься не с птицей, а с человеком, чья магия превзойдет твою.

— Не будем забегать вперед, — отмахнулся Кенрон. — Для начала я разберусь с Монтуном, и ты мне в этом поможешь. Никто не знает Монтуна лучше тебя. Поступим так — я освобожу тебя после того, как разделаюсь с ним. В моем слове можешь не сомневаться. Разумеется, если ты пообещаешь не вредить людям. В любом случае, у тебя это не выйдет, в городе скоро все будут знать о фаргах и как с вами бороться.

— Хочешь, чтобы я предал своего хозяина?! — гневно бросил Азар.

— Сомневаюсь, что он сильно расстроится, — сказал Кенрон. — Он всего лишь слизень, который не понимает, что происходит.

— Это ты не понимаешь. Монтун не обычный зверь, он не то, что ты думаешь.

Кенрона заинтересовала последняя фраза, и для того, ему захотелось вытянуть из фарга больше.

— Мы уже выяснили, что мозгов у него нет, — сказал Кенрон, — кто же он, если не дикий зверь?

Азар отозвался брезгливым шипением.

— Ты так гордишься, что одолел мою стаю и пленил меня, ты считаешь это победой. Но запомни, для тебя нет расклада хуже, чем этот. Уж лучше бы ты придумал, как меня убить.

— Зачем? — удивился Кенрон. — Ты отличный собеседник.

— Лес не позволит мне оставаться в плену, — прошипел Азар. — Пусть я и не буду болтать лишнего, у вас людей есть те, кто умеет выуживать информацию с помощью магии. Лес этого не допустит.

— Отец учил меня решать все проблемы, которые встречаются на охоте, — сказал Кенрон. — Одну за другой, сколько бы их ни оказалось. В общем-то, это все, чему он меня учил. Я не против взглянуть, что этот твой лес припас для меня в этот раз. Может, смогу узнать, кто стоит за тобой и Монтуном.

— Скоро сюда явится тот, кого ты можешь назвать убийцей, — пообещал Азар. — Он избавит меня от твоей жалкой физиономии.

Сказав это, Азар закрыл глаза, его черная кожа начала приобретать металлический оттенок, спустя пару секунд посреди поляны стоял уже не фарг из плоти и крови, а стальная статуя, в точности этого фарга изображающая.

— Эй, я с тобой еще не закончил! — крикнул Кенрон.

Он схватил один из мелких камешков и с досады запустил стальному Азару прямиком в лоб, камень разлетелся на мелкие обломки, не причинив статуи вреда.

— Похоже, у наших приятельниц проблемы, — обратился Кенрон к Лиаре, — по крайней мере, так сказал этот тип.

— Он что-то знал про Фэй и Баллиру? — Лиара направилась через поляну, огибая статую по широкой дуге.

Кенрон с досадой осознал, что не запомнил то, что сказал Азар о судьбе Фэй и Баллиры слово в слово. Возможно, он что-то понял неправильно и это его тревожило.

— По его словам, — сказал Кенрон, — их поймали болшепы и держат в своей деревне.

— Он попросил нас помочь им? — удивилась Лиара. — Эта птица, которая пыталась нас убить? Как необычно.

Кенрон усмехнулся ее наивности.

— Конечно, ему нет до них никакого дела, он хотел этим подразнить меня. И все же, я думаю, он не соврал.

— Тогда надо их спасти, — воскликнула Лиара. — Поедим чего-нибудь и отправимся.

— Боюсь, не все так просто. Мы пока останемся в лагере. Нужно отдохнуть, как следует.

— Но проблемы у них прямо сейчас, зачем ждать? — Лиара принялась потирать подбородок, о чем-то размышляя. — Вспомнила, ты ведь говорил об этом. Ты не хочешь рисковать ради тех, кто берется за дело не по силам. То есть ради нас.

Эта фраза напомнила Кенрону о недавней не слишком удачной охоте с Элион. И не только к ней. Почти каждый, кто умирал в лесу, по его мнению, не рассчитывал верно свои силы. Кенрон считал, что он не должен платить столь высокую цену за чужие ошибки. Если кто-то отправлялся на охоту без должной подготовки, ему не следовало перекладывать свой риск на других. Особенно, если другие об этом не просили.

— Да, я такое говорил, — кивнул Кенрон, — Но позволь прояснить кое-что. Я не звал вас на охоту на Монтуна, по-моему, вы совершенно к ней не готовы. Лучше бы вы сидели в городе и в лес не совались. Однако, я отправил их за тем жуком и не сомневался, что с этим делом они справятся.

— И все же они тебя подвели, — невесело проговорила Лиара.

— Я дал им это задание, значит, я должен помочь, — сказал Кенрон. — Но сейчас я не могу. Мне придется прыгать на одной ноге по болотам, а дело это весьма изматывающее. К тому же у меня все болит после падения, руки не слушаются. Мне нужно отдохнуть до завтрашнего утра, а там посмотрим.

— Значит, пойдем завтра? — оживилась Лиара.

— Я этого не говорил. Пойдем, когда сможем пойти.

До заката оставалось еще пара часов, тем не менее, Кенрон забрался в кузов и сказал Лиаре, что собирается вздремнуть. Он попросил разбудить его, когда наступит ночь для дежурства или раньше, если она услышит что-то подозрительное.

Лиара разбудила его после заката. Кенрон выбрался наружу и уселся на траву у стены кузова. Сидя без сна, он всю ночь внимательно вслушивался в мерный шум листвы и легкий свист ветра между стволами деревьев. Он думал о предупреждении Азара или, скорее об его последней издевке. Как сказал глава фаргов, лес отправит убийцу, чтобы разобраться с его пленением. Кенрон решил, что хоть Азар и повторял, что работает на лес, у его покровителя наверняка было некое настоящее имя, он лишь жил в лесу, а не был самим лесом. Отношение этого покровителя к Монтуну еще предстояло выяснить. Почему он так печется об этой опасной лесной твари, что даже создал для нее охранников. Возможно, личность этого присланного убийцы что-то бы прояснила. Конечно, если Кенрону и Лиаре удалось бы с ним справиться. Кенрон коротал ночные часы, пытаясь представить, кого отправит к ним загадочный покровитель Азара и Монтуна. Воображение рисовало ему картины магических монстров и людей, продавшихся лесу, дошло до того, что он уже с нетерпением ждал этой встречи.

Ночь для Баллиры и Фэй прошла куда как менее спокойно.

Небольшая надежда на то, что ночью, когда внимание болшепов ослабнет, им удастся освободиться и сбежать зародилась у Фэй, когда солнце лишь подходило к горизонту.

С наступлением темноты рослый болшеп, который их охранял, ушел. Тут же ему на замену явились двое других дикарей поменьше ростом, вооруженных копьями. Ни единой красной полосы Фэй не разглядела на их масках. Похоже, они еще не отличились в бою и не получили знаков отличия, впрочем, вряд ли это имело какое-то значение. К великому своему разочарованию, Фэй поняла, что охранять их собрались гораздо внимательнее, чем днем. Сразу двое охранников, которые, наверняка, отсыпались днем перед ночной сменой, теперь неустанно следили за клеткой. Провернуть что-то под их взорами они с Баллирой не могли, пусть даже ночную тьму в деревне болшепов не разгонял ни единый факел.

— Если полосы означают некие заслуги, — прошептала Баллира, — почему нас теперь охраняют солдаты низшего ранга?

— Какая разница? — Фэй пожала плечами, не задумываясь о том, видит ее в ночном полумраке собеседница или нет, её мало что сейчас интересовало.

— Смотри, они меньше размерами, — продолжила Баллира.

Фэй почувствовала легкий толчок в плечо, неуместная живость ее спутницы начинала ее раздражать. Выхода из этой ситуации Фэй не видела, и бессмысленная суета Баллиры делала ситуацию только хуже. Как бы их не вздумали снова побить палками, чтобы успокоить.

— Зато их двое, — прошептала Фэй, — если начнем делать что-то подозрительное, они вмиг позовут помощь.

Она тут же замолчала, потому, что услышала рядом с клеткой тихий шорох. Какое-то существо проползало рядом, возможно, змея. Фэй закатила глаза — конечно, не может ситуация оставаться просто плохой, она непременно должна стать ужасной. Клетка содрогнулась.

— Это ты? — спросила Фэй.

— Нет, — прошептала Баллира, — нас что-то пытается сдвинуть с места.

Впервые с момента их заключения Фэй порадовалась, что нижние прутья клетки глубоко ушли в торф. Кем бы ни было явившиеся к ним ночью существо, ему потребуется немало сил, чтобы вытащить клетку из грязи. В любом случае, толчков больше не ощущалось. Загадочное существо оставило их в покое и, судя по еле слышному шороху, поползло к болшепам-охранникам. Фэй сидела затаив дыхание, ее интересовало, как отреагируют их пленители на то, что в их поселение пробрался неведомый зверь. Она ожидала, что в деревне поднимется паника, множество болшепов с палками и копьями выберутся из своих примитивных жилишь. Может, кто-то разожжет факел, и она увидит, что за существо приползло к ним из леса. Вместо этого произошло нечто совершенно иное. Один из болшепов беззвучно рухнул на землю. Второго охранника, казалось, совершенно не волновало это происшествие, он даже не взглянул в сторону, где недавно стоял его приятель. Вскоре Фэй смогла разглядеть белую маску, которая тащилась по земле рядом с клеткой. Нечто, похожее на змею, схватило охранника за ногу и потащило к краю деревни. Сам охранник как будто смерился со своей судьбой, он не звал на помощь, не пытался отбиться от напавшего на него существа палкой, которую все еще сжимал в руках. В итоге белое пятно маски постепенно стало удаляться и исчезло из вида в стороне леса.


Скачать книгу "Милость Монтуна" - Дис Кейн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание