Запретные отношения
![Запретные отношения](/uploads/covers/2022-11-27/zapretnye-otnosheniya-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Джордан Линд
- Жанр: Современные любовные романы / Любительские переводы
Читать книгу "Запретные отношения"
Когда он закончил, я провела рукой по голове. Ни одного колтуна.
— Ты бы не смогла достать все с затылка, если бы сделала это сама, — сказал он, убирая расчёску.
— Так и есть.
— Итак, — сказал мистер Хейвуд с серьёзным лицом, — ты хочешь, чтобы я отвёз тебя домой? Думаю, с тебя хватит веселья на ночь.
— Да уж, повеселилась, — изобразила я фальшивый смех.
Мистер Хейвуд ухмыльнулся:
— Ну, по крайней мере, мне было весело. И я готов идти домой, так что это не проблема.
Я слегка нахмурилась. Я хотела домой. Но мне очень хотелось прокатиться на колесе обозрения. Я умоляюще посмотрела на мистера Хейвуда.
— Ты чего-то хочешь? — спросил он, поднимая бровь.
— Я хочу на колесо обозрения перед тем, как уйти, — сказала я ему, отводя взгляд. — Может ты… эм, хочешь пойти со мной?
Мне не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что он ухмылялся.
— Конечно. Я могу потратить время на это, чтобы объяснить тебе несколько вещей, так как теперь ты будешь вовлечена в некоторые из моих проблем.
Я послала ему вопросительный взгляд. Какие проблемы?
Он пожал плечами:
— Я сказал, что всё объясню на колесе обозрения.
— Ладно.
К счастью, к этому времени очередь на колесо обозрения была намного короче. Я осторожно забралась в раскачивающийся отсек, держась за поручни. Когда всё моё тело было между отсеком и доком, я быстро села, чтобы не упасть. Мистер Хейвуд последовал за мной, спокойно заходя внутрь. Он сел напротив меня, и рабочий закрыл дверь, послав мне понимающую ухмылку, будто он знал, как я нервничаю. Я отвернулась, и мой взгляд упал на толпу, стоящую в очереди.
— Что будет, если нас кто-нибудь увидит?
Мистер Хейвуд усмехнулся:
— В зависимости от того, кто это будет, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Либо нам придётся придумать довольно убедительное оправдание, почему мы едем на колесе обозрения вместе, либо это не будет иметь значения. Нет ничего плохого в том, что учитель и ученик едут вместе, если ты не думаешь, что это неправильно.
Я кивнула, и кабинка внезапно накренилась вперёд. Мы двигались около тридцати секунд, и снова остановились, чтобы загрузить и выгрузить больше людей. Мистер Хейвуд вздохнул и посмотрел на всех людей внизу.
— Тебе нравится колесо обозрения? — спросила я, немного нахмурившись. Я даже не спросила, нравится ли ему этот аттракцион или нет. Ведь у него мог быть страх перед колесом обозрения.
Мистер Хейвуд пожал плечами.
— Я не испытываю к ним ненависти, — ответил он.
— Ой.
Кабинка снова начала двигаться, поднимаясь выше в воздух. Я нервно облизала губы. От волнения из-за того, чтобы пойти на колесо обозрения, я забыла, что боялась высоты. Насколько это было иронично? Я крепко взялась руками за сиденье, надеясь, что отсек перестанет качаться. Когда мы были примерно на полпути к вершине, колесо обозрения начало двигаться на полной скорости. Я смотрела на землю под нами с широко открытыми глазами. С каких пор колеса обозрения стали такими быстрыми? Я протянула руку и схватилась за опору посередине.
— Ты боишься? — спросил мистер Хейвуд дразнящим голосом.
— Нет, — солгала я, тяжело сглатывая, пока мы продолжали подниматься выше.
— Тогда ты не будешь против, если я раскачаю кабинку, не так ли?
Прежде чем я успела выразить протест, мистер Хейвуд встал и начал раскачивать отсек. Я схватилась руками за шест и крепко держалась, пока он яростно раскачивал единственное, что удерживало нас от падения и смерти.
— Теперь боишься? — спросил он.
— Прекрати! — Я плакала, моё сердце бешено билось. — Прошу, прекрати!
Мистер Хейвуд засмеялся:
— Скажи, что ты боишься.
Я свирепо посмотрела на него и заставила себя встать с места, и, пошатываясь встала рядом с ним. Всё ещё цепляясь за опору, я пнула его изо всех сил. Он потерял равновесие и упал на меня. Я крикнула, когда его вес разорвал мою хватку на опоре, и мы оба упали на моё сиденье, раскачав отсек ещё больше, чем он уже был раскачан.
Я отчаянно схватилась за мистера Хейвуда, обхватив его руками и схватившись за заднюю часть его куртки. Моё дыхание участилось, и я закрыла глаза, ожидая, когда качка прекратиться. Мистер Хейвуд сел и увлёк меня за собой. Хоть я и была зла на него, я не могла заставить себя отпустить его. Когда кабинка почти остановилась, я открыла глаза. Мои руки всё ещё дрожали и цеплялись за его куртку.
— Ты придурок, — обвинила я его, мой голос дрожал.
— Прости, — извинился он, выглядя удивлённым. — Я не думал, что мы упадём…
— Почему ты такой? — потребовала я, медленно отпуская его.
Он поправил свою куртку, разгладив складки, которые я сделала.
— Какой?
— Такой! Ты всегда говоришь мне гадости, а потом извиняешься и думаешь, что всё в порядке! — крикнула я, всплеснув руками. Кабинку снова тряхнуло, и я наклонилась вперёд, снова схватившись за мистера Хейвуда. Он положил руки на мои плечи, и через мгновение я отпустила его.
— Извини, — сказал он, хмурясь. — У меня просто такой характер.
— Ну, он не самый лучший! — сказала я.
— Знаю, — ответил он.
— Да… погоди, что? — сказала я, пялясь на него.
— Я знаю, что у меня ужасный характер, — ответил он, закатывая глаза. — Я не идиот.
Я почувствовала, как колесо остановилось, и осмотрелась вокруг, прежде чем смогла остановить себя. Головокружение охватило меня, когда я поняла, что наш отсек был наверху. Обычно я была бы восхищена, но после моего близкого опыта смерти, я ощущала себя больной. Я отодвинулась в сторону, но, прежде чем смогла сесть, мистер Хейвуд схватил меня и притянул к себе.
— Подожди, — сказала я, пытаясь отодвинуться от него.
Он сжал меня крепче и усадил рядом с собой.
— Нет. Я знаю, что тебе страшно, так что всё нормально.
Я прикусила губу и вздохнула. Он был прав. Мне было страшно. И быть ближе к нему было более комфортным, чем то, о чём я собиралась поговорить с ним.
— Ладно. Но теперь скажи мне, почему эти люди пытались напасть на тебя в лесу.
— Сразу к делу, хах? — усмехнулся мистер Хейвуд. — Ты хочешь знать, почему я стал бандитом?
Я посмотрела на него. Если я соглашусь, скажет ли он? Или он будет в своём репертуаре и скажет что-то вроде «Так и рассказал». После минуты колебаний я кивнула. Он был тем, кто предложил.
— Так я и сказал тебе… — фыркнул он.
Я попыталась отодвинуться от него. Я знала это. Он быстро схватил меня и тихо рассмеялся.
— Просто шутка, — сказал он. — Я точно не уверен, когда я начал. В мой первый или второй год в старшей школе. Так уж получилось, что члены городской банды посещали мою школу.
— Это не значит, что ты должен был присоединиться к ним, — указала я.
Мистер Хейвуд заколебался на мгновение, выглядя неуверенно. Он издал длинный вздох, прежде чем продолжить:
— Дело не в этом. Я присоединился не по своей воле. Сначала я был таким же, как и все остальные нормальные школьники. Я получал хорошие оценки, играл в футбол в школьной команде и имел друзей. Но один из моих друзей был полным стереотипным ботаником, над которым всё время смеялись.
Я молчала, кивая головой, когда чувствовала необходимость. Мистер Хейвуд потянулся, положив руки на спинку сиденья. Я наклонилась вперёд, чтобы убедиться, что я случайно не откинулась на его руку. Сидя вот так рядом с ним, мне казалось, что мы были парой, которая вместе каталась на колесе обозрения. Моё лицо слегка покраснело при этой мысли.
К счастью, голос мистера Хейвуда прервал их:
— Я не уверен насчёт сегодняшних дней, но, когда я ходил в школу, у нас были классические хулиганы, которые буквально избивали людей за деньги на обед и все такое.
— Разве вы не учились в средней школе четыре года назад, мистер Хейвуд? — спросила я.
Он изогнул бровь, игнорируя мой вопрос:
— Я говорил тебе называть меня Крисом вне школы.
— Прости, эм, Крис, — ответила я, глядя на колени. — Пожалуйста, продолжай.
Он усмехнулся:
— В любом случае, я уверен, что ты догадалась, но моего друга постоянно избивали. Он никогда не говорил мне, но однажды после тренировки я ввязался в драку. Четверо парней избивали его. Недолго думая, я бросил своё снаряжение и напал на них.
— На всех четверых?
— Это было легко, — кивнул мистер Хейвуд. — Они все валялись на полу через пять минут. Так получилось, что лидер школьной банды наблюдал за нами, и он решил, что хочет, чтобы я присоединился к ним. Знаешь, что случается, когда ты отказываешься вступить в банду?
Я покачала головой. Мистер Хейвуд внезапно начал снимать футболку. Я схватила её и натянула обратно, безумно покраснев.
— Какого черта ты творишь? — потребовала я, избегая взгляда.
— Расслабься, — ответил мистер Хейвуд со смешком. — Я просто покажу тебе кое-что.
Я нахмурилась и отпустила его футболку. Он снова поднял её и показал мне свою спину. У меня перехватило дыхание, когда я увидела большой бледный шрам на его спине. Я медленно потянулась и коснулась гладкой кожи.
— Что они сделали? — прошептала я.
— А ты что думаешь? — Мистер Хейвуд рассмеялся. — Они все собрались вместе и били меня до тех пор, пока я не согласился присоединиться к ним.
Я посмотрела ниже на спину и увидела ещё один шрам. Я дотронулась до него, и мистер Хейвуд слегка выгнул спину.
— От чего этот шрам?
— Зажигалки, — ответил он.
— О, Боже, — сказала я, убирая руку. — Ты не сообщил полиции?
— Чтобы они прибили меня? — Он опустил свою футболку и посмотрел на меня, приподняв бровь. — Я так не думаю.
— Но…
— Они знали, что я сильнее лидера, — объяснил мистер Хейвуд, игнорируя меня. — Вот почему они собрались все вместе, чтобы заставить меня присоединиться. Если бы их было всего пять или семь, я бы смог справиться с ними. Двадцать? Не думаю. И после того, как я присоединился, я мог легко остановить издевательства в школе. Моего друга больше никогда не преследовали.
— Так почему ты не присоединился до того, как они избили тебя? — спросила я.
Мистер Хейвуд пожал плечами:
— Я не думал, что банда позволит мне совершать хорошие поступки — вот почему я сперва отказался.
— Так ты прошёл через это только из-за своего друга?
— В значительной степени, — ответил он, пожав плечами. — Но это было также для всех остальных, кто подвергался издевательствам.
Я уставилась на мистера Хейвуда. Всё это время я ошибалась насчёт него. Он не был каким-то придурком, которому наплевать на всех, кроме себя. На самом деле было похоже на то, что он заботился обо всех остальных больше, чем о себе. Он прошёл через всё это, плюс смерть обоих родителей? Вина захлестнула меня. Мне показалось, что моё сердце рухнуло в желудок. Теперь я была дурой. Не он. Мистер Хейвуд положил руку мне на плечо, и я посмотрела на него. Он выглядел почти таким же виноватым, как и я, что сбило меня с толку. За что он чувствует вину?
— Ты в порядке? — спросил он с беспокойством. — Прости, я не хотел тебя расстраивать.
Вот почему он чувствовал себя виноватым. Я быстро покачала головой:
— Дело не в этом… Просто… Я нацепила на тебя ярлык эгоцентричного придурка, но я совсем тебя не знала, а просто предполагала, и теперь я нехорошо чувствую себя из-за этого, потому что ты на самом деле хороший человек, который сделал всё это для своих друзей. И всё же, всё это время, которое я знала тебя…