Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
378
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



Когда он закончил, я провела рукой по голове. Ни одного колтуна.

— Ты бы не смогла достать все с затылка, если бы сделала это сама, — сказал он, убирая расчёску.

— Так и есть.

— Итак, — сказал мистер Хейвуд с серьёзным лицом, — ты хочешь, чтобы я отвёз тебя домой? Думаю, с тебя хватит веселья на ночь.

— Да уж, повеселилась, — изобразила я фальшивый смех.

Мистер Хейвуд ухмыльнулся:

— Ну, по крайней мере, мне было весело. И я готов идти домой, так что это не проблема.

Я слегка нахмурилась. Я хотела домой. Но мне очень хотелось прокатиться на колесе обозрения. Я умоляюще посмотрела на мистера Хейвуда.

— Ты чего-то хочешь? — спросил он, поднимая бровь.

— Я хочу на колесо обозрения перед тем, как уйти, — сказала я ему, отводя взгляд. — Может ты… эм, хочешь пойти со мной?

Мне не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что он ухмылялся.

— Конечно. Я могу потратить время на это, чтобы объяснить тебе несколько вещей, так как теперь ты будешь вовлечена в некоторые из моих проблем.

Я послала ему вопросительный взгляд. Какие проблемы?

Он пожал плечами:

— Я сказал, что всё объясню на колесе обозрения.

— Ладно.

К счастью, к этому времени очередь на колесо обозрения была намного короче. Я осторожно забралась в раскачивающийся отсек, держась за поручни. Когда всё моё тело было между отсеком и доком, я быстро села, чтобы не упасть. Мистер Хейвуд последовал за мной, спокойно заходя внутрь. Он сел напротив меня, и рабочий закрыл дверь, послав мне понимающую ухмылку, будто он знал, как я нервничаю. Я отвернулась, и мой взгляд упал на толпу, стоящую в очереди.

— Что будет, если нас кто-нибудь увидит?

Мистер Хейвуд усмехнулся:

— В зависимости от того, кто это будет, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Либо нам придётся придумать довольно убедительное оправдание, почему мы едем на колесе обозрения вместе, либо это не будет иметь значения. Нет ничего плохого в том, что учитель и ученик едут вместе, если ты не думаешь, что это неправильно.

Я кивнула, и кабинка внезапно накренилась вперёд. Мы двигались около тридцати секунд, и снова остановились, чтобы загрузить и выгрузить больше людей. Мистер Хейвуд вздохнул и посмотрел на всех людей внизу.

— Тебе нравится колесо обозрения? — спросила я, немного нахмурившись. Я даже не спросила, нравится ли ему этот аттракцион или нет. Ведь у него мог быть страх перед колесом обозрения.

Мистер Хейвуд пожал плечами.

— Я не испытываю к ним ненависти, — ответил он.

— Ой.

Кабинка снова начала двигаться, поднимаясь выше в воздух. Я нервно облизала губы. От волнения из-за того, чтобы пойти на колесо обозрения, я забыла, что боялась высоты. Насколько это было иронично? Я крепко взялась руками за сиденье, надеясь, что отсек перестанет качаться. Когда мы были примерно на полпути к вершине, колесо обозрения начало двигаться на полной скорости. Я смотрела на землю под нами с широко открытыми глазами. С каких пор колеса обозрения стали такими быстрыми? Я протянула руку и схватилась за опору посередине.

— Ты боишься? — спросил мистер Хейвуд дразнящим голосом.

— Нет, — солгала я, тяжело сглатывая, пока мы продолжали подниматься выше.

— Тогда ты не будешь против, если я раскачаю кабинку, не так ли?

Прежде чем я успела выразить протест, мистер Хейвуд встал и начал раскачивать отсек. Я схватилась руками за шест и крепко держалась, пока он яростно раскачивал единственное, что удерживало нас от падения и смерти.

— Теперь боишься? — спросил он.

— Прекрати! — Я плакала, моё сердце бешено билось. — Прошу, прекрати!

Мистер Хейвуд засмеялся:

— Скажи, что ты боишься.

Я свирепо посмотрела на него и заставила себя встать с места, и, пошатываясь встала рядом с ним. Всё ещё цепляясь за опору, я пнула его изо всех сил. Он потерял равновесие и упал на меня. Я крикнула, когда его вес разорвал мою хватку на опоре, и мы оба упали на моё сиденье, раскачав отсек ещё больше, чем он уже был раскачан.

Я отчаянно схватилась за мистера Хейвуда, обхватив его руками и схватившись за заднюю часть его куртки. Моё дыхание участилось, и я закрыла глаза, ожидая, когда качка прекратиться. Мистер Хейвуд сел и увлёк меня за собой. Хоть я и была зла на него, я не могла заставить себя отпустить его. Когда кабинка почти остановилась, я открыла глаза. Мои руки всё ещё дрожали и цеплялись за его куртку.

— Ты придурок, — обвинила я его, мой голос дрожал.

— Прости, — извинился он, выглядя удивлённым. — Я не думал, что мы упадём…

— Почему ты такой? — потребовала я, медленно отпуская его.

Он поправил свою куртку, разгладив складки, которые я сделала.

— Какой?

— Такой! Ты всегда говоришь мне гадости, а потом извиняешься и думаешь, что всё в порядке! — крикнула я, всплеснув руками. Кабинку снова тряхнуло, и я наклонилась вперёд, снова схватившись за мистера Хейвуда. Он положил руки на мои плечи, и через мгновение я отпустила его.

— Извини, — сказал он, хмурясь. — У меня просто такой характер.

— Ну, он не самый лучший! — сказала я.

— Знаю, — ответил он.

— Да… погоди, что? — сказала я, пялясь на него.

— Я знаю, что у меня ужасный характер, — ответил он, закатывая глаза. — Я не идиот.

Я почувствовала, как колесо остановилось, и осмотрелась вокруг, прежде чем смогла остановить себя. Головокружение охватило меня, когда я поняла, что наш отсек был наверху. Обычно я была бы восхищена, но после моего близкого опыта смерти, я ощущала себя больной. Я отодвинулась в сторону, но, прежде чем смогла сесть, мистер Хейвуд схватил меня и притянул к себе.

— Подожди, — сказала я, пытаясь отодвинуться от него.

Он сжал меня крепче и усадил рядом с собой.

— Нет. Я знаю, что тебе страшно, так что всё нормально.

Я прикусила губу и вздохнула. Он был прав. Мне было страшно. И быть ближе к нему было более комфортным, чем то, о чём я собиралась поговорить с ним.

— Ладно. Но теперь скажи мне, почему эти люди пытались напасть на тебя в лесу.

— Сразу к делу, хах? — усмехнулся мистер Хейвуд. — Ты хочешь знать, почему я стал бандитом?

Я посмотрела на него. Если я соглашусь, скажет ли он? Или он будет в своём репертуаре и скажет что-то вроде «Так и рассказал». После минуты колебаний я кивнула. Он был тем, кто предложил.

— Так я и сказал тебе… — фыркнул он.

Я попыталась отодвинуться от него. Я знала это. Он быстро схватил меня и тихо рассмеялся.

— Просто шутка, — сказал он. — Я точно не уверен, когда я начал. В мой первый или второй год в старшей школе. Так уж получилось, что члены городской банды посещали мою школу.

— Это не значит, что ты должен был присоединиться к ним, — указала я.

Мистер Хейвуд заколебался на мгновение, выглядя неуверенно. Он издал длинный вздох, прежде чем продолжить:

— Дело не в этом. Я присоединился не по своей воле. Сначала я был таким же, как и все остальные нормальные школьники. Я получал хорошие оценки, играл в футбол в школьной команде и имел друзей. Но один из моих друзей был полным стереотипным ботаником, над которым всё время смеялись.

Я молчала, кивая головой, когда чувствовала необходимость. Мистер Хейвуд потянулся, положив руки на спинку сиденья. Я наклонилась вперёд, чтобы убедиться, что я случайно не откинулась на его руку. Сидя вот так рядом с ним, мне казалось, что мы были парой, которая вместе каталась на колесе обозрения. Моё лицо слегка покраснело при этой мысли.

К счастью, голос мистера Хейвуда прервал их:

— Я не уверен насчёт сегодняшних дней, но, когда я ходил в школу, у нас были классические хулиганы, которые буквально избивали людей за деньги на обед и все такое.

— Разве вы не учились в средней школе четыре года назад, мистер Хейвуд? — спросила я.

Он изогнул бровь, игнорируя мой вопрос:

— Я говорил тебе называть меня Крисом вне школы.

— Прости, эм, Крис, — ответила я, глядя на колени. — Пожалуйста, продолжай.

Он усмехнулся:

— В любом случае, я уверен, что ты догадалась, но моего друга постоянно избивали. Он никогда не говорил мне, но однажды после тренировки я ввязался в драку. Четверо парней избивали его. Недолго думая, я бросил своё снаряжение и напал на них.

— На всех четверых?

— Это было легко, — кивнул мистер Хейвуд. — Они все валялись на полу через пять минут. Так получилось, что лидер школьной банды наблюдал за нами, и он решил, что хочет, чтобы я присоединился к ним. Знаешь, что случается, когда ты отказываешься вступить в банду?

Я покачала головой. Мистер Хейвуд внезапно начал снимать футболку. Я схватила её и натянула обратно, безумно покраснев.

— Какого черта ты творишь? — потребовала я, избегая взгляда.

— Расслабься, — ответил мистер Хейвуд со смешком. — Я просто покажу тебе кое-что.

Я нахмурилась и отпустила его футболку. Он снова поднял её и показал мне свою спину. У меня перехватило дыхание, когда я увидела большой бледный шрам на его спине. Я медленно потянулась и коснулась гладкой кожи.

— Что они сделали? — прошептала я.

— А ты что думаешь? — Мистер Хейвуд рассмеялся. — Они все собрались вместе и били меня до тех пор, пока я не согласился присоединиться к ним.

Я посмотрела ниже на спину и увидела ещё один шрам. Я дотронулась до него, и мистер Хейвуд слегка выгнул спину.

— От чего этот шрам?

— Зажигалки, — ответил он.

— О, Боже, — сказала я, убирая руку. — Ты не сообщил полиции?

— Чтобы они прибили меня? — Он опустил свою футболку и посмотрел на меня, приподняв бровь. — Я так не думаю.

— Но…

— Они знали, что я сильнее лидера, — объяснил мистер Хейвуд, игнорируя меня. — Вот почему они собрались все вместе, чтобы заставить меня присоединиться. Если бы их было всего пять или семь, я бы смог справиться с ними. Двадцать? Не думаю. И после того, как я присоединился, я мог легко остановить издевательства в школе. Моего друга больше никогда не преследовали.

— Так почему ты не присоединился до того, как они избили тебя? — спросила я.

Мистер Хейвуд пожал плечами:

— Я не думал, что банда позволит мне совершать хорошие поступки — вот почему я сперва отказался.

— Так ты прошёл через это только из-за своего друга?

— В значительной степени, — ответил он, пожав плечами. — Но это было также для всех остальных, кто подвергался издевательствам.

Я уставилась на мистера Хейвуда. Всё это время я ошибалась насчёт него. Он не был каким-то придурком, которому наплевать на всех, кроме себя. На самом деле было похоже на то, что он заботился обо всех остальных больше, чем о себе. Он прошёл через всё это, плюс смерть обоих родителей? Вина захлестнула меня. Мне показалось, что моё сердце рухнуло в желудок. Теперь я была дурой. Не он. Мистер Хейвуд положил руку мне на плечо, и я посмотрела на него. Он выглядел почти таким же виноватым, как и я, что сбило меня с толку. За что он чувствует вину?

— Ты в порядке? — спросил он с беспокойством. — Прости, я не хотел тебя расстраивать.

Вот почему он чувствовал себя виноватым. Я быстро покачала головой:

— Дело не в этом… Просто… Я нацепила на тебя ярлык эгоцентричного придурка, но я совсем тебя не знала, а просто предполагала, и теперь я нехорошо чувствую себя из-за этого, потому что ты на самом деле хороший человек, который сделал всё это для своих друзей. И всё же, всё это время, которое я знала тебя…


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание