Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
369
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



— Что ты собираешься делать? — спросил он, нахмурившись.

— Я просто позвоню Кейси или Лэнсу и спрошу, могу ли я переночевать у них, — сказала я ему, вытаскивая свой мобильный телефон. Я нажала на кнопку несколько раз, прежде чем вспомнила, что он был разряжен. Я застонала от разочарования, положив его обратно в карман. Я не знала их номеров наизусть.

— Думаю, я посплю во дворе, — пробормотала я, выпрямляясь. — Увидимся.

— Эй, подожди! — крикнул мистер Хейвуд, и я остановилась, с любопытством глядя на него. — Ты не останешься на улице на всю ночь, — сказал он мне уверенным голосом.

Я закатила глаза:

— И что же мне теперь делать? Вломиться в собственный дом?

Мистер Хейвуд ухмыльнулся.

— Нет, я не буду этого делать. Мы держим все наши окна запертыми, так что это бесполезно. Я не собираюсь ничего ломать.

Он засмеялся:

— Нет, я не говорю тебе вламываться в свой дом. Ты поедешь ко мне домой на ночь.

Я уставилась на него:

— Что?

— Залезай, — приказал он.

— Эм, я не знаю…

— Что? Ты хочешь остаться на холоде?

— Нет, но… — покачала я головой.

— Но что?

— Ты мой учитель, — пробормотала я, наклоняя голову. — Я не думаю, что это хорошая идея.

Мистер Хейвуд глубоко вздохнул:

— Было бы хуже с моей стороны оставить моего ученика на холоде на всю ночь, не так ли? Учителя должны помогать своим ученикам. А теперь залезай, пока я тебя не заставил.

Я посмотрела на него:

— Спасибо?

— Тебе не нужно говорить «спасибо», — ответил он с самодовольной улыбкой. — Мы оба знаем, что ты хочешь пойти.

— Теперь не скромничай, — пробормотала я, опускаясь на пассажирское сиденье. — Я делаю это только потому, что мне больше некуда идти.

— Как скажешь, Холли.

Я уставилась в окно, отказываясь позволить ему действовать мне на нервы. В животе шевелились бабочки, в то время как он отъезжал от моего дома, возвращаясь обратно на дорогу.

Вопреки моим словам, я действительно была взволнована тем, чтобы пойти к нему домой, даже если он помогал мне только потому, что ему было неудобно. Я просто надеялась, что не пожалею о своём решении.

* * *

— Это моя квартира, — сказал мистер Хейвуд, открывая дверь из белого дуба в квартиру 215, когда мы прибыли в его жилой комплекс. — Извини, тут такой беспорядок… Мне не хватает женской руки, понимаешь?

Приподняв бровь, я шагнула в прихожую. Там было слишком темно, чтобы что-то увидеть, поэтому я стояла сложа руки у двери, чувствуя, как мистер Хейвуд проходит мимо меня. Через несколько секунд свет наполнил комнату. Я осмотрелась вокруг, пока снимала туфли. Похоже, мистеру Хейвуду нравилось маркировать стены. Милое кресло и диван вокруг большого плазменного телевизора были обиты малиновой кожей, которая соответствовала цвету краски на стенах. Белые подушки лежали на мебели, гармонируя с отделкой помещения. Там был тёмно-коричневый журнальный столик с небольшой миской M&M’s. Рядом с телевизором висела большая полка DVD-дисков. Было несколько журналов и газет, разбросанных по полу, несколько тарелок на журнальном столике и несколько рубашек, брошенных на спинки мебели, но в остальном всё выглядело довольно чисто. Особенно для одинокого мужчины.

— На самом деле, это хорошее место, — наконец, прокомментировала я, подойдя к кожаному дивану и проведя по нему рукой. — И достаточно чистое.

Мистер Хейвуд усмехнулся, поднимая некоторые тарелки с кофейного столика.

— Благодарю. Ты голодна?

Как по команде, мой желудок заурчал. Я смущённо опустила взгляд, пока мистер Хейвуд смеялся.

— Буду считать, что это «да». Я закажу пиццу. Присаживайся и чувствуй себя как дома. Пепперони подойдёт?

— Ага.

Мистер Хейвуд исчез на кухне, а я подошла к телевизору, взяв фотографию с полки. Молодой мистер Хейвуд стоял с двумя людьми, которые, я посчитала, являются его родителями. У него была беззаботная улыбка, и лохматые волосы спадали на лицо. Его челюсть имела такое же квадратное строение, как и сейчас. Улыбаясь, я поставила рамку с фотографией и вышла из гостиной в коридор.

Первая дверь была открыта и вела в очень чистую и белую ванную. На мгновение мне захотелось посмотреть, каким шампунем пользовался мистер Хейвуд, но я заставила себя уйти. Я что, маньячка? Следующая дверь вела в прачечную и кладовку, которая показала истинную натуру мистера Хейвуда. Там находились груды белья, которые почти достигли потолка. Я закрыла дверь и двинулась дальше. Последняя комната была спальней мистера Хейвуда.

Остановившись у двери, я засунула голову и огляделась. Это была довольно простая комната. Стены были коричневыми, а пол был сделан из дуба. Огромный телевизор с плоским экраном висел на стене, а большой коричневый кожаный диван стоял напротив. У дальней стены стояла большая двуспальная кровать. К моему удивлению, она была застелена. Одеяло было такого же цвета, как стены, а подушки и простыни были более светлого оттенка какао. Мистер Хейвуд был очень скоординирован.

Как только я вернулась в гостиную и села на кожаный диван, он вышел из кухни, держа телефон в руке. Он положил его обратно на столик у двери и сел на диван рядом со мной, включив телевизор.

— Хочешь посмотреть что-то конкретное? — спросил он.

Я покачала головой, крепко сжимая руки на коленях. Мистер Хейвуд переключил канал на футбольный матч, увеличив громкость. Мои ладони вспотели, и я быстро вытерла их об штаны. Из-за чего так нервничать? Ох, да. Я была одна со своим учителем, в его квартире, на его диване, с этими чувствами, которые я пыталась отбросить, прежде чем они стали чем-то большим. Эта ситуация совсем не помогала, но у меня не было другого выбора. Никто не любил спать на улице в холод. И никто в здравом уме не выберет это вместо того, чтобы провести ночь в доме кого-то вроде мистера Хейвуда.

— И именно поэтому вы не даёте мяч Батисте, — внезапно сказал мистер Хейвуд, когда толпа засвистела по телевизору.

Смешок слетел с моих губ, и я быстро закрыл рот рукой. Мистер Хейвуд повернулся и поднял брови:

— Что?

— Ничего. Я просто никогда бы не подумала, что ты такой… нормальный, понимаешь? — Я пожала плечами и продолжила: — Это странно.

— Что ты имеешь в виду? — медленно спросил он, сдвинув брови в замешательстве.

Он выглядел симпатично, когда смущался. Я покачала головой, прогоняя эту мысль. У меня не может быть таких мыслей!

Мистер Хейвуд наклонил голову в сторону.

— Ну?

Я откашлялась и пожала плечами:

— Хм, даже не знаю. Я просто подумала, что ты захочешь прийти домой и почитать о науке или о чём-то ещё. Или начать бить боксёрскую грушу. Или в твоём доме будет беспорядок. Подобные вещи.

— Жаль разочаровывать тебя, но я нормальный человек, — засмеялся мистер Хейвуд.

— Я не разочарована, — ответила я не задумываясь.

Он уставился на меня, прежде чем пожать плечами и вернуться к просмотру телевизора. Минут через двадцать раздался звонок в дверь. Мистер Хейвуд открыл её разносчику пиццы.

— Тебе нужна тарелка? — спросил он, возвращаясь к дивану, держа пиццу в руке.

Я покачала головой:

— Нет, всё в порядке.

— Хорошо, теперь мне не придётся мыть так много посуды, — ответил он, поставив коробку с пиццей между нами.

Он открыл её и вынул кусок. Я повторила за ним, подобрав тёплый кусочек пиццы, и поднесла его к губам. Сыр соскользнул, обжигая пальцы и рот, поэтому я быстро отпустила кусок. Он приземлился на мои штаны, теперь обжигая мою ногу через ткань.

— Ай, ай, ай, ай, — пробормотала я, поднимая пиццу и бросая её обратно в коробку.

— Хорошая работа, — ухмыляясь, прокомментировал мистер Хейвуд.

Я поджала губы и вернулась к беспорядку на штанах.

— Есть салфетка?

— Вот, — сказал он, протягивая руку и бросая мне несколько салфеток.

Я вытерла как могла соус и сыр от пиццы, но на моих штанах всё ещё осталось большое пятно. Вздохнув, я положила грязные салфетки на верхнюю часть коробки для пиццы, позволив следующему куску остыть, прежде чем съесть его.

К тому времени, как игра закончилась, пицца исчезла, и я почти засыпала на диване. Мистер Хейвуд встал, поднимая коробку из-под пиццы. Я тоже встала и сонно последовала за ним на кухню. Часы на кухонной стене показывали полночь. Зевок слетел с моих губ, и я потёрла глаза.

— Следуй за мной, — приказал мистер Хейвуд.

Я сделала, как он сказал, и последовала за ним в спальню. Он рылся в своём комоде в течение нескольких минут, а потом бросил мне пижамные штаны и футболку. Я посмотрела на них, а затем на мистера Хейвуда в замешательстве.

— Надень их для сна. Я не хочу, чтобы ты ложилась в своих грязных штанах в мою кровать.

Я уставилась на него, и мои глаза расширились. Что он имел в виду, говоря о своей постели? Он ожидал, что я пересплю с ним? Он, должно быть, увидел моё сбитое с толку выражение лица, потому что снова усмехнулся.

— Не волнуйся, я не собираюсь воспользоваться тобой. Я буду спать на диване.

— Я посплю на диване, — быстро сказала я. — Всё в порядке.

— Нет, — строго ответил он. — Ты гостья, значит, получишь кровать. И ты всего лишь девчонка. Теперь иди в ванную и переоденься. Однако, если ты захочешь сделать это передо мной, я тебя не остановлю.

Я покраснела и покачала головой, направляясь в ванную. Закрыв дверь и заперев её, я разделась и натянула пижамные штаны и футболку. Оба предмета одежды были слишком большими для меня, поэтому мне пришлось плотно завязать шнурки пижамных штанов. Низ футболки доходил до середины бедра. Я воспользовалась туалетом и умыла лицо, прежде чем вернуться в спальню. Мистер Хейвуд как раз собирался снять рубашку. Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица.

— Прости! — извинилась я, сразу отвернувшись.

— Всё в порядке, — ответил мистер Хейвуд.

Я оглянулась на него. Теперь он был совсем без рубашки. Он снова искал что-то в своём комоде, и я воспользовалась возможностью, чтобы осмотреть его обнажённый торс. Мускулистый, но не такой, как у строителя. У него был пресс, но не слишком заметный. Неудивительно для бывшего бандита.

Мистер Хейвуд поймал мой взгляд и усмехнулся:

— Ты меня разглядываешь?

— Нет!

— Как скажешь, — улыбнулся он.

Когда я открыла рот, чтобы защитить себя, то зевнула. Мистер Хейвуд кивнул в сторону кровати.

— Ложись, — приказал он.

Я сразу же поспешила к кровати, неловко остановившись рядом с ней на секунду, и залезла на неё. Простыни были холодными, когда я быстро натягивала их поверх своего тела. Мистер Хейвуд подошёл к выключателю, нажал на него, и темнота заполнила комнату. Его силуэт был освещён лунным светом, когда он вернулся на диван. Он тихо вздохнул и плюхнулся на спину.

— Спокойной ночи, Холли.

— Спокойной, — тихо ответила я. Моё сердце бешено билось при мысли о том, что я в постели мистера Хейвуда. Я сделала глубокий вдох, и приятный запах заполнил мой нос — его запах. Тихий вздох слетел с моих губ. Это было неправильно, но я не могла сдержать счастье. Мои бурные мысли не давали мне уснуть некоторое время. Звук ровного дыхания мистера Хейвуда отвлекал меня. Сон подкрался ко мне, как ниндзя, и, прежде чем поняла, я оказалась в сказочной стране.


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание