Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
369
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



Урок тридцать второй

— С днём рождения, Холли! — воскликнула Кейси, обнимая меня.

— Сколько раз ты собираешься повторять это? — ответила я, смеясь, обнимая её в ответ. Это был уже пятый раз за сегодняшний день.

— Каждый раз, когда тебя увижу! — уведомила меня Кейси. — Ты официально совершеннолетняя!

— Ну, вообще-то она не станет взрослой, пока ей не исполнится двадцать один, — поправил её Сэм, улыбаясь. — Но это достаточно близко.

— Эй, теперь меня могут посадить в тюрьму за преступления! — с энтузиазмом воскликнула я. — Больше никаких колоний для несовершеннолетних!

— И ты можешь встречаться с кем угодно старше восемнадцати без каких-либо юридических проблем, — подмигнула мне Кейси.

Моё лицо вспыхнуло, и я отвернулась.

— Думаю да…

— Значит, завтра мы все идём на ярмарку? — спросил Сэм, пододвигая к себе мой обед. — Ты будешь есть своё пирожное?

— Вместе с Лэнсом, похоже, — прокомментировала Сэди, закатывая глаза. — Сегодня день рождения Холли. Отдай ей её пирожное.

Сэм хмуро посмотрел на Сэди.

— Ты портишь мне всё веселье.

— Я твоя девушка, имею право.

Я засмеялась, а Сэм ухмыльнулся.

— Сэм, можешь взять моё пирожное. Оно мне не нравится. У меня всё равно есть печенье от Даниэль. — Я встряхнула пакет с шоколадным печеньем, которое Даниэль испекла мне на день рождения. — У меня всё схвачено.

— Потрясающе, — ответил Сэм, забирая моё пирожное с подноса. — Можешь оставить поднос себе.

— Вау! Самый приятный момент за весь день! — ответила я с притворным возбуждением.

— Как ты будешь отмечать свой день рождения сегодня вечером? — спросила Сэди. — Собираешься куда-нибудь с мамой?

— Да. Идём мы, Джереми и мистер… мистер Росс, отец Джереми, куда-то покушать, — поправила я, краснея. Это было слишком близко.

Сэди удивлённо подняла брови.

— Кто такой Джереми?

— Красивый спутник Холли, который ещё и старше её, — ответила за меня Кейси. — Холли нравятся парни постарше.

— Кейси!

— Не смущайся этого! — рассмеялась Сэди.

— Я не смущаюсь! — ответила я, моё лицо всё ещё горело. — У меня нет никаких отношений с Джереми, он просто друг.

— Или есть?

— Просто друг, — заверила я Сэди.

Она пожала плечами.

— Это очень плохо. Тебе бы не помешал парень, Холли.

Прежде чем я успела ответить, кто-то похлопал меня по плечу, заставив подпрыгнуть. Я развернулась на стуле и увидела незнакомого старшеклассника, протягивающего мне маленький жёлтый листок бумаги.

— Холли Эверс? — спросил он, приподняв бровь.

— Да..?

— Это тебе от мистера Хейвуда. Он хочет тебя видеть.

Он поднёс листок бумаги ближе к моему лицу, и я быстро выхватила его у него, прежде чем он успел выколоть мне глаз. Как только он отдал записку мне, то развернулся и ушёл. Я перевела взгляд с парня на клочок бумаги и улыбнулась, увидев небрежный почерк мистера Хейвуда.

— Мистер Хейвуд сегодня здесь? — взволнованно спросила Сэди. — Ура! Он болеет уже целую вечность.

— Что там написано? — спросила Кейси, смотря через моё плечо на записку.

— Ничего особенного, он просто хочет увидеть меня до окончания обеда, — сказала я ей, снова просматривая записку. — Думаю, я смогу уйти пораньше…

Кейси ухмыльнулась мне, подошла ближе и понизила голос.

— Вы вдвоём наедине, хм? И сегодня твой день рождения…

— Кейси! Шшш!

— Что? Я просто говорю. Ты теперь совершеннолетняя, Холли.

Слова Кейси вызвали у меня шок. Теперь я была совершеннолетней. Мне исполнилось восемнадцать. Мистер Хейвуд хотел, чтобы я пришла в его класс, где мы будем наедине… Прекрасный шанс, чтобы признаться?

— Ты покраснела, — прощебетала Кейси, расплываясь в улыбке.

— О чём ты думаешь?

— Ни о чём, — отрезала я, отворачиваясь.

— Конечно, Холли, конечно. О чём ты думаешь?

— Ни о чём!

— Ты не умеешь мне лгать.

Я посмотрела на Кейси, которая ответила мне взглядом, приподняв бровь.

— Почему все так говорят?

— Что говорят?

— Что я не могу им лгать!

Кейси рассмеялась.

— Это потому, что тебя так легко увидеть насквозь, и ты просто не очень хороший лжец.

Я нахмурилась, скрестив руки на груди.

— Ну и дела, спасибо.

— Без проблем!

— Сейчас я пойду в кабинет мистера Хейвуда, — сказала я, поднимаясь со стула. — Я могу вернуться, а могу и не вернуться…

Кейси многозначительно подняла брови, но я только закатила глаза. Я попрощалась с друзьями, взяла поднос и вышла из кафетерия. В коридорах стояла мёртвая тишина, и я слышала, как собственные шаги отражаются от стен. Тревога внезапно наполнила меня, когда я вошла в научное крыло, и продолжала расти, пока я направлялась в кабинет мистера Хейвуда. Я остановилась перед кабинетом и глубоко вздохнула, прежде чем войти.

Мои брови смущённо нахмурились, когда я уставилась на пустой стол мистера Хейвуда. Я оглядела комнату и обнаружила, что она пуста. Кладовка привлекла моё внимание, и я направилась к ней, открыла дверь и просунула голову. По-прежнему никакого мистера Хейвуда.

— Где..? — пробормотала я, делая шаг вглубь кладовки.

— Бу.

Моё сердце подскочило к горлу, когда кто-то схватил меня за плечи и прошептал на ухо. Я резко обернулась и оказалась лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он улыбнулся мне, его плечи тряслись от беззвучного смеха. Я нахмурилась.

— Чего ты хочешь? — угрюмо спросила я.

— Ты так сильно подпрыгнула, — отметил он, улыбаясь ещё шире.

Я покраснела и быстро отвернулась от него.

— Ха-ха, очень смешно.

— Ох, не будь занудой.

— Чего ты хочешь? — повторила я, моё лицо всё ещё пылало.

Я услышала, как мистер Хейвуд вздохнул.

— Мне нужно, чтобы ты передала своей маме, что мне придётся встретиться с вами в ресторане, потому что сначала мне нужно кое-что сделать. Я не опоздаю, но там будет проще встретиться.

— Хорошо, — ответила я, снова поворачиваясь к нему лицом. Он пристально посмотрел на меня, и я приподняла бровь, внезапно почувствовав себя неловко. — Что?

— У тебя кое-что… — Он поднял руку к моему лицу и нежно провёл пальцем по моей нижней губе.

Я тут же покраснела и от неожиданности шлёпнула его по руке. Он удивлённо изогнул бровь, и на его губах появилась ухмылка. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на выражение его лица, я быстро провела тыльной стороной ладони по губе.

— Так что же мы сегодня празднуем? — спросил мистер Хейвуд растерянно.

Я тупо уставилась на него. Теперь я уже различала, когда он шутит, так что на этот раз он меня не обманул. Мистер Хейвуд ухмыльнулся, а я изо всех сил старалась не обращать внимания на его поддразнивания.

— О, точно, — продолжал мистер Хейвуд, кивая. — Это благодарность за то, что я присмотрел за тобой в прошлые выходные. Как мило, что твоя мать пригласила меня. «Осака» — мой любимый ресторан.

— Какое совпадение, и мой тоже, — ответила я, улыбаясь. — Хотя мне интересно, зачем мама пригласила тебя, ведь сегодня мой день рождения, а ты всего лишь мой учитель.

Я изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица и скрыть ухмылку, которая хотела проскользнуть на моё лицо. Мистер Хейвуд нахмурился, явно не ожидая моего ответа.

Он всё время дразнил меня, так что разве не справедливо, что я могу иногда подразнить его в ответ?

— Это не так уж странно, — сказал он, пожимая плечами.

— Нет, это странно.

— Ты не хочешь, чтобы я приходил?

— Это не так! — быстро сказала я. Мистер Хейвуд торжествующе ухмыльнулся, и я поняла свою ошибку. Ещё один румянец появился на моем лице, и я посмотрела на пол в поражении. Он играл грязно.

— Я должен тебе кое в чём признаться, — начал мистер Хейвуд. — Это не большое признание, но всё же признание.

Я сразу поняла, что он пытается сделать. Он пытался намекнуть, что я должна снова признаться ему! Мои глаза расширились от шока, и я с минуту смотрела на него, пытаясь составить связное предложение. Он ответил мне невинным взглядом, пытаясь сделать вид, что не замечает того, что пытается сделать.

— В чём дело? — наконец, удалось мне спросить, сохраняя ровный голос.

— Должен признаться, мне стыдно, что я забыл, что сегодня твой день рождения.

Я прищурилась. Конечно ему стыдно.

— О, не беспокойся, — сказала я.

— Ты ничего не хочешь мне сказать?

— Нет.

На долю секунды выражение лица мистера Хейвуда стало растерянным, но потом он быстро сменил его на обычное самодовольное.

— Неужели это так?

Я кивнула.

— Да.

Если он думал, что я собираюсь признаться дважды, то сильно ошибался. Я собиралась принять предложение Джереми. Было бы справедливо, если бы именно мистер Хейвуд признался в случившемся в прошлый раз. Моё лицо слегка вспыхнуло от воспоминаний, но не настолько, чтобы кто-то мог заметить, что я покраснела.

Внезапно прозвенел звонок, сигнализируя о том, что обед окончен, мистер Хейвуд поднял бровь, и я ответила ему пожатием плеч.

— Пора на урок, — сказала я, обходя его по направлению к классу. — Мы можем поговорить сегодня вечером.

— Хорошо, — услышала я ответ мистера Хейвуда, и, если не ошибаюсь, в его голосе прозвучало лёгкое раздражение.

Это вызвало небольшую ухмылку на моем лице. О, это будет интересная ночь.

* * *

— Холли, ты готова?

— Через минуту! — крикнула я маме, быстро покрывая ресницы тонким слоем туши. Закончив, я бросила тушь обратно в косметичку и убедилась, что подводка не размазалась.

Я выглядела неплохо.

Мама велела мне надеть в ресторан что-нибудь нарядное, поскольку это было модное заведение. В конце концов, я выбрала малиновое платье, в котором была на выпускном в средней школе. Оно было не слишком элегантным, но и не слишком простым. У него не было бретелек и, казалось, оно идеально подходило моим изгибам. В вырезе было небольшое углубление, демонстрирующее достаточно кожи, чтобы выглядеть привлекательно и уместно. Подол платья был примерно на дюйм длиннее середины бедра, и я провела по нему руками, пытаясь оттянуть вниз. Короткие платья обычно были не в моем стиле, но сегодня всё было немного по-другому. Я пыталась заставить мистера Хейвуда признаться мне. Я знала, что это было рискованно, так как моя мама и Джереми будут там, но всё равно стоило попробовать. Я должна найти способ остаться с мистером Хейвудом наедине… может быть, Джереми поможет мне в этом.

Выбившаяся прядь волос упала мне на лицо, и я быстро откинула её назад, хмуро глядя на себя в зеркало. Мои волосы не выглядели ужасно, но единственное, что я сделала с ними, это выпрямила, так что они выглядели так же, как и каждый день. К счастью, мои каштановые волосы хорошо сочетались с платьем.

— Холли!

— Иду!

Бросив последний взгляд в зеркало, я схватила с кровати свою маленькую красную сумочку и поспешила вниз по лестнице, где у двери меня ждала мама.

Она оценивающе посмотрела на меня, и на её лице появилась улыбка.

— Ты выглядишь сексуально.

— Мама, — пробормотала я, чувствуя, как моё лицо вспыхивает от смущения. — Не говори так.

— Но это правда.

— Ты тоже отлично выглядишь, — сказала я, глядя на её скромное чёрное платье. Оно было очень похоже на моё, только не такое обтягивающее.


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание