Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
369
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



Урок двадцатый

— Я все ещё не могу поверить, что ты заблудилась на пляже, — сказал Лэнс и снова рассмеялся. — Я имею в виду, как можно заблудиться на пляже?

— Просто поверь, — отрезала я, вонзая вилку в картофельное пюре.

— Не думаю, что она возражала, — добавила Кейси с лёгкой ухмылкой на лице. — В конце концов, за ней послали мистера Хейвуда, и он пропал на некоторое время.

Я молчала, стараясь не злиться на них. Они не знали, что на самом деле произошло, и я не собиралась им рассказывать, так что это была не их вина. Но их комментарии начинали раздражать.

— Так что, вы с Хейвудом теперь встречаетесь? — спросил Лэнс, нахмурившись. — Если я когда-нибудь увижу, как вы тискаетесь, клянусь Богом, меня стошнит.

— Мы не встречаемся, — огрызнулась я, покраснев. — И здесь мы называем это обжиматься, а не тискаться.

— Да ладно тебе, Холли, — ухмыльнулась Кейси. — Вы очень долго отсутствовали.

— Отстань, — сказала я, всё больше и больше раздражаясь.

Она открыла рот, чтобы продолжить дразнить меня, но звонок с обеда прервал её. Я встала, схватила бутылку с водой и смешалась с толпой школьников, выходящих из кафетерия. Я услышала, как Кейси окликнула меня, но не обратила на неё внимания и поспешила к выходу.

Я пробежала почти всю дорогу до кабинета биологии, остановившись у своего шкафчика, чтобы быстро схватить рюкзак. Прежде чем войти, я сделала несколько глубоких вдохов. Что бы сказал мистер Хейвуд, если бы на этот раз я оказалась первой в классе, а не последней? Стараясь не улыбаться, я вошла.

В кабинете никого не было, кроме мистера Хейвуда, который сидел за столом и смотрел на листок бумаги. Услышав меня, он поднял голову. Шок промелькнул на его лице, прежде чем медленно появилась его фирменная ухмылка.

— Что ж, мисс Эверс, поздравляю вас с тем, что вы хоть раз стали первой.

— Потрясающе, не правда ли? — спросила я, теперь тоже ухмыляясь.

Он усмехнулся, прежде чем внезапно стать серьёзным.

— Как ты себя чувствуешь?

— Эм, хорошо, — ответила я, поражённая его внезапной переменой тона. — Как порез на твоей руке?

— Не беспокойся об этом, — сказал он пренебрежительно.

Я слегка сжала кулак, сердито глядя на него.

— Не говори «не беспокойся об этом», потому что очевидно, что я буду беспокоиться, если ты пострадал! Тем более, что это моя вина, мистер Хейвуд!

Он выглядел удивлённым.

— Но, Холли, я в порядке…

— Это не имеет значения! — поспорила я. — Я волнуюсь за тебя так же, как и ты за меня.

— Кто сказал, что я беспокоюсь за тебя?

Я уставилась на него, и моё лицо побледнело. Он не волновался? Смущение нахлынуло на меня, и я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло. Почему он должен волноваться, верно? Только моя глупость позволила мне поверить, что…

Его смех прервал мои мысли, и я уставилась на него. Он продолжал смеяться в течение нескольких минут, пытаясь приглушить его своей рукой. Я пыталась держать рот на замке и дождаться, когда он закончит, но моё терпение лопнуло.

— Что? — рявкнула я.

— Мне очень жаль, — извинился он, откашлявшись. — Правда, я пошутил. Я действительно беспокоюсь о тебе.

Я почувствовала облегчение, а затем снова смущение. Если он беспокоился обо мне, то…

— Твои реакции слишком милы.

Я уже собиралась возразить, когда другая мысль пришла мне в голову. Нахмурившись, я обдумывала, как лучше задать этот вопрос. Он неверно истолковал мою реакцию и виновато улыбнулся.

— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он. — Я просто…

— Что ты имел в виду, говоря «снова»?

Он растерянно посмотрел на меня.

— Что?

— Вчера, — ответила я, прикусив нижнюю губу. — Гм, после того как ты… ну, позаботился о тех парнях, твоё выражение изменилось, и ты сказал что-то вроде «Как я мог почти позволить снова этому случиться?».

Его лицо потемнело, и он прищурился.

— Я ничего такого не говорил.

Я уставилась на него, немного шокированная. Почему он это отрицает? Я ясно слышала, как он сказал это! И я не могла забыть выражение его лица… от одной мысли об этом моё сердце забилось быстрее. Он не мог отрицать того, что произошло.

— Я же слышала! — обвинила его я, делая шаг ближе к столу. — Ты сказал это сразу после…

— Холли, — отрезал мистер Хейвуд тихим голосом, а потом посмотрел позади меня.

Я слегка прищурилась, но оглянулась через плечо, чтобы увидеть Лэнса и ещё одного ученика, входящего в класс. Лэнс, должно быть, заметил что-то странное в моем выражении лица, потому что его брови озабоченно нахмурились.

— Это ещё не конец, — тихо сказала я, многозначительно посмотрев на мистера Хейвуда, прежде чем подойти к Лэнсу.

— В чём дело? — спросил он озабоченным голосом.

— Ни в чём, — угрюмо ответила я, плюхаясь на своё место и вытянув руки на столе. — С мистером Хейвудом всё как обычно.

Лэнс встревоженно посмотрел на меня, приблизив свою голову к моей.

— Холли, что-то случилось с бандой? Ты ранена? Мне нужно поговорить с Хейвудом?

Я улыбнулась его заботе и покачала головой.

— Ничего подобного, но спасибо, что беспокоишься.

— Тебе не нужно благодарить меня за беспокойство, — отметил он. — Оно поставляется с пакетом функций лучшего друга.

Я усмехнулась, и он тоже усмехнулся. Он присел на край моего стола и посмотрел на меня с любопытством. Затем его глаза слегка прищурились, и я встретилась с ним взглядом.

— Что?

— Это, — сказал он, приложив палец к моей челюсти. — Как ты получила порез на челюсти?

Мои глаза расширились, и я резко вдохнула, быстро положив руку на порез. Чёрт! Я совсем забыла об этом! Глаза Лэнса сузились ещё больше.

— Это мистер Хейвуд…

— Нет! — рявкнула я, раздражённая тем, что он вообще так подумал. — Я порезалась, когда брилась.

— Угу. Так скажи мне, Холли, с каких это пор у тебя появилась борода?

Я поджала губы.

— Необязательно бриться только из-за того, что растёт борода. Я сделала это из предосторожности.

Лэнс бросил на меня саркастический взгляд.

— Хорошо, но я уверен, что ты знаешь, что после бритья волосы становятся только темнее.

— Ну, с этого момента я буду продолжать бриться, — просто ответила я, пожимая плечами. — Я думаю, что это не так уж важно. Я могу просто сделать это, пока бреюсь…

— Холли, — сказал Лэнс, его лазурные глаза пронзили мои хмурые голубые.

Я заёрзала на стуле, чувствуя себя неловко под его взглядом. Он не собирался заставлять меня ломаться. Глаза Лэнса слегка сузились, и я повторила его жест. Нет, он не заставит меня сломаться.

— Я просто попала в небольшую неприятность на пляже! — выпалила я. — А теперь перестань так на меня смотреть!

Лэнс на мгновение самодовольно улыбнулся, прежде чем вернуться к серьёзному выражению лица.

— Что случилось?

Прозвенел звонок, сигнализируя о начале занятий. Лэнс нахмурился, когда я оттолкнула его рукой.

— Я расскажу тебе всё позже.

— Лучше бы так и было, — предупредил он, прежде чем направиться к своему месту в конце класса.

Я вздохнула, повернувшись на стуле лицом к классу, когда мистер Хейвуд потребовал внимания. Я не сводила с него глаз, пока он просматривал список посещений, время от времени поднимая глаза, чтобы убедиться, здесь студент или нет. По какой-то причине он пропустил моё имя. Я пожала плечами; он уже знал, что я здесь, так что, вероятно, поэтому и сделал это.

— Итак, уже ноябрь, — начал он после того, как закончил проверять список учащихся, — вы знаете, что это значит?

— То, что прошло всего два месяца с тех пор, как начались занятия в школе, а нам ещё предстоит пройти восемь месяцев ада? — кто-то сказал из задних рядов класса.

Класс засмеялся, а мистер Хейвуд улыбнулся.

— Ну, кроме этого, мы начнём проект, который закончим до начала Дня Благодарения. Есть предположения, что это такое?

Его взгляд прошёл по моему ряду, но наши глаза не встретились. Я нахмурилась, несколько озадаченная. Где были обычные дразнящие ухмылки, которые он мне посылал? Он пытался игнорировать меня?

— Эссе? — спросила Хейли, подняв руку.

Мистер Хейвуд покачал головой.

— Нет, мы не будем писать здесь никаких эссе. Вам будет скучно писать, а для меня ещё скучнее читать всё это.

Кое-кто засмеялся, но я сохраняла невозмутимое выражение лица. Что, если он игнорирует меня? Что я сделала? Он что, разозлился? Я начала бессознательно барабанить пальцами по столу.

— Книжный отчёт? — попробовала угадать другая девушка.

— Неа.

— Очень длинная лабораторная? — попытал удачу Лэнс, и я повернулась, чтобы улыбнуться ему. Он поймал мой взгляд и улыбнулся в ответ.

— Нет, но мы будем заниматься этим в будущем, — ответил мистер Хейвуд с весельем в голосе. — Это кое-что получше.

Класс молчал. Я медленно подняла руку. Как только она поднялась достаточно высоко, чтобы считаться поднятой рукой, мистер Хейвуд заговорил:

— Вскрытие крыс.

Я нахмурилась на мгновение, опустив руку, когда несколько студентов застонали. Он определённо игнорировал меня. Мой желудок неприятно сжался, но не потому, что мы собирались препарировать крысу.

— Мы будем препарировать их целых три недели? — спросила девушка по имени Шарлотта, широко раскрыв глаза. — Почему так долго?

Мистер Хейвуд хихикнул, и ухмылка скользнула по его лицу.

«Конечно, он ухмыляется ей, но не может ухмыльнуться Холли», — подумала я, прищурившись на него. Я тут же остановилась. Что со мной было не так? Я начала ревновать, потому что он ухмылялся кому-то? Я внутренне застонала.

— Это не долго, — сказал ей мистер Хейвуд. — Три недели еле-еле хватает на всё это.

— Я не взял с собой никаких перчаток, — заметил кто-то позади меня.

— Мы будем проводить вскрытие только в два лабораторных дня, — объяснил он.

— Тогда, что мы будем делать сегодня?

— Сегодня вы будете красить скелет крысы в лаборатории и маркировать кости и мышцы.

Стон прокатился по классу. Я чуть не закатила глаза. Раскрашивание было не так уж плохо. А в книге по биологии скелеты и мышечные структуры уже были помечены на картинке.

— Мы будем работать по одному?

Мистер Хейвуд покачал головой.

— Крыс не хватает, так что вы будете работать в парах.

Все сразу же повернули головы к своему партнеру-кандидату. Я оглянулась через плечо и увидела, что Лэнс решительно смотрит на меня. Он поднял бровь, и я кивнула. Я не знала, почему он спрашивал. Мы всегда были партнёрами.

— Кто-нибудь хочет добровольно вынести материалы?

Прежде чем кто-то ещё успел поднять свою руку, моя уже была поднята. Наконец глаза мистера Хейвуда встретились с моими. Никто из нас не улыбнулся. Клянусь, я видела, как он вздохнул, отчего мой желудок сжался ещё сильнее.

— Хорошо, мисс Эверс, почему бы вам не пойти и не забрать их из кладовки?

Я встала, не сводя с него глаз. Он медленно нахмурился, но не отвёл взгляда. Что-то зацепилось за край моей ноги, и я, спотыкаясь, двинулась вперёд, хлопая руками по краю моего стола и стола моего соседа. За моей спиной раздалось несколько смешков, и я быстро поднялась. Почему я была такой неуклюжей?

Не оглядываясь, я потащилась в подсобку, а моё лицо пылало. Я вошла и схватила лабораторные бумаги. Когда я уже собиралась выйти из комнаты, меня осенила идея. Я положила стопки бумаги в дальний угол стола, где стояла раковина.


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание