Запретные отношения
![Запретные отношения](/uploads/covers/2022-11-27/zapretnye-otnosheniya-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Джордан Линд
- Жанр: Современные любовные романы / Любительские переводы
Читать книгу "Запретные отношения"
Урок двадцатый
— Я все ещё не могу поверить, что ты заблудилась на пляже, — сказал Лэнс и снова рассмеялся. — Я имею в виду, как можно заблудиться на пляже?
— Просто поверь, — отрезала я, вонзая вилку в картофельное пюре.
— Не думаю, что она возражала, — добавила Кейси с лёгкой ухмылкой на лице. — В конце концов, за ней послали мистера Хейвуда, и он пропал на некоторое время.
Я молчала, стараясь не злиться на них. Они не знали, что на самом деле произошло, и я не собиралась им рассказывать, так что это была не их вина. Но их комментарии начинали раздражать.
— Так что, вы с Хейвудом теперь встречаетесь? — спросил Лэнс, нахмурившись. — Если я когда-нибудь увижу, как вы тискаетесь, клянусь Богом, меня стошнит.
— Мы не встречаемся, — огрызнулась я, покраснев. — И здесь мы называем это обжиматься, а не тискаться.
— Да ладно тебе, Холли, — ухмыльнулась Кейси. — Вы очень долго отсутствовали.
— Отстань, — сказала я, всё больше и больше раздражаясь.
Она открыла рот, чтобы продолжить дразнить меня, но звонок с обеда прервал её. Я встала, схватила бутылку с водой и смешалась с толпой школьников, выходящих из кафетерия. Я услышала, как Кейси окликнула меня, но не обратила на неё внимания и поспешила к выходу.
Я пробежала почти всю дорогу до кабинета биологии, остановившись у своего шкафчика, чтобы быстро схватить рюкзак. Прежде чем войти, я сделала несколько глубоких вдохов. Что бы сказал мистер Хейвуд, если бы на этот раз я оказалась первой в классе, а не последней? Стараясь не улыбаться, я вошла.
В кабинете никого не было, кроме мистера Хейвуда, который сидел за столом и смотрел на листок бумаги. Услышав меня, он поднял голову. Шок промелькнул на его лице, прежде чем медленно появилась его фирменная ухмылка.
— Что ж, мисс Эверс, поздравляю вас с тем, что вы хоть раз стали первой.
— Потрясающе, не правда ли? — спросила я, теперь тоже ухмыляясь.
Он усмехнулся, прежде чем внезапно стать серьёзным.
— Как ты себя чувствуешь?
— Эм, хорошо, — ответила я, поражённая его внезапной переменой тона. — Как порез на твоей руке?
— Не беспокойся об этом, — сказал он пренебрежительно.
Я слегка сжала кулак, сердито глядя на него.
— Не говори «не беспокойся об этом», потому что очевидно, что я буду беспокоиться, если ты пострадал! Тем более, что это моя вина, мистер Хейвуд!
Он выглядел удивлённым.
— Но, Холли, я в порядке…
— Это не имеет значения! — поспорила я. — Я волнуюсь за тебя так же, как и ты за меня.
— Кто сказал, что я беспокоюсь за тебя?
Я уставилась на него, и моё лицо побледнело. Он не волновался? Смущение нахлынуло на меня, и я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло. Почему он должен волноваться, верно? Только моя глупость позволила мне поверить, что…
Его смех прервал мои мысли, и я уставилась на него. Он продолжал смеяться в течение нескольких минут, пытаясь приглушить его своей рукой. Я пыталась держать рот на замке и дождаться, когда он закончит, но моё терпение лопнуло.
— Что? — рявкнула я.
— Мне очень жаль, — извинился он, откашлявшись. — Правда, я пошутил. Я действительно беспокоюсь о тебе.
Я почувствовала облегчение, а затем снова смущение. Если он беспокоился обо мне, то…
— Твои реакции слишком милы.
Я уже собиралась возразить, когда другая мысль пришла мне в голову. Нахмурившись, я обдумывала, как лучше задать этот вопрос. Он неверно истолковал мою реакцию и виновато улыбнулся.
— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он. — Я просто…
— Что ты имел в виду, говоря «снова»?
Он растерянно посмотрел на меня.
— Что?
— Вчера, — ответила я, прикусив нижнюю губу. — Гм, после того как ты… ну, позаботился о тех парнях, твоё выражение изменилось, и ты сказал что-то вроде «Как я мог почти позволить снова этому случиться?».
Его лицо потемнело, и он прищурился.
— Я ничего такого не говорил.
Я уставилась на него, немного шокированная. Почему он это отрицает? Я ясно слышала, как он сказал это! И я не могла забыть выражение его лица… от одной мысли об этом моё сердце забилось быстрее. Он не мог отрицать того, что произошло.
— Я же слышала! — обвинила его я, делая шаг ближе к столу. — Ты сказал это сразу после…
— Холли, — отрезал мистер Хейвуд тихим голосом, а потом посмотрел позади меня.
Я слегка прищурилась, но оглянулась через плечо, чтобы увидеть Лэнса и ещё одного ученика, входящего в класс. Лэнс, должно быть, заметил что-то странное в моем выражении лица, потому что его брови озабоченно нахмурились.
— Это ещё не конец, — тихо сказала я, многозначительно посмотрев на мистера Хейвуда, прежде чем подойти к Лэнсу.
— В чём дело? — спросил он озабоченным голосом.
— Ни в чём, — угрюмо ответила я, плюхаясь на своё место и вытянув руки на столе. — С мистером Хейвудом всё как обычно.
Лэнс встревоженно посмотрел на меня, приблизив свою голову к моей.
— Холли, что-то случилось с бандой? Ты ранена? Мне нужно поговорить с Хейвудом?
Я улыбнулась его заботе и покачала головой.
— Ничего подобного, но спасибо, что беспокоишься.
— Тебе не нужно благодарить меня за беспокойство, — отметил он. — Оно поставляется с пакетом функций лучшего друга.
Я усмехнулась, и он тоже усмехнулся. Он присел на край моего стола и посмотрел на меня с любопытством. Затем его глаза слегка прищурились, и я встретилась с ним взглядом.
— Что?
— Это, — сказал он, приложив палец к моей челюсти. — Как ты получила порез на челюсти?
Мои глаза расширились, и я резко вдохнула, быстро положив руку на порез. Чёрт! Я совсем забыла об этом! Глаза Лэнса сузились ещё больше.
— Это мистер Хейвуд…
— Нет! — рявкнула я, раздражённая тем, что он вообще так подумал. — Я порезалась, когда брилась.
— Угу. Так скажи мне, Холли, с каких это пор у тебя появилась борода?
Я поджала губы.
— Необязательно бриться только из-за того, что растёт борода. Я сделала это из предосторожности.
Лэнс бросил на меня саркастический взгляд.
— Хорошо, но я уверен, что ты знаешь, что после бритья волосы становятся только темнее.
— Ну, с этого момента я буду продолжать бриться, — просто ответила я, пожимая плечами. — Я думаю, что это не так уж важно. Я могу просто сделать это, пока бреюсь…
— Холли, — сказал Лэнс, его лазурные глаза пронзили мои хмурые голубые.
Я заёрзала на стуле, чувствуя себя неловко под его взглядом. Он не собирался заставлять меня ломаться. Глаза Лэнса слегка сузились, и я повторила его жест. Нет, он не заставит меня сломаться.
— Я просто попала в небольшую неприятность на пляже! — выпалила я. — А теперь перестань так на меня смотреть!
Лэнс на мгновение самодовольно улыбнулся, прежде чем вернуться к серьёзному выражению лица.
— Что случилось?
Прозвенел звонок, сигнализируя о начале занятий. Лэнс нахмурился, когда я оттолкнула его рукой.
— Я расскажу тебе всё позже.
— Лучше бы так и было, — предупредил он, прежде чем направиться к своему месту в конце класса.
Я вздохнула, повернувшись на стуле лицом к классу, когда мистер Хейвуд потребовал внимания. Я не сводила с него глаз, пока он просматривал список посещений, время от времени поднимая глаза, чтобы убедиться, здесь студент или нет. По какой-то причине он пропустил моё имя. Я пожала плечами; он уже знал, что я здесь, так что, вероятно, поэтому и сделал это.
— Итак, уже ноябрь, — начал он после того, как закончил проверять список учащихся, — вы знаете, что это значит?
— То, что прошло всего два месяца с тех пор, как начались занятия в школе, а нам ещё предстоит пройти восемь месяцев ада? — кто-то сказал из задних рядов класса.
Класс засмеялся, а мистер Хейвуд улыбнулся.
— Ну, кроме этого, мы начнём проект, который закончим до начала Дня Благодарения. Есть предположения, что это такое?
Его взгляд прошёл по моему ряду, но наши глаза не встретились. Я нахмурилась, несколько озадаченная. Где были обычные дразнящие ухмылки, которые он мне посылал? Он пытался игнорировать меня?
— Эссе? — спросила Хейли, подняв руку.
Мистер Хейвуд покачал головой.
— Нет, мы не будем писать здесь никаких эссе. Вам будет скучно писать, а для меня ещё скучнее читать всё это.
Кое-кто засмеялся, но я сохраняла невозмутимое выражение лица. Что, если он игнорирует меня? Что я сделала? Он что, разозлился? Я начала бессознательно барабанить пальцами по столу.
— Книжный отчёт? — попробовала угадать другая девушка.
— Неа.
— Очень длинная лабораторная? — попытал удачу Лэнс, и я повернулась, чтобы улыбнуться ему. Он поймал мой взгляд и улыбнулся в ответ.
— Нет, но мы будем заниматься этим в будущем, — ответил мистер Хейвуд с весельем в голосе. — Это кое-что получше.
Класс молчал. Я медленно подняла руку. Как только она поднялась достаточно высоко, чтобы считаться поднятой рукой, мистер Хейвуд заговорил:
— Вскрытие крыс.
Я нахмурилась на мгновение, опустив руку, когда несколько студентов застонали. Он определённо игнорировал меня. Мой желудок неприятно сжался, но не потому, что мы собирались препарировать крысу.
— Мы будем препарировать их целых три недели? — спросила девушка по имени Шарлотта, широко раскрыв глаза. — Почему так долго?
Мистер Хейвуд хихикнул, и ухмылка скользнула по его лицу.
«Конечно, он ухмыляется ей, но не может ухмыльнуться Холли», — подумала я, прищурившись на него. Я тут же остановилась. Что со мной было не так? Я начала ревновать, потому что он ухмылялся кому-то? Я внутренне застонала.
— Это не долго, — сказал ей мистер Хейвуд. — Три недели еле-еле хватает на всё это.
— Я не взял с собой никаких перчаток, — заметил кто-то позади меня.
— Мы будем проводить вскрытие только в два лабораторных дня, — объяснил он.
— Тогда, что мы будем делать сегодня?
— Сегодня вы будете красить скелет крысы в лаборатории и маркировать кости и мышцы.
Стон прокатился по классу. Я чуть не закатила глаза. Раскрашивание было не так уж плохо. А в книге по биологии скелеты и мышечные структуры уже были помечены на картинке.
— Мы будем работать по одному?
Мистер Хейвуд покачал головой.
— Крыс не хватает, так что вы будете работать в парах.
Все сразу же повернули головы к своему партнеру-кандидату. Я оглянулась через плечо и увидела, что Лэнс решительно смотрит на меня. Он поднял бровь, и я кивнула. Я не знала, почему он спрашивал. Мы всегда были партнёрами.
— Кто-нибудь хочет добровольно вынести материалы?
Прежде чем кто-то ещё успел поднять свою руку, моя уже была поднята. Наконец глаза мистера Хейвуда встретились с моими. Никто из нас не улыбнулся. Клянусь, я видела, как он вздохнул, отчего мой желудок сжался ещё сильнее.
— Хорошо, мисс Эверс, почему бы вам не пойти и не забрать их из кладовки?
Я встала, не сводя с него глаз. Он медленно нахмурился, но не отвёл взгляда. Что-то зацепилось за край моей ноги, и я, спотыкаясь, двинулась вперёд, хлопая руками по краю моего стола и стола моего соседа. За моей спиной раздалось несколько смешков, и я быстро поднялась. Почему я была такой неуклюжей?
Не оглядываясь, я потащилась в подсобку, а моё лицо пылало. Я вошла и схватила лабораторные бумаги. Когда я уже собиралась выйти из комнаты, меня осенила идея. Я положила стопки бумаги в дальний угол стола, где стояла раковина.