Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
369
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



Урок тридцать третий

Официант провёл нас к столику, который, казалось, был дальше всего от входа. Когда мы прибыли, я была немного разочарована. Я хотела поужинать в «хибачи». Джереми сел и жестом предложил мне сесть рядом с ним, но прежде чем я успела, мама заняла стул рядом с ним, оставив для меня место рядом с мистером Хейвудом. Мама приветливо улыбнулась мне, а Джереми нахмурился.

— Могу я предложить вам для начала что-нибудь из напитков? — спросил наш официант.

— Кока-колу, — одновременно ответили мы с мистером Хейвудом. Я посмотрела на него краем глаза и увидела, что он ухмыляется. Я тут же отвела взгляд и посмотрела на Джереми.

— Мне спрайт, — сказал он официанту.

— И чёрный чай для меня, — добавила мама, когда официант повернулся к ней.

Он кивнул, записывая наши напитки.

— Я вернусь через несколько минут с вашими напитками.

— Почему мы не пошли в «хибачи»? — спросила я маму, когда официант ушёл.

— Там слишком много шума, — ответила мама, пожимая плечами. — В следующий раз поедим там.

— Я тоже хочу с вами в следующий раз, — добавил Джереми. — Я никогда раньше не ел в «хибачи».

— В самом деле? — Я удивлённо посмотрела на него.

— Я также впервые в Осаке, — кивнул Джереми.

— Тебе понравится.

— Надеюсь.

— А вы, мистер Хейвуд? Вы были здесь раньше? — спросила мама, поворачиваясь к нему лицом. Я смотрела прямо, сосредоточившись на Джереми, чтобы не взглянуть на мистера Хейвуда.

— Это мой любимый ресторан, — ответил ей мистер Хейвуд, подчеркнув слово «любимый».

— И Холли тоже!

— Какое совпадение, — весело отозвался мистер Хейвуд.

Внезапно я почувствовала, как нога мистера Хейвуда прижалась к моей, и чуть не подпрыгнула. Я отвлеклась от Джереми и повернулась к мистеру Хейвуду, который, казалось, не заметил нашего контакта. Он вежливо улыбался моей маме, не обращая внимания на мой вопросительный взгляд и наши соприкасающиеся ноги. Удивительно, но я была немного разочарована тем, что наше соприкосновение было случайным. Я тоже не убрала ногу.

— Холли, — начал Джереми, снова привлекая моё внимание. — Я не могу свыкнуться с мыслью о том, как по-взрослому ты выглядишь сегодня. Ты выглядишь так… восхитительно, — сказал он с усмешкой.

При этих словах на моем лице появился румянец, хотя я знала, что он говорит это только для того, чтобы подразнить мистера Хейвуда.

— Спасибо, Джереми.

— Красивые слова для красивой леди.

— Кто-то влюблён? — намекнула мама, толкая Джереми в плечо.

— Может быть. — Джереми дерзко улыбнулся ей.

Я чуть не рассмеялась, увидев удивлённое выражение лица мамы. Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, незаметно кивнув головой в сторону Джереми. Я пожала плечами, украдкой бросив весёлый взгляд на Джереми. Он выглядел так, будто вот-вот рассмеётся. Я улыбнулась ему, отчего мама посмотрела на меня ещё более растерянно. Наверное, мне следовало рассказать ей о выходках Джереми.

Мистер Хейвуд откашлялся, и я вдруг почувствовала, как он убрал свою ногу от моей. На месте нашего соприкосновения сразу же стало холодно. Не осознавая этого, я повернулась, чтобы бросить на него хмурый взгляд за то, что он отстранился. Он выглядел раздражённым.

— Знаете что? — начал мистер Хейвуд, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мою маму. — У нас нет меню. Думаю, они забыли о нём. Джереми, не мог бы ты пойти и спросить?

Джереми приподнял бровь.

— Я не знаю, куда идти. Я здесь впервые, помнишь? — Он бросил на меня многозначительный взгляд.

— Я могу…

— Я пойду с тобой, — сказала мама Джереми, улыбаясь ему. — Мне всё равно нужно в туалет, так что, если ты не против подождать…

На лице Джереми промелькнуло разочарование, но он быстро вернул себе весёлый вид и кивнул моей маме.

— Я совсем не возражаю! Идёмте.

— Мы сейчас вернёмся, — сказала мама мистеру Хейвуду и мне, поднимаясь со стула.

— Не торопитесь. — Мистер Хейвуд поднял руку.

Моя мама улыбнулась ему, прежде чем жестом позвать Джереми следовать за ней из нашего места в коридор. Джереми бросил на меня застенчивый взгляд, прежде чем полностью исчезнуть. У меня не было времени ответить ему, потому что я паниковала. Нервничая, я начала барабанить пальцами по столу, чтобы отвлечься. Что-то подсказывало мне, что мистер Хейвуд пристально смотрит на меня, но я изо всех сил старалась не обращать на него внимания.

Однако я не смогла игнорировать его, когда вдруг почувствовала его руку на своей.

— Эта барабанная дробь раздражает, — сказал он мне, сжимая мою руку, чтобы я больше не могла стучать.

— Прости, — пробормотала я, пытаясь вырвать свою руку. Он не отпускал её.

— Посмотри на меня, Холли.

Я смотрела прямо, изо всех сил стараясь не обращать внимания на то, как сильно мне хотелось посмотреть на него. Через мгновение я услышала, как он раздражённо вздохнул, и отпустил мою руку.

— Прекрасно. Делай, что хочешь.

Теперь я чувствовала себя виноватой. Я, наконец, повернулась, чтобы посмотреть на него, и поймала его хмурый взгляд. Его горящие серые глаза впились в мои, и на секунду я забыла, как дышать. Неужели его глаза всегда были такими красивыми? Или это потому, что всё это время я отказывалась заглядывать в них и забыла?

— Скажи мне, Холли, — тихо начал мистер Хейвуд, слегка прищурив глаза. — Ты пригласила меня сюда только для того, чтобы я стал свидетелем того, как вы с Джереми флиртуете всю ночь?

— Нет. Это было что-то вроде… — Я тут же покачала головой.

— Открытка сработала бы не хуже. Или выпечка, — прервал мистер Хейвуд. — Скажи мне, что я сделал.

— Что? — Я удивлённо посмотрела на него.

— Скажи мне, что я сделал, чтобы ты расстроилась, и я извинюсь, — настаивал мистер Хейвуд, и выражение его лица стало умоляющим.

— Ты ничего не сделал!

— Тогда почему ты… — мистер Хейвуд замолчал, выглядя раздражённым.

— Почему я что? — ответила я, приподняв бровь. — Я и не подозревала, что делаю что-то, что тебя раздражает.

Мистер Хейвуд вздохнул и провёл рукой по растрёпанным волосам.

— Не бери в голову. Ты ничего не делаешь.

Теперь я была действительно сбита с толку.

— Тогда почему?..

Ох. Небольшая ухмылка появилась на моих губах, когда я поняла, что его раздражало. Итак, план Джереми сработал.

Мистер Хейвуд заметил выражение моего лица и настороженно посмотрел на меня.

— О чём ты думаешь?

— Ох, ни о чём. Просто… «Если ты ревнуешь, просто скажи это», — процитировала я его, и моя ухмылка стала немного шире.

Мистер Хейвуд, похоже, ничуть не смутился моего замечания. На самом деле, он выглядел удивлённым. Моя ухмылка медленно исчезла и сменилась хмурым взглядом. Я ожидала от него хоть какой-то реакции. Какое-то отрицание или что-то в этом роде. Затем мистер Хейвуд ухмыльнулся, смотря на мою реакцию.

— Почему у тебя такой разочарованный вид? — спросил он.

— Всё нормально, — солгала я.

— Ты не можешь мне лгать.

— Всё нормально, — упрямо заявила я.

— Могу честно сказать, что не ревную тебя сейчас к Джереми, — рассмеялся мистер Хейвуд.

— Тогда почему у тебя такой раздраженный вид?

— Потому что, как я только что и сказал, он делает тебе комплименты, чтобы заставить меня ревновать, — повторил мистер Хейвуд, нахмурив брови. — Я раздражён, потому что считаю, что ты действительно заслуживаешь каждого комплимента.

Мои глаза слегка расширились, а лицо сразу же вспыхнуло. Я отвернулась от мистера Хейвуда, не в силах как следует посмотреть ему в глаза. Я не знала, как реагировать, когда он так прямо расхваливает меня. Это было не в моем характере, и всегда застигало меня врасплох.

— Помнишь, что я сказал той ночью?

Моё внимание тут же вернулось к мистеру Хейвуду. Он смотрел на меня с серьёзным выражением лица. Я открыла рот, чтобы ответить честно, но вспомнив лицо Джереми я запнулась. Мистер Хейвуд собирался попытаться заставить меня снова признаться, и я могла сказать это. Я знала, что вероятно так и сделаю, если в ближайшее время не смогу заставить сначала его произнести это. В конце концов я покачала головой.

— Нет, какой ночью?

— Той ночью, — ответил мистер Хейвуд. — Когда ты случайно сказала мне то, чего не должна была говорить?

В ту ночь, когда я случайно призналась ему. Мой румянец выдал меня, и я знала, что теперь не могу этого отрицать.

— Ох, точно…

— А ты помнишь, что я сказал?

Что признается мне в ответ, когда я стану старше.

— Да.

— А ты знаешь, какой сегодня день? — продолжил он, и ухмылка росла на его лице.

— Да, — пробормотала я, опустив глаза, чтобы не видеть его лица.

— Ну, мне нужно кое-что сказать, — сказал он мне довольно соблазнительным тоном, и я на мгновение задумалась, хотел ли он сказать это именно так.

— Это, это правда? — Я заикалась, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. Он хотел что-то сказать? Он это серьёзно? Наш план с Джереми сработал? Стоит не забыть обнять его с самой большой благодарностью, какую только знает человек.

— Да, хочешь услышать?

У меня пересохло во рту, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы ответить.

— Да.

Мистер Хейвуд слегка усмехнулся, и я поняла, насколько он близок ко мне. У меня перехватило дыхание, когда я почувствовала его дыхание у своего уха во второй раз за этот вечер. Целую минуту я сидела совершенно неподвижно, чувствуя дыхание мистера Хейвуда. Мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не повернуть голову и не поцеловать его. Наконец, он заговорил:

— С Днём Рождения.

Теперь я повернулась к нему лицом. Наши носы соприкоснулись из-за нашей близости, и я быстро отпрянула. Мистер Хейвуд снова усмехнулся и откинулся на спинку стула, а я снова покраснела.

С днём рождения? Это то, что он хотел сказать? С днём рождения? Не «Я люблю тебя»?

Мистер Хейвуд наблюдал за мной с весельем в глазах, пока я обдумывала, что мне делать дальше. Моим первым желанием было ударить его. Мне очень, очень хотелось ударить его. После того, как я бы ударила его, мне бы захотелось сказать ему, как сильно я его люблю. Но об этом не могло быть и речи. Я ни за что не собиралась повторять это снова! Не после всего этого. Я знала, что он дразнит меня, чтобы получить реакцию, и я не собиралась доставлять ему удовольствие.

— Спасибо, — наконец, ответила я, изобразив на лице невинную улыбку. — Приятно, наконец-то, быть взрослой.

— Не за что, — ответил мистер Хейвуд, теперь выглядевший немного обиженным. — Знаешь, Холли, мне кажется, ты слишком много общаешься с Джереми.

Прежде чем я успела спросить его, что он имел в виду, я услышала голос моей мамы. Я тут же отвернулась от мистера Хейвуда, схватила стакан с водой и сделала глоток. Когда мама и Джереми вошли в комнату, я снова почувствовала, как нога мистера Хейвуда прижалась к моей. Когда я взглянула на него краем глаза, он ухмыльнулся.

— Извините, что так долго, — извинилась мама, снова садясь на своё место. — Там вдруг стало очень тесно.

— Но я принёс меню, — сказал Джереми и дал нам по одному. — Произошло что-нибудь интересное, пока нас не было?

— Нет, — небрежно, но одновременно ответили мы с мистером Хейвудом.


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание