The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
- Автор: pskovoroda
- Жанр: Юмор / Романтическое фэнтези
Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"
Майкл сделал несколько глубоких вдохов, унимая желание.
— И ты меня… вот так просто прогонишь? — не поверил он. — После того, как ты только что продефилировала передо мной…
— Это тебе небольшая месть за твои вольности третьего дня, — снисходительно пояснила она. — Будешь знать в следующий раз, как надругаться над беззащитными девушками.
— Ты это серьёзно, — констатировал он, прислушавшись к её эмоциям.
— Очень хорошо, что ты это понимаешь, — согласилась Элизабет, убирая с лица улыбку.
Он надел ботинки и ещё раз взглянул на неё.
— Значит, я ухожу, — сказал он.
— Значит, уходишь, — подтвердила она.
— А когда?.. — спросил Майкл и замер.
В лице её что-то дрогнуло, и она поспешила отвернуться в сторону. То, что она держала под контролем весь вечер, вдруг просочилось наружу — сначала одним маленьким ручейком, потом ещё несколькими — и начала его затоплять, превращаясь в полноводную реку, по которой уже катилась огромная, с небоскрёб волна, которая ударила в него, заставив пошатнуться. На мгновение он сам себе показался Атласом, держащим на плечах непосильную ношу, только вместо земного шара у него была горечь, тоска, боль и страх. Элизабет в панике закрыла лицо руками, безуспешно борясь с бурей в своей душе.
— Что происходит? — через силу процедил он.
— Просто уйди, — взмолилась она. — Сделай, как я тебя прошу!
— Что происходит? — прорычал Майкл, упрямо склоняя голову, и шагнул в её сторону.
— Нет! — закричала она, и страх в ней перевесил всё остальное. — Стой, где стоишь! Не вздумай меня касаться!
Он снова пошатнулся, а потом собрался с силами и сделал ещё два шага, чтобы взять её за руку.
— Нет! — снова крикнула она и словно обмякла.
За руку он притянул её к себе, обнял и прижал, чувствуя сквозь тонкое платье жар её кожи.
— Это нечестно! — воскликнула Элизабет, укладывая щёку у него на груди. — Это нечестно!
— Что? — не понял он.
Тот шторм, который он вызвал простым, казалось бы, вопросом, постепенно утихал.
— Рассказывай, — попросил он.
— Я не могу, — покачала она головой. — Пожалуйста, не пытай меня.
— Я думаю, что это как-то связано с тем, что происходило три дня назад, — сказал Майкл, гладя её по спине. — С большой вероятностью ты навещала свою мать, и она тебе что-то сказала. Я могу проверить…
— Не можешь, — быстро сказала она. — У нас уговор, и ты должен свято его блюсти. Ты не можешь узнать в Мунго, что моя мать…
— Уговор действует, пока я тебе не сказал, как меня зовут… — объяснил он.
— Нет! — вскричала Элизабет и добавила тише: — Нет. Не надо ездить к моей матери и не надо узнавать. Я скажу…
— Хорошая девочка, — заметил он.
— Я знаю, — серьёзно кивнула она. — Но ты мне должен пообещать, что ничего не предпримешь. Поклянись прямо сейчас.
— Ты мне сначала всё расскажешь, а потом я рассмотрю твою просьбу, — с расстановкой произнёс Майкл. — Давай уже.
— Нет, — упрямо ответила она.
— Рассказывай, — терпеливо повторил он.
— Мерлин! — воскликнула Элизабет. — Почему? Почему я не могу просто ответить “нет” и прогнать его? За что мне такое наказание?!
— Закончила? — поинтересовался он. — Прекрасное представление. Я бы похлопал, да у меня руки заняты драгоценным грузом. Рассказывай уже.
Она вздохнула, и на него снова повеяло её грустью.
— Ты мерзавец, — сказала она. — И балбес…
— Я ещё и псих местами, — пробормотал Майкл.
— А? — переспросила она.
— Не важно, — покачал он головой.
— В свой день рождения я умру, — тихо сказала Элизабет.
— Что?! — заорал он. — Что?!! Что за чушь ты несёшь?!
Она сжалась от страха, пытаясь засунуть голову ему под мышку. Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Ты это серьёзно, — покачал головой Майкл. — Что происходит, Лиззи?
— М-м, — промычала она, сцепив зубы.
— Я же всё равно узнаю, — пообещал он. — Впрочем, и так можно догадаться. Ты здорова и просто так умирать тебе не с чего. Значит… На день рождения ты должна дать ответ, который тебя убьёт, я правильно понимаю?
— Нет, прошу тебя, — взмолилась Элизабет.
— Видишь, не такой уж я и балбес, — кивнул он. — Значит, твои родители, которые с тебя пылинки сдували, за твоей спиной всучили тебя какому-нибудь… Нет, — помотал он головой. — Не сходится.
— Вот видишь, всё в порядке, — торопливо произнесла она. — Ты просто ошибся!
— Мы же уже испортили товар! — возмутился Майкл. — Мы два года усердно портили товар во всех мыслимых местах и позах! Даже в туалете скоростного поезда на Париж мы успели испортить товар целых два раза!
— Я не считала, — покачала она головой.
— Зато я считал! — гордо ответил он. — Я ответственно заявляю, что товар испорчен качественно, полностью и бесповоротно. Так что же происходит?
— Помнишь, я тебе рассказывала про второй тип брачных контрактов? — вздохнула Элизабет, сдаваясь.
— Не рассказывала, — поправил он. — Лишь сказала, что есть такой.
— Вот да, есть, — скривилась она. — Игнорирует любой другой контракт или замужество, и в том числе игнорирует такие несущественные мелочи, как “испорченный товар”.
— Мерлин! Что за чёрт! — воскликнул Майкл и отстранил её, держа за плечи.
— Моя мать сообщила мне, что на моё двадцатитрёхлетие я должна выйти замуж… — спокойно сказала она.
— Ты знаешь, за кого? — деловито осведомился он, в мыслях уже собирая убранный на чердак “Штейр”.
— Какой-то старикан, который крупно вложился деньгами в Пожирателей… — пожала плечами Элизабет.
— И твоя мать… — не поверил он. — После того, как ты вытащила её из… психушки… Она тебе так отплатила? За всё, что ты сделала?
— Это случилось не сейчас. — рассердилась она. — Что я могу поделать, если мои родители любят друг друга гораздо сильнее, чем нежно любимого ребёнка? А у мамы ещё и этот Обет, который она дала…
— Пожиратели пригрозили убить её мужа, если она не отдаст тебя за старичка? — понял Майкл.
— Да, — нахмурилась она. — Я взяла с неё слово, что она не расскажет папе…
— Да я сам ей не прощу, — мстительно заявил он.
— Прошу тебя… — тихо сказала Элизабет.
— Я позабочусь об этом, — пожал он плечами. — Как его зовут?
— Мама не смогла сказать — с неё взяли Непреложный Обет, — ответила она. — В мой день рождения у мамы меня будет ждать его слуга, который и доставит к нему. Слуга тоже будет под Обетом. Он проверит меня на наличие невидимых спутников и скрытого оружия.
— Чёрт, — расстроенно понурился Майкл. — И не подступишься!
— Я хотела попрощаться сегодня, — вздохнула она. — Это всё очень тяжело…
— Нет, — сказал он, помотав головой. — Нет. Я этого не допущу.
— Эта мельница тебе не по зубам, дон Тенорио, — грустно сказала Элизабет, проводя рукой по его волосам.
— Нет, — твёрдо заявил Майкл. — Я сейчас тебя покину на некоторое время и скоро вернусь. Никуда не уходи!
— Да, милый, — улыбнулась она, и он аппарировал.
Через несколько минут он уже стучал в дверь обычного двухэтажного таунхауза в спальном районе. Времени было уже за полночь, но он уверенно колотил кулаком, пока дверь не открылась.
— Кого там… — спросил ещё сонный хозяин, выставляя перед собой палочку, а потом узнал, и глаза его распахнулись. — Ты?! — удивился он. — Какие черти тебя принесли в полпервого ночи после того, как я тебя почти полтора года не видел?
— Мне нужна помощь, — коротко ответил Майкл. — Срочно. Может, даже вчера.
— Помощь ему нужна, — проворчал хозяин. — Заходи!
— Меня там человек ждёт, — замялся он.
— Знаю я твоих “людей”, — хмыкнул хозяин. — Заходи!
Он прошёл за своим приятелем в совсем небольшую гостиную, и тот показал ему на кресло. Он помотал головой.
— Что ты знаешь про династический договор? — спросил он.
— Это как-то относится к человеку, который “там тебя ждёт”? — хмыкнул собеседник.
— Да, и этот человек очень мне дорог, — кивнул он.
— Говорят, что расторгнуть его нельзя, — сказал хозяин. — Но я где-то встречал упоминание обратного, — он подхватил с тумбочки мантию и подошёл к камину. — Пойдём, я тебя кое-с-кем познакомлю!
Ещё через час он аппарировал в прихожей Элизабет. Та, похоже, буквально поняла его последние слова и так и ждала там же на скамеечке. Увидев его, она вскочила и бросилась ему на шею, порывисто обняв.
— Майкл, — прошептала она ему в шею.
— Я тоже по тебе соскучился, — признался он ей. — Я на тебе женюсь.
— Наконец-то! — воскликнула она, а потом опомнилась: — Как? Зачем?
— Я не хочу, чтобы ты умерла, — повторил он. — Есть особый ритуал, настолько редкий, что о нём никто не знает. Я женюсь на тебе и тебя спасу.
Он неё полыхнуло разочарованием и гневом.
— И всё? — с кривой улыбкой спросила Элизабет, пытаясь вырваться. — Звучит, как подачка. То есть, настолько обидно, что мне даже хочется умереть, чтобы ты почувствовал в этот момент лёгкий такой укол совести!
— Постой, — попросил он, собрался и продолжил: — Ты мне дорога. Очень дорога. Мой мир без тебя невозможен…
— Твой мир… — усмехнулась она. — Реальный или выдуманный, в котором ты пачками спасаешь принцесс из темниц и присоединяешь их к своей коллекции?
— Я прошу тебя… — взмолился Майкл.
Она вздохнула и мягко оттолкнула его. Он её отпустил и заглянул в глаза, ожидая.
— Только не вздумай становиться на колено, — попросила она. — Это пошло и будет выглядеть, как сцена в плохом спектакле.
— Я не буду, — пообещал он. — Пожалуйста, выйди за меня замуж.
— Чтобы ты мог меня спасти от злобного старикашки? — с вызовом спросила Элизабет.
— Позволь мне спасти тебя от злобного старикашки, — кивнул он.
— Так и быть, — покорно вздохнула она. — Но хочу тебя заранее предупредить — много гостей на свадьбу я не хочу. Триста, максимум четыреста. Плюс человек пять со стороны жениха.
— Пять? Да где же я столько наберу-то?! — рассмеялся Майкл. — Я только хотел тебя кое о чём предупредить…
— Да, милый мой жених… — пропела она, склоняя голову.
— Ничего не изменится, Лиззи, — сказал он
— Ты по-прежнему будешь гулять направо и налево? — спросила она.
— Можно это и так назвать… — пожал он плечами. — Не знаю насчёт направо и налево, но в целом так.
Его кольнуло её разочарование.
— Тогда и я тебя хочу кое о чём предупредить, милый… — зловеще проговорила Элизабет. — Готов? Та-дам! Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, Лиззи, — немедленно откликнулся он.
— Ты не понял, милый, — покачала она головой. — На этот раз я именно в этом смысле тебя люблю, — он сам не заметил, как распахнулся от удивления рот, не поверив своим ушам. — Ну, что же ты молчишь? Может, отдадим меня всё же мерзкому старикашке? — она прижалась сбоку, обняв его плечо, взглянула ему в глаза и тихо сказала: — Я знаю, как много это меняет, и потому не могу это от тебя утаить…
— Несмотря на это, я всё равно прошу тебя оказать мне эту честь, — обиженно надулся Майкл.
— Несмотря на то, что ты не любишь меня? — с ангельской улыбкой поинтересовалась она.
Он вздохнул.
— Скажем так, несмотря на то, что для себя я в этой женитьбе вижу скорее расчёт… — пояснил он.
— Настоящий династический брак! — покачала головой Элизабет. — По расчёту! Отцы-основатели гордились бы тобой!