The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В самом центре большого города встретились двое. Они кажутся друг другу обычными магглами, но тем не менее отчего-то их тянет друг к другу. Он для неё друг, которого она может попросить о чём угодно, но сам её ни о чём не просит — ему достаточно их редкого общения. Всё меняется, когда она решает, что время её брачных игр вышло.

Книга добавлена:
6-06-2023, 20:53
0
249
145
The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"



— Ну, хорошо, заслужила, — согласилась она. — Я обещала, что на коленях буду ползать…

Она отодвинула стул и встала коленками на пол, пытаясь ухватить его за руку. Поттер сразу же поднял книгу повыше и спрятался за ней, чтобы случайные свидетели не могли его видеть.

— Перестань!!! — громко прошипел Поттер из-за своего укрытия. — Если ты думаешь, что я настолько уж расстроен твоей выходкой в день перед битвой за Хогвартс…

— А ты не расстроен? — удивилась она.

— С чего бы? Тебе было страшно, а я был… никто, — пояснил он, выглядывая наружу. — Да сядь ты уже! Мысль о том, что стоит меня выдать Волдеморту, чтобы спасти три сотни учеников…

— Была жалкой и трусливой! — отметила Панси, успокаиваясь, подогнула юбку и уселась на стул.

— Была здравой, — помотал он головой. — В итоге я всё равно так и сделал.

— Да тебя же могли убить! — возмутилась она.

— Паркинсон, Паркинсон, — покачал головой Поттер. — А что, как ты думаешь, произошло? Меня и убили, — при этих его словах в груди у неё похолодело. Как — убили? Он шутит, правда? — Ты меня спрашивала, что это за шрам у меня на груди… Это была настоящая война, где убивают. И ты совершенно ни при чём.

— Как — ни при чём? — растерялась она. — Если бы я не вела себя, как маленькая эгоистичная дрянь…

— Ничего бы не изменилось, — вздохнул он. — Тебе просто было страшно…

— Ты мне всё это говоришь, чтобы поскорее отвязаться… — гневно воскликнула Панси.

— А ты как будто специально напрашиваешься, чтобы я тебя утешал! — ухмыльнулся он

— Я не напрашиваюсь! — возмутилась она. — Мне просто стыдно! И тогда, сразу после того, как… И сейчас до сих пор стыдно!

— А я тебе говорю, что стыдиться тебе нечего, — спокойно парировал Поттер, снова утыкаясь в книгу. — Даже если бы сейчас…

— Сейчас бы я сама за тебя… — начала она.

— Не надо… — поморщился он. — Не надо этого пафоса… Ты разве не чувствуешь, что момент не тот? Запомни раз и навсегда — тому, кто посмеет тебя упрекнуть в том, что тогда произошло, я сам лично…

— Тогда почему? — спросила Панси, заглядывая ему в лицо. — Почему мы не можем…

— Потому, что “нас” нет, — коротко отрубил он.

— Я не понимаю, — сказала она, чувствуя, что сейчас заплачет. — Ещё вчера “мы” были. Была Элизабет и был Майкл — добрый и всегда готовый прийти на помощь. Куда “мы” делись, ты мне можешь объяснить?

Он с видимым сожалением оторвался от книги, заложил страницу кожаной закладкой, захлопнул и отложил.

— Знаешь, на кого я злился, когда шёл на встречу с Волдемортом? — сказал Поттер, склоняясь к ней. — О, не думай — не на тебя! Я был просто в бешенстве оттого, что меня, как барана, годами готовили к этому моменту. Перемежая трудности и скупые моменты радости, закаливали и попутно лишали якорей, которыми я мог бы захотеть цепляться за жизнь. Теперь ты понимаешь, куда “мы” делись?

— Но я же тебя ни к чему не готовила… — растерянно пробормотала она.

— Готовила, конечно! — улыбнулся он. — Вот это признание, которое ты озвучила в тот момент, когда я тебе предложил…

— Это была не игра! Я и вправду… — нахмурилась Панси.

— Не произноси… это слово, — остановил он. — Как благородно — упомянуть эту незначительную деталь в самый последний момент! Ты ведь уже неплохо меня изучила, а, Паркинсон?

— Я н-не понимаю… — развела она руками.

— Ну да, ведь я уже принял решение, а ты решила закрепить успех, якобы попытавшись меня отговорить… — пояснил Поттер.

— Что за чушь?! — возмутилась она.

— Я тебе говорю, что обязан тебя спасти, а ты мне заявляешь, что не примешь от меня такой жертвы… — продолжил он. — Ты, оказывается, как раз в этот момент воспылала любовью…

— Совсем не в этот! — воскликнула Панси.

— Правда? — заинтересовался он. — Хотя наверное правда. А когда, Паркинсон?

— Два чёртовых года назад! — закричала она. — Когда ты меня усадил себе на спину и проволок через весь чёртов Лондон, демонстрируя добычу всем попавшимся по пути чёртовым бобби, вот когда!

— То есть, два года назад у тебя уже созрел план, и ты его всё это время тайно вынашивала, а после этого ты удивляешься моему лёгкому подозрению в том, что ты меня обвела вокруг пальца? — спросил Поттер и поправился: — Окрутила, вот!

— Какой план, чёрт подери?!! — процедила она сквозь зубы.

— План выйти за меня замуж, Паркинсон, — пояснил он, постукивая пальцем по столу. — План выйти за меня замуж.

— За Майкла, глупый! — снова закричала Панси. — Я хотела замуж за Майкла!

— За Майкла ты хотела ровно до тех пор, пока твой отец… — перебил он.

— Мой отец сказал мне, что ты — вылитая копия Сириуса Блэка! — выпалила она и в страхе зажмурилась.

— Что?!! Что ты только что сказала?!! — закричал Поттер.

Она схватила со стола его книгу и сама спряталась за ней.

— Я сказала — Блэка, — быстро произнесла она. — Твой отец — настоящий отец — был таким отмороженным на все лапы и хвост кобелём, что успел залить своим семенем весь Лондон! И в числе прочих наставил рога Джеймсу Поттеру, переспав с твоей матерью!

Выдав всё это, она замолчала, и в воздухе повисла напряжённая тишина. Через несколько минут Панси решилась краешком глаза выглянуть из-за книги. Он сидел, опираясь на локти и взъерошив волосы пальцами рук, и глядел сквозь стол прямо перед собой.

— Послушай, я не хотела… — робко сказала она.

— Ты хотела за меня замуж, ты это планировала и в итоге нашла способ это сделать, и это всё, что мне нужно знать, — тихо откликнулся он.

— Ну как же ты не понимаешь?! — взмолилась она. — Всё ведь совсем не так!

— А как, Паркинсон? — спросил Поттер, поднимая на неё глаза. — Как? Просвети меня.

— Мне просто хотелось быть счастливой, — сказала она. — Просто хотелось всегда быть с человеком, который делает меня счастливой. И мне не нужен Поттер, мне нужен был Майкл!

— И ты не строила планов? — поинтересовался он.

— Строила, конечно, — нахмурилась Панси.

— Рассчитывала ходы, прикидывала, как постепенно меня к этому склонить, — усмехнулся он. — Рассказала мне историю про то, как трудно быть бедняжке без колечка…

— Я с тобой, как с другом, поделилась! — возмутилась она.

— Да, но только к тому моменту ты уже год, как была… — хмуро возразил Поттер.

— Да, я была в тебя влюблена! — перебила она.

— В Майкла, — поправил он. — Ты была влюблена в Майкла. И ты с ним, как с другом, поделилась своей небольшой проблемой. Майкл же добрый, он же отзывчивый, ему же не сложно!

— Да, отзывчивый! — воскликнула Панси. — И не было у меня при этом в мыслях, что он возьмёт да и предложит мне такое! — он скривился, будто лимон проглотил. — Что? — спросила она ошарашенно. — Было? Ты сейчас почувствовал, что я говорю неправду?

— Я почувствовал, что ты уговариваешь саму себя, что это было не так, — грустно сказал он. — Может, тебе и самой хотелось бы быть Элизабет — милой и доброй девушкой, способной просто любить и ничего не требовать взамен…

— Но я — это она и есть! — вскричала она.

— Ты Панси Паркинсон, — возразил он. — А я Гарри Поттер. И мне поскорее нужно найти способ разрушить этот брак!

— Ты же понимаешь, что ритуал, который мы провели, невозможно повернуть вспять… — покачала она головой.

— Это не мешает мне попробовать… — возразил Поттер.

— Зачем? — воскликнула она. — Ты же сам сказал, что для тебя от этого брака ничего не изменится!

— Я… Я желаю добра Элизабет, — произнёс он. — Она была моим лучшим другом. Можно сказать, единственным. Всё, что я могу для неё сделать — отпустить на волю…

— Почему?! — простонала Панси. — Почему?!!

— Потому, что Элизабет — молодая красивая девушка. Я хочу, чтобы она в итога смогла найти своё счастье… — пояснил он. — Такой человек, как я, не сможет принести ей счастья. А Паркинсон я не коснусь даже пальцем.

— Я дала обет верности, — напомнила она.

— Именно это я и имею в виду, — кивнул Поттер. — Если повернуть ритуал вспять, то ты будешь свободна!

— Я дала обет верности именно тебе, — покачала она головой. — Там было две формулировки. Я воспользовалась более древней…

Он удивлённо на неё посмотрел и с силой хлопнул ладонью по столу, заставив запрыгать пустые чашки, а её саму снова спрятаться за книгой.

— Чёрт, ну почему же всегда так всё выходит?! — крикнул он. — Ну почему нельзя просто сделать всё, как просят, не выдумывая и без отсебятины? В общем, так, — сказал он уже спокойным голосом. — Ты всё это устроила, ты и придумывай, как тебе из этого выпутаться. А я соображу, как нам аннулировать брак.

Панси изумлённо уставилась на него, не зная, что сказать. Хотелось плакать. Хуже всего было то, что уж совсем не такой она представляла себе свою замужнюю жизнь и особенно свой медовый месяц.

— Мы можем хотя бы притвориться, что ничего не изменилось? — дрожащим голосом спросила она. — Ведь ничего же не изменилось? Я всё та же девчонка, что взяла себе имя Элизабет Беннет, а ты тот же человек, что называет себя Майклом Дарси.

— Послушай, Паркинсон… — начал Поттер.

— Панси Паркинсон! — раздался от входа знакомый голос. — Сколько лет, сколько зим!

Ей невыносимо захотелось скрипнуть зубами, а Поттер закатил глаза и прошептал что-то, явно не предназначенное для девичьих ушей. Хоть она ничего и не расслышала, но на всякий случай решила покраснеть.

— Привет, Тео, — сказала она подошедшему приятелю — худощавому парню с резкими чертами лица, низким лбом и несуразно большими руками.

— Привет, привет, — радостно оскалился тот. — Что нового?

— Я сейчас занята, — покачала головой Панси. — Как-нибудь в другой раз…

— Да что там откладывать! — махнул рукой Тео, пододвинул от соседнего столика стул и сел на него, развернув спинкой вперёд. — Давай уж сейчас всё рассказывай!

Она обратила внимание, что Поттер с любопытством того разглядывает, словно диковинную зверушку.

— Что скажешь? — не выдержала она.

— Скажу, что тебе несказанно повезло, — ухмыльнулся Поттер. — Как раз тот случай, когда твёрдые принципы сработали во благо.

— Они всегда работали во благо, — заметила Панси, — если хорошенько подумать.

— А это что за хлыщ? — набычился Тео. — Я его не знаю. Ты вообще с какого района, парень?

Поттер бросил на неё предупреждающий взгляд, и ей показалось, что она поняла его.

— Познакомься, Тео, это Майкл Дарси, — представила она и подняла руку, демонстрируя кольцо на пальце. — Майкл, это Теодор Нотт, мой школьный приятель.

— Да ладно — школьный, — похабно оскалился Нотт. — Ты разве ему не рассказывала, как мы с тобой…

Она почувствовала, что задыхается от ярости. М… То есть, Поттер уже откинулся на стуле, скрестив руки на груди, и явно наслаждался спектаклем.

— Мечтать не вредно, — усмехнулась Панси, тоже остывая.

В конце концов, это же Тео — что с него взять? Тот поднялся, резко двинув свой стул и снова заставив чашки задрожать.

— Ну, ладно, я пошёл. Время не ждёт. Увидимся, Панс! — пообещал он напоследок, махнул рукой и скрылся.

Она с облегчением выдохнула. Вовсе не хватало ещё бороться с эксцентрическими — мягко говоря — выходками Тео. М… Поттер потянулся за своей книгой, но она тоже откинулась и прижала книгу к груди.


Скачать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову" - pskovoroda бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмор » The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
Внимание