Поцелуй Лилит

Макс Котерман
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1962 год. Последние дни существования французского Алжира. Мигель Массиньи, вольный искатель приключений, получает неожиданное предложение, согласившись на которое, он оказывается втянутым в водоворот событий. Не имея возможности отказаться, он берется за поиски «Проклятия Каина» — недавно похищенной, малоизвестной картины Доменико Гирландайо. Далеко, под испепеляющим солнцем Северной Африки, его ожидает чужая жестокая игра В публикации использована иллюстрация Гюстава Доре к произведению Орландо Фуриозо «Неприятности в Снах» (1879), предложенная автором

Книга добавлена:
27-11-2022, 12:19
0
277
55
Поцелуй Лилит

Читать книгу "Поцелуй Лилит"



Глава VII

Услышав шум, хозяин мясной лавки, читавший газету, сидя у входа в свой магазин, посмотрел на автомобиль, остановившийся в нескольких метрах от него. Из машины, нового, хотя и недавно перекрашенного шевроле, вышли двое мужчин.

— Альфонсо, купи же себе наконец-то очки, — произнес один из них. И, не успев к нем присмотреться, Альфонсо Ломбардо узнал в нем Элвис Коннелла, своего давнего товарища.

Владельцу мясной лавки, Ломбардо, было около пятидесяти пяти лет. Высокого роста, очень коренастый, с широким квадратным лицом и крупной челюстью, этот человек все еще обладал достаточно воинственным обликом первобытного воина, несмотря на округлый живот и заметную залысину.

— Нашелся повод навестить старых людей? — произнес Альфонсо, похлопав Элвиса по плечу.

— Этот парень готов заплатить за того наркомана, — тихо произнес Коннелл, кивнув на своего спутника. — Ты его, наверно, помнишь. Это — Джереми Лартер, с которым тебе уже приходилось иметь дело.

Кивнув, владелец магазина пригласил гостей в помещение. Двое парней, в майках, забрызганных свиной кровью, едва успевали обслуживать утренних клиентов. Ломбардо, стараясь никого не тревожить, провел гостей в складские помещения. Когда они дошли до двери холодильной камеры, он еще раз оглянулся вглубь коридора.

— Он здесь, — тихо произнес Альфонсо, открывая дверь холодильной камеры.

— Подожди. Ты же не хочешь, чтобы он запомнил наши лица, — шепнул на ухо Лартеру Элвис. Достав из карманов куртки две вязаные лыжные маски, он, надев одну на себя, передал другую Джереми.

Помещение, в котором хранились свиные и говяжьи туши, представляло собой старую рефрижераторную камеру, снятую с железнодорожного вагона. В углу камеры, подальше от свиных туш, сидел человек. Легкий свитер едва ли защищал его от температур, ненамного превышающих нулевую отметку.

— Тебе повезло, джентльмены хотят тебя выкупить, — многозначительно произнес владелец магазина.

— Ты любишь героин? — произнес Лартер, обратившись к мулату, сидевшему в углу.

Какое-то время человек, сидевший в углу, молчал. Темно-серый оттенок его желто-коричневой кожи, блуждающий взгляд, резкие неуверенные движения, худоба — перед гостями сидел человеку, которому оставалось жить не более пяти лет. Обливаясь холодным потом, он едва ли обращал внимание на холод, стоявший в помещении. Согнувшись в судороге, он рассматривал людей в лыжных масках.

— У тебя есть доза? — с интересом произнес наркоман, поднявшись и опершись спиной и стенку камеры.

— Может быть, и есть, — осторожно произнес Джереми. — Но ты долго обманывал людей, так что, на следующую дозу тебе придется заработать.

— Вы хотите со мной… — в блуждающем взгляде пуэрториканца можно было прочитать нескрываемый интерес. Альфонсо, стоявший у двери в холодильник, рассмеялся.

— Так вот, как у тебя получалось, и находить новые дозы, и платить Альфу проценты, — вздохнув, Лартер, обдумывавший новый поворот своего плана, продолжил. — Ты продавался соплеменникам… за героин. Я так и думал, что, если тебя посадить в воду, пойдут пузыри.

Какое-то время наркоман находился в недоумении, не до конца понимая, что от него хотят. Нервно посматривая на Альфонсо, он пытался не сводить глаз с людей в масках.

— В Кембридже есть один заброшенный дом. Землю уже успели выкупить, но у застройщика какие-то проблемы и он отложил снос здания, — говорил тихим шепотом Лартер, подойдя вплотную к владельцу магазина. — Альф, у тебя ведь есть машины, на которых ты развозишь мясо по ресторанам, — дождавшись кивка собеседника, Джереми продолжил. — Я даю тебе двенадцать тысяч за это, — он кивнул на наркомана, согнувшегося у стенки. — И добавлю еще тысячу за его доставку.

— У меня есть автофургон с холодильной установкой, а есть еще мини-фургон без установки… Так что, может еще подморозить его? — Ломбардо кивнул на пуэрториканца и, усмехнувшись, продолжил. — Совсем свежий будет.

— Он же дух совсем испустит, если еще в холоде побудет. Повезете его на обычном фургоне.

Кивнув, Альфонсо, вышел в коридор и позвал за собой гостей, оставив наркомана наедине с собой. Не прошло и десяти минут, как владелец лавки оказался в коридоре, приведя с собой младшего сына и одного из работников магазина. Одев своему должнику на голову мешок, Альфонсо вместе с помощниками вывели его через задний вход магазина и, посадив в фургон, позвал своих гостей. * * *

Дом, совершенно случайно, найденный еще несколько месяцев назад Лартером, располагался на северо-восточной окраине Бостона, между Кембриджем и Сомервиллем. Но только лишь теперь Джереми смог в должной мере оценить это здание, забытое своими прежними хозяевами, новым застройщиком и, в конце концов, временем.

По просьбе человека, возомнившего себя новым владельцем этого здания, Альфонсо и его помощники ввели пуэрториканца в помещение, некогда бывшее гостиной комнатой. Это комната казалась просторной темницей: мебель, оставшуюся от людей, живших здесь несколько десятков лет назад, успел вывезти застройщик, а Лартер, еще давно присмотрев это помещение, заколотил все окна досками и остатками мебели с верхних этажей.

— Может привести его в подвал? — спросил Ломбардо, глядя на Элвиса и Джереми, уже успевших снова надеть маски.

— Подвал затопило, а я — плохой водопроводчик и не могу даже сказать, проблемы ли это с трубами или же — грунтовые воды.

Альфонсо пожал плечами, а затем он и люди, ведшие наркомана, вышли из помещения. Рассчитавшись с владельцем мясной лавки, Лартер вернулся в комнату, в которой Коннелл уже успел включить свет.

— Видишь, как тут хорошо? — Джереми обратился к Элвису, снимая с головы пуэрториканца мешок. — Проводку я починил здесь сам — даже не знаю, как так получилось, — усмехнувшись, он кивнул на старую настенную лампу.

Теперь Лартер пытался, на грани возможностей, быть осторожным. Каждый его шаг мог окончиться поражением. Теперь он был зажат между собственными ошибками и семьей Дженовезе.

— Я дам тебе лист бумаги и ручку, чернил в которой хватит ровно настолько, насколько мне нужно — ни больше, ни меньше. Под диктовку, ты напишешь мне небольшой текст, под которым распишешься…

— Я ведь не дурак, — прервав своего собеседника, произнес наркоман. — Зачем вы меня у мясника выкупили? — теперь, при ярком освещении, люди, привезшие в заброшенный дом, могли рассмотреть, что он, скорее — смесь европейца и индейца-таино, хотя и не без африканской примеси, о чем говорил, желто-коричневый цвет его кожи.

— Недавно какие-то ребята убили одного человека на железнодорожных путях, недалеко от пустыря, где строятся новые газохранилища, — с иронией в голосе произнес Джереми. — Убийц так и не нашли, поэтому ты… напишешь небольшое признание, — увидев недоумение в блуждающем взгляде наркомана, он произнес. — Ты ведь давно на героине, поэтому, верно, ищешь разные пути для получения новых доз наркотика.

— Приятель, я не хочу на электрический стул, — наркоман начал нервничать и крутиться на месте, словно, ища что-то на стенах.

— Вижу, героин тебе совсем мозги выжег. У меня есть один вариант: я знаю, что пуэрториканским кварталом владеют ваши «крестные отцы», — следя за реакцией наркомана, он продолжил. — Я знаю, что один из этих «крестных отцов» — гомосексуалист… Я знаю, что ему пригодится новая «подруга» и… за какую цену я могу ему это продать, — вздохнув, Лартер добавил. — Мне это все омерзительно, но ты же сам себе не хочешь помочь.

— А другой вариант? — осторожно произнес пуэрториканец.

— Теперь запомни, как ты провел ночь с семнадцатого на восемнадцатое мая. Человек, у которого ты покупал героин, уже знавший, как тебе приходилось зарабатывать на некоторые дозы, предложил тебя свести с одним незнакомцем. Вы встретились в центре Бостона — там ты подсел к нему в автомобиль. Но, разное в жизни бывает — этот человек сказал, что твои услуги в эту ночь ему не нужны, но-о… он-то и не знал, что такое абстинентный синдром существа, в которое превращается человек, употребляя долгое время наркотики-опиаты. Он и не знал, какие адские щипцы разрывали твое тело на части.

— А… — наркоман попытался перебить Джереми.

— Замолчи и слушай, — прервал его Лартер. — Твое тело разрывалось от абстиненции… ломки, как вы это называете. Ты был уверен, что сможешь в ту ночь заработать на очередную дозу, но тот незнакомец отказался в последний момент. Ты схватил заточку, которую носишь в кармане на случай, если кто-то застанет тебя за взломом машин, и стал угрожать ему. Ты не знал, кто это и даже не понимал, что творишь. Ты полагал, что у него были с собой деньги и начал угрожать заточкой, но ты глубоко заблуждался — у него не было с собой никаких наличных. Конечно же, ты ему не поверил и заставил поехать на окраину города. Он до последнего верил, что ты поверишь, что у него нет денег, но, разрываясь от нестерпимой боли, ты приковал его к ручке двери автомобиля и продолжил осыпать угрозами. Как и положено обезумевшему наркоману, ты и не знал, что по этому пути действительно ночью будет следовать поезд, и, конечно же… ты потерял где-то возле железнодорожного пути ключи от наручников и, отчаявшись, убежал.

— Если меня не зажарят, то, все равно, с таким раскладом, из тюрьмы мне не выйти.

— У тебя есть пятнадцать тысяч долларов? Если заплатишь, то мы тебя отпустим, — резко произнес Лартер. — Но у тебя конечно же нет этой суммы… А ведь Альфонсо хотел тебя, за шесть тысяч, отвезти в ваше гетто. Впрочем, и я так могу поступить, — он приблизился к наркоману. — Хочешь, я тебя отвезу туда?

— Мне нужна свобода… — тихо произнес пуэрториканец.

— Свобода? Посмотри, во что-то превратился — тебе нужен только героин, только он и ничего более. Когда же тебя переведут в окружную тюрьму, мы сможем тебя им обеспечить, — Джереми пытаясь смотреть собеседнику в глаза, произнес. — Ты запомнил, что на самом деле было ночью с семнадцатого на восемнадцатое мая? Запомни это хорошо, — резко замахиваясь, он начал, раскрытой ладонью, стучать наркомана по лбу. — Каждый раз, когда полицейские будут тебя об этом спрашивать, ты будешь повторять лишь то, что я тебе рассказал.

Пуэрториканец несколько раз кивнул головой. Удовлетворившись его согласием, его собеседник направился в сторону помещения, бывшего некогда холлом дома.

— Дружище, я не узнаю тебя… Я не узнаю Джереми Лартера, которого знал недавно. Дьявол высосал все соки из этого человека, — произнес шепотом Элвис, кивнув на наркомана. — Но ты хуже дьявола — ты хочешь устроить ему ад на земле. Я не верю, что ты начал превращаться в людей, подобных Коломбо или Дженовезе.

— Ты не прав. Это не я превращаюсь — это они меня превратили в то, что ты сейчас видишь.

Вскоре Лартер вернулся с листом бумаги и ручкой. Протянув это пуэрториканцу, он начал диктовать текст признания. Более получаса Джереми диктовал текст, изменяя и дополняя его новыми обстоятельствами.

— Неплохо. По-английски ты пишешь лучше, чем говоришь, — произнес он довольным голосом, просматривая текст. — Теперь распишись под ним, — на мгновение задумавшись, он подошел к Элвису и тихо произнес. — Как бы его привести в окружное полицейское управление?


Скачать книгу "Поцелуй Лилит" - Макс Котерман бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевики » Поцелуй Лилит
Внимание