Сломленные

Дмитрий Валюшев
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: История о людях, которые потеряли самих себя на тернистом пути. Сердце жестокого следопыта, чьи руки по локоть в крови, пылает ненавистью. Проклятие день ото дня терзает душу некогда отважного и решительного юноши, превращая его в послушного слугу высших сил.

Книга добавлена:
2-11-2022, 12:50
0
202
88
Сломленные

Читать книгу "Сломленные"



Глава 9

Место заточения Падшего оказалось полностью во власти тьмы. Только фонари, горящие холодным голубым светом, освещали узкую дорожку из щебня, ведущую к главному храму мистической тюрьмы. Лисандра осмотрелась, чтобы понять, где именно оказалась: ни звуков, ни запахов, ни лучей света или вспышек молний.

Лисандра вступила на тропу и почувствовала немыслимую тяжесть в груди. Изо рта вырвался стон, сопровождаемый клубами горячего пара.

— Ох…

Холод сковал все ее тело. Сила, что таилась в глубине и шагу не давала ступить, но Лисандра всегда отличалась упорством и терпением. Она сделала усилие над собой, разрывая невидимую преграду. Кожа колдуньи синела, пока она пробивалась к центру тюрьмы.

С каждым новым шагом фонари начинали светить все ярче, магический натиск древних заклинаний все еще сдерживал упрямую фэй. Любой человек уже упал бы замертво, однако Лисандра выставила треснутый посох вперед, вливая в него последние крохи магии. Через мгновение вокруг Лисандры образовался барьер, который тотчас потрескался от напирающей энергии. Она ускорила шаг.

Фонари беспощадно били по колдунье; вскоре к ним присоединились еще и голоса. Они сводили с ума, постоянно выкрикивая проклятия. Тюрьма настойчиво хотела избавиться от Лисандры. «Стоит признать, защита неплоха. — Свирепый оскал проявился на утомленном лице фэй. — Но она не знает, кто перед ней!».

— Арип! — выкрикнула Лисандра в темноту. — Эти жалкие фокусы меня не остановят!

Пальцы Лисандры уже не гнулись, губы стали темно-синими, защитный купол трещал по швам, а вот горящий взгляд никакое чародейство не в силах был потушить.

Половина пути пройдена, мощь фонарей постепенно исчезает вместе с навязчивыми голосами. Вместо них холодные порывы ветра с грохотом врезались в ослабленную защиту, отбрасывая Лисандру назад. Колдунья скрипнула зубами и воткнула посох в землю, чтобы удержаться на ногах и не сойти с тропы.

— И это все? — бесстрашно выкрикнула она. — Я чую твой страх, старик!

После мощной атаки свечение угасло; у Лисандры появилась возможность успеть дойти до конца. Сделав десяток шагов, она почувствовала, что защита снова набирает силу. Еще один порыв ветра ударил по барьеру. Мириады трещин побежали по золотистому куполу, а затем фонари вновь потускнели. Лисандра ускорилась, ведь осталось всего ничего.

Еще множество раз ветер бил по ней, прежде чем она достигла высоких деревянных ворот храма.

«Пора заканчивать с этой войной!». Лисандра обрушила на ворота воздушный кулак. Дерево не поддалось. «И еще!». Створки прогнулись. «Ломайся!». Появилась прореха.

— А-а-а-а! — Лисандра размахнулась и вышибла врата вместе с кусками камня.

Она зашла внутрь, где идеальный круг хорошо освещался светом факелов. Около небольшой лестницы, ведущей к главному алтарю с заветной книгой, стоял обнаженный по пояс Арип. Он сурово смотрел на девушку, мускулистые руки покоились на широкой груди, все тело покрывали ритуальные татуировки, на квадратном лице, как показалось Лисандре, отражалась усталость. Колдунья бросила взгляд в сторону и увидела два изогнутых клинка, которые, несомненно, разрубят ее пополам, если она не будет внимательна.

— Ну и как тебе — быть рабом у узурпаторов? — спросила Лисандра. Она пыталась говорить ровно, чтобы не выказать слабость.

— Поверни назад, девочка, — спокойно ответил Арип. — Тебя просто обманули, использовали твои принципы и идеалы против самой себя. Я знаю: ты хочешь добра, но у твоих хозяев иные цели.

Глаза Лисандры налились чистейшим гневом.

— Да что ты знаешь, убийца? — закричала она. — Это ты в ответе за гибель моего народа. Моего народа, Арип! — Навершие посоха вспыхнуло синеватым огнем. — Дай мне спасти Леадор!

Арип сочувственно посмотрел на Лисандру.

— Я понимаю тебя, — он пытался урезонить девушку. — Но книга принесет еще больше бед. Послушай, — Арип шагнул навстречу, — насилие порождает насилие, девочка, и кому, если не мне об этом говорить.

Лисандра презрительно усмехнулась.

— Ха, зарубишь меня, убийца? — На лице Арипа напряглись скулы. Его выводил из себя титул «убийца». — Ты жалкий раб, не способный увидеть обман прямо перед собственным носом. Боги упиваются властью и безнаказанно вмешиваются в дела смертных. Хватит!

Арип грустно вздохнул, опустил голову и произнес:

— Это мой выбор. Только так я спасу семью. И мне искренне жаль твой народ, но я не допущу, чтобы книга покинула хранилище. Я обязан ее уничтожить. — Маг потянулся к клинкам.

Лисандра выпрямилась и приняла боевую стойку.

— Ну попробуй, останови меня, старый дурак! — продолжала бушевать Лисандра.

— Не я, так Неас остановит, — мягко произнес Арип, удобнее перехватив мечи.

— Он такой же наивный простак — как и ты. Неас не видит очевидных вещей, — с ядовитой насмешкой ответила Лисандра.

Суровое и непроницаемое лицо Арипа исказилось от гнева.

— Любовь сделала его слепым, но придет день и он явится за тобой. А теперь защищайся! — выкрикнул он и напал.

Мощным прыжком Арип оказался прямо перед Лисандрой, он взмахнул клинками, намереваясь разрезать противника пополам. Магический посох принял на себя всю силу удара, отчего жалобно затрещал. За первой атакой стремительно последовала вторая, потом третья. Лавина ударов обрушилась на Лисандру, и Арип не был бы самим собой, если бы не решился на уловку. Он пригнулся и рубанул мечами по ногам противника. Впрочем, отталкивающее заклятие было подготовлено заранее, поэтому оружие высекло лишь сноп магических искр на барьере. Арип оскалился и сделал выпад правым клинком, стараясь проткнуть невидимую защиту, однако внутрь пробилось только острие.

— Отступись! — молил он.

Лисандра с трудом сдерживала натиск, из ушей и носа потекла кровь, заливая темный камень под ногами. Арип был явно сильнее, даже если бы она не потратила почти все силы, чтобы пробиться в храм. Собрав энергию в посохе, она нанесла ментальный удар. Волна необузданной силы врезалась в грудь Арипу и почти сбила с ног. Он устоял и снова ринулся в бой. Спокойствие делало мага сильнее с каждым взмахом.

«Внутренняя гармония — его преимущество», — догадалась она и решилась на отчаянный шаг.

— Знаешь, что случилось с Хельгой? — переводя дыхание, спросила Лисандра.

У Арипа еле заметно дернулось веко.

— Думаешь, местные сами додумались прикончить свою защитницу? — Лисандра встретила клинки противника надломленным посохом. — Они такие все доверчивые, — язвительно добавила колдунья.

После сказанных слов атаки Арипа стали другими: в них чувствовался гнев и боль искренне любившего мужчины. Он бездумно колотил по барьеру; изящество испарилось, давая первобытной ярости выйти наружу.

Один из мечей врезался в посох и вызвал магические вспышки, а второй удерживался у лица Лисандры лишь силой ее мысли. Рука дрожала, поддерживая клинок в воздухе, и это ни коем образом не помешало колдунье продолжать выводить противника из себя.

— Глупцы поверили первому встречному, что их защитник — ферксийский шпион. Хотя мы оба знаем, как ложь близка к правде. — Ее голос охрип от напряжения. — Люди — жалкий инструмент в моих руках.

Арип зарычал, вдавливая оружие в посох. Ручьи пота стекали по суровому лицу, отчего оно становилось еще более пугающим. Неимоверным усилием Арип все же разрубил посох пополам, лезвие широкой дугой прошлось по животу фэй. Лисандра упала на колени перед победителем, ее лицо осунулось, под глазами залегли темные круги.

Разъяренный маг возвышался над ней, словно палач, готовый исполнить приговор. Он смотрел на нее и не обращал внимания ни на что другое. Лисандра медленно потянулась за кинжалом за спиной.

— Ты жестокий убийца, Арип, — устало, вполголоса, сказала Лисандра. — Люди не меняются, их сердца больны пороками. Неас такой же. Он не умеет держать себя в руках, не умеет слышать, не умеет видеть. — Она безумно улыбнулась, показав замазанные кровью зубы. — Наивный, глупый юнец с идиотскими идеалами.

Мечи со звоном упали на пол. Рука Арипа метнулась к горлу Лисандры, он поднял колдунью над землей. От былого спокойствия не осталось и следа. Один из самых мудрых людей в Илларии походил на озверевшего дикаря. Чем сильнее рука сдавливала тонкую шею, тем яснее проявлялись нечеловеческие черты Лисандры. Иллюзия постепенно сходила на нет.

На Арипа уставился монстр: багровые глаза ненавистно прожигали его, заостренные длинные уши украшали многочисленные серьги из серебра, гладкие черты лица исказила боль вперемешку со страхом.

— Ты что-то говорила про обман, ведьма? — прорычал он. — Ты… — Глаза Арипа расширились от ужаса, он ощутил еще что-то внутри девушки, вернее, кого-то. — Не может быть…

— Лисандра!

Арип обернулся.

Из мглы выскочил высокий воин в помятых доспехах. В руках он сжимал меч и щит. Весь в крови и синяках ферксиец готовился сойтись в поединке с новым врагом.

Маг не поверил глазам, когда узнал, кто перед ним.

— Гидеон? — неуверенно спросил он и тотчас почувствовал боль в боку.

Лисандра воткнула кинжал до самой рукояти и провернула. Хватка Арипа ослабла, и он упал. Колдунья поднялась на ноги, поглаживая покрасневшую шею, из разреза на животе медленно вытекала кровь, но она нашла в себе силы ответить.

— Я же говорила, ты — слабак, — сиплым голосом сказала Лисандра и поднялась к алтарю. Прежний облик возвращался к ней.

Арип прижал руку к ране и бессильно лег на спину. Взгляд туманился; храм стал размытым пятном. Смерть тут не властна, а вот боль…боль никуда не уйдет.

Гидеон встал над поверженным магом.

— Гидеон, — прохрипел Арип. — Не дай Оттону уничтожить Ферксию. Книга убьет всех…

Воин не ответил. Он перешагнул через мага и зашагал к Лисандре.

— Эй, хек! — выкрикнул Блэйк. — Что значит «Книга убьет всех?».

— Нельзя что-то создать, если не разрушить то, что есть, — произнесла Лисандра, развязывая тугой узел.

Гидеон оцепенел. «Разрушить?».

— Книга не спасет Леадор, кха-кха, не спасет никого! — Арип дополз до основания, где покоился один из артефактов Падшего, и припал спиной к холодному камню. — Ты просто поможешь одним узурпаторам сместить других. Кха-кха, мне жаль тебя и твоего ребенка.

— Иди к черту, — бросила в ответ Лисандра и попусту разорвала кусок ткани.

Оранжевый свет факелов потух. Храм наполнился благоговейным ужасом. Раздался нечеловеческий смех.

— Ах-ха-ха! Свобода! — Хохочущее облако стремглав понеслось прочь из ненавистной клетки.

Падший освободился. Темница разрушалась.

— Что происходит? — кричал Гидеон. — Лисандра? Арип?

Лисандра кое-как засунула тяжелый трактат в сумку. Слова о ребенке неприятно удивили ее. «Это все неправда, — думала она, ковыляя по ступенькам. — Это все сон, мерзкий и страшный сон».

— Все рушится, болван! — зло ответила она. — Бежим отсюда, пока проход открыт!

— Он все узнает! — вопил ей вслед Арип. — Ты недооцениваешь Неаса!

Все как в тумане. Пять лет счастливой жизни, которой Лисандра старалась избегать на протяжении многих столетий, сделали ее слабой и слишком человечной. Тем не менее задача превыше глупых чувств. Неас — простая пешка в большой игре. Есть только долг.


Скачать книгу "Сломленные" - Дмитрий Валюшев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание