Сломленные
- Автор: Дмитрий Валюшев
- Жанр: Самиздат, сетевая литература / Магическое фэнтези / Темное фэнтези / Эпическое фэнтези
Читать книгу "Сломленные"
Глава 22
2146 год Новой эры. Юго-западная граница Ферксии и Ликеи.
Цигельдорф — город-крепость на границе владений семьи Конрада и Ликеи. Как одному из самых знатнейших домов, фон Лимбургам принадлежит огромный кусок земли, тянущийся вдоль всей западной Ферксии. Поистине, Кларенс — не просто могущественный герцог, но и умелый полководец, который долгие годы удерживает силы царя Леоса. Благодаря победам, глава семейства удостоился стать членом совета и вошел в личную гвардию императора.
«Переговоры. — Слово неприятно обжигает язык. — Что бы Ферксия…да договор о мире? Святой трон, император что-то замышляет. Черт, уже зад затек в этом седле. Скорее бы слезть с треклятой лошади».
Позади плетется Конрад на захарийском жеребце. Рядом с ним капитан Эрик — правая рука Кларенса. Жизнерадостный грекалиец с улыбкой до ушей; его лысина блестит, как алмаз при свете яркого солнца, а на могучих плечах массивные пластинчатые наплечники, к которым прикрепили плащ с гербом дома фон Лимбургов. Всю дорогу от Хоэнтвиля они с Конрадом чешут языками, напрочь позабыв, куда направляются. Надо бы им напомнить.
— Может уже хватит?
«Проклятие; как-то обиженно прозвучало».
Эрик тотчас сделал серьезную мину.
— Так точно, доблестный Страж Креста!
— Не будь занудой. — Конрад беспечно махнул рукой. — Ферксия победила. Леос не посмеет напасть на нас. К тому же люди капитана готовы к любым неожиданностям, да Эрик?
«Ну что за безответственность!».
— Я бы не хотел, чтобы ликейцы увидели за столом переговоров шутов.
«Эрик с Конрадом просто невыносимы!»
Капитан почесал лысину.
— Тильда точно так же сказала.
— Получается, дочка умнее отца.
— Прикуси-ка язык, мальчик! — нарочито возмущенным тоном ответил Эрик. — Тильда умнее нас троих вместе взятых. «Этот зануда еще больше будет важничать. На сей раз с генеральским видом», — так она сказала. Вроде. — Добавил он с задумчивым видом.
Конрад прыснул со смеха.
Уголки рта еле заметно поднялись. «Не смейся, дурак, не смейся!»
Эрик расхохотался:
— Ах-ха-ха, — он зарядил кулаком по плечу Конрада, — смотри, как он покраснел. Сейчас лопнет от смеха!
— А ну молчать!
Они слишком хорошо его знают. Друзья…Ближе Эрика и Конрада у него некого не было. Быть может, отец знал его лучше, но он никогда не проявлял особой заботы.
— Ах-ха-ха, а-а-а…Расслабься, приятель. — Конрад взглянул на небо. — Сегодня наш день. День, когда Ферксия может праздновать победу.
…Цигельдорф почти разрушен. Многолетняя осада оставила на нем сотни незаживающих шрамов, из-за чего восстанавливать город придется не один десяток лет. Тем не менее улицы заполнили гвардейцы и жители, которые чудом уцелели в кровопролитной войне. Многие разгребали завалы, нашлись и те, кто организовал полевую кухню, солдаты укутывали ребятню в теплые плащи.
Едва представители империи въехали в город, за ним увязался хвост. Не мудрено, ведь помимо отряда воинов, в Цигельдорф приехали и повозки с припасами, одеждой и чистой водой. Прежде всего — люди.
Новоприбывшие, в том числе Эрик с Конрадом принялись раздавать груз.
«Уму непостижимо, Конрад и вояка. Эта парочка не разлей вода. Два несовместимых человека трудятся вместе».
Люди благодарно кивают, когда берут в руки мешочек с едой, женщины плачут, мужчины возносят хвалу Оттону и его мудрости. Сколько же сделал великий император. С ним Ферксия вновь познает величие, вернется в золотой век просвещения.
Из головы не выходят мысли о новых изобретениях. Теперь-то не нужно собирать пушки да пыточные механизмы. Жаль, что новые обязанности не оставят много времени на увлечение.
Жители все идут да идут. Их так много, будто разгромлен не один город, а целый регион. Вечереет. Лоб уже покрылся испариной, во рту пересохло. При взгляде на Конрада и Эрика, кажется, что этим двоим усталость не ведома. Пока остается хоть один голодный, об отдыхе и речи быть не может.
Вскоре все закончилось. Повозки пусты; на сердце тепло; лица светятся от восторга. В особенности у Конрада. Друг всегда считал своим призванием помогать людям. В военную академию его отправил отец. Как же глупо. Ему и чучело не побороть, не порезав руки. Теперь сидим втроем возле развалин, привалившись к остаткам стены. Эрик разглядывает камешек на цепочке. Подарок от Тильды. Интересно, как она там?…Из груди вырывается смешок.
— Что смешного? — спрашивает Эрик.
— Небось, снова о Тильде мечтает, — с хитрой ухмылкой отвечает Конрад.
«Вот же…!»
— Мечтай-мечтай, — Эрик потянулся, — другого тебе не светит.
— У-у-у… — Конрад негодующе качает головой. — Ты слишком жесток к генералу.
— Да заткнитесь вы оба.
Придет день, и он осмелится, но есть дела поважнее. Завтра переговоры. Нужно все подготовить.
— Надеюсь, все получится.
…Переговоры проходили в зале дворца наместника. Тот уже давно на том свете, а вот дворец почти не пострадал, не считая снесенных башен, выбитых ворот и разбитых окон с поломанными лестницами. Владыка Ликеи со своими людьми уже дожидались прибытия послов.
Царь выглядит грозным. Нет, он огромен! Руки, как стволы могучих вековых дубов, ноги — две толстые колонны, борода заплетена в аккуратную косу и украшена золоченой скобой. Он исподлобья смотрит на кучку ферксийских солдат. Столкнуться с ним на поле боя — подписать себе смертный приговор. Конрад рассказывал, что его отец однажды столкнулся с Леосом. Необузданная ярость вкупе с силой быка и острым умом ученого чуть было не отправила в могилу герцога. Тогда-то Кларенс фон Лимбург и обзавелся страшным шрамом на груди.
Рядом с царем стоит его сестра. Поговаривают, что именно она уговорила Леоса заключить мир. Как же…Елена, вроде. Смуглолицая красавица. Прекрасна, как зимний рассвет, когда просыпается солнце, и снеженные курганы блестят в его ослепительных лучах. Но и опасна, как морозная вьюга. Оступишься — тебе конец. Меч на ее боку красноречиво об этом напоминает.
«А возле Елены…Кто это? Бродяга? Не больно он похож на ликейца».
— Великий царь. — Конрад подобострастно склоняет голову. — Приветствую тебя от лица империи.
— Да хватит этого лизоблюдства. — Рычит Леос. — Говори, зачем пришел, и разойдемся уже.
«Конрад в замешательстве, он растерян. Эрик с трудом держит себя в руках. Это ненадолго, если царь продолжит проявлять неуважение».
— Мирный договор, владыка. Наши народы обескровлены, жители страдают. Весь запад в огне и руинах.
— А-а-а… — Леос скалится. — Ты тот дохляк, который должен был привезти бумаги? Что ж ты сразу не сказал?
«Да что ты, животное в доспехе. Знал ты все».
— Брат, позволь мне. — Рука Елены касается Леоса. Царь недовольно ворчит, но уступает ей место.
Бродяга внимательно следит за происходящим. Откуда он? Цвет глаз и кожи выдают в нем южанина. Напряжение возрастает. Ликейцы нервно озираются, Леос что-то шепчет бродяге. Тот кивает.
Елена, наконец, дочитывает предложение Оттона и одобрительно хмыкает.
— Хм-м, Оттон великодушен. Мы договаривались о прекращении войны на северных и восточных рубежах, а тут возвращение прежних границ, вплоть до Ущелья Мертвеца. Подозрительно. Я считала императора более…жестким.
«Хотела сказать тираном?».
Эрик тоже понял, что хотела сказать Елена. Капитан крепко стискивает челюсти.
— И что взамен? — нетерпеливо спрашивает Леос.
— Мы должны помочь отстроить разрушенные города и войска должны незамедлительно отступить от границ, иначе…
— Иначе что? — Леос выпятил грудь.
— Вы понимаете, что если Ферксия нападет, если осадит столицу, если выведет против вас новую армию…
— Если, — прерывает царь. — Если ты не перестанешь мне угрожать, я отрежу тебе голову, посол.
— Осторожнее, — Эрик наполовину вытаскивает меч, — может вы и царь, но нас больше.
Солдаты с обеих сторон приготовились выхватить оружие.
— Стоять! — Елена сурово смотрит сначала на Эрика, а затем на брата. — Ферксия и Ликея истощены. Нет смысла драться и дальше. — Она протягивает свиток Леосу. — Скрепи договор.
Царь капает воском на бумагу и вдавливает его печаткой. Ликейский лев красовался рядом с зажатым в когтях сердцем. Все облегченно выдыхают.
«Конрад улыбался. Он может собой гордиться. Первые успешные переговоры. Может, в этом его призвание — мир?».
— Тогда расходимся, — велит Леос. — Вэл, готовь коней.
Бродяга кивает, с подозрением посмотрев на ферксийское представительство, и поспешно выходит из зала.
— Елена, мы с Вэлом поедем вперед. Завтра я буду ждать тебя в Лакоридисе.
Елена сдержанно кивает и покидает дворец в сопровождении Конрада. Остальные войны последовали за ними.
«Странно все это. Война же была практически выиграна».
Эрик хмурится.
— Все слишком легко.
— Согласен, друг.
Холодок пробегает по спине. Зловещее предзнаменование.
****
От выстрела у Посредника зазвенело в ушах; взгляд слегка затуманился. Особая руническая пуля проделала в груди дыру, из которой валил дым. Ферксиец засунул указательный палец в рану, а затем вытащил. Он повторил движение несколько раз.
— Хм-м, — деловито начал Посредник, — ты убил меня. И что дальше? — спросил он, стряхивая рунную пыль.
Вытянутая рука с револьвером задрожала. Сутулый попятился. Вся банда последовала его примеру.
— О-о-отойди! — Уродливое лицо Сутулого потело. Он стер капли, но они появились вновь. — Я-я выстрелю!
— Валяй. — Посредник раздвинул руки. — У тебя есть еще целых шесть попыток. — Ферксиец шагнул.
Бах! Пуля попала в плечо. Шаг.
— Пять.
Бах! Новая дыра в груди. Еще один.
— Четы-ы-ыре.
Бах! Снаряд прошел навылет и врезался в стену. Девушки наверху завизжали.
— Три-и-и.
Бах! Ухо оторвалось.
— Два. — Посредник лбом уткнулся в перегретое дуло. Он чувствовал жар, гнев и сожаление верного оружия. — Давай! Жми уже!
Дрожащий палец Сутулого надавил на спусковой крючок. Бах! Голова Посредника откинулась назад и сию секунду встала на место. Из дырки вытекала черная жижа.
— Похоже, остался один патрон, — подвел черту ферксиец. — Так, что ты говорил насчет Зака? Не расслышал. Видишь ли, у меня уха нет.
Громкий хриплый смех раздался на всю таверну:
— Ах-ха-ха-ха!
Щуплый старикашка с жидкой бороденкой и гнилыми зубами, которого раньше никто не замечал, сидел за столом в углу и безудержно хохотал, ударяя кулаком о столешницу.
— М-м-монстр! — завопили все в корчме и бросились наутек. Все, кроме девушки-менестреля и дружков Сутулого, которые выхватили оружие и окружили Укаре.
Эльф понуро опустил плечи.
«Ну вот, опять».
Запасной короткий клинок выскользнул из-под плаща; Укаре в два счета перерубил руку Сутулого по локоть.
— А-а-а! — Истошный крик вывел бандитов из оцепенения.
Укаре схватил со стойки пустую бутылку и врезал ей по голове одному из головорезов, едва тот успел занести дубину. Осколок эльф вогнал в глотку второму бандиту. Тот схватился за горло; кровь брызнула на лицо Укаре, сделав его еще более жутким. На крик Сутулого сбежалась все остальная банда — те, кто караулили на улице. Они ворвались в корчму и бросились на эльфа (вид голого мужика их не шибко напугал). Самый здоровый громила врезался в Укаре, отчего тот перелетел через стойку и ударился о полки с выпивкой. Бутылки посыпались ему на голову.