Милость Монтуна

Дис Кейн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кобольд Венни многое повидал за свою долгую жизнь. На его глазах появлялись и исчезали королевства, возводились и рушились империи. Одно не менялось — люди всегда правили кобольдами. Немало лет Венни потратил, пытаясь понять, почему мир устроен именно так. Он отправился в Дайгон, чтобы выяснить правду о взаимоотношениях людей и кобольдов. Там он встретил юного охотника Кенрона, который выручил его из беды. Вскоре Венни осознал правду к несчастью для своих сородичей и самого Кенрона.

Книга добавлена:
10-03-2023, 16:47
0
211
108
Милость Монтуна

Читать книгу "Милость Монтуна"



Спасенный болшеп мог рассказать своим приятелям, что случилось, наверняка все в поселении уже считали кобольдов не очередной закуской, а вполне себе грозной силой. А возможно, сейчас их хотели схватить еще больше, Фэй понимала, что истинное отношение к ним болшепов проявится совсем скоро.

Лиара и Фэй встали на склизкое каменное дно, высунувшись из воды по пояс. В случае опасности они могли отступить к глубокой части реки и скрыться от погони в мутной воде. Фэй уже выяснила, что с берега разглядеть, что именно происходит у самого дна водоема невозможно, там они могли оказаться в относительной безопасности.

Пока вода стекала с их промокшей одежды, к появившимся словно из ниоткуда кобольдам стали подходить болшепы. Дикари не озаботились тем, чтобы захватить с собой оружие, они подходили к берегу реки, останавливались и принимались глазеть на незваных гостей.

Вскоре перед Лиарой и Фэй собралась целая толпа в одеждах из сухой травы и масках из черепашьих панцирей. Однако, глава болшепов все не показался, а ведь именно ради него они сюда и явились.

— Так и должно быть? — шепотом спросила Лиара, разглядывая толпу собравшихся перед ними болшепов.

— Пока нас не гонят, подождем еще немного, — ответила Фэй.

Молча они стояли и смотрели на сборище болотных дикарей, те в свою очередь наблюдали за кобольдами, никто из болшепов не попытался подойти ближе к воде. Фэй не знала, сколько именно прошло времени, она лишь чувствовала, что одежда ее полностью высохла. Она подумала, что, возможно, болшепы куда хитрее, чем о них думают. Они могли прямо сейчас устраивать засаду ниже по течению, ожидая, что кобольды бросятся в воду при первой опасности. Тогда им следовало отступить прямо сейчас, пока не оказалось слишком поздно.

— Они могут готовить нам западню, — озвучила Фэй свои соображения. — Перекроют реку ниже и выше по течению, пока мы тут стоим.

— Мы ведь еще не все попробовали, — сказала Лиара, — рано удирать.

— Что мы еще можем сделать? Похоже, они нас не понимают.

— Я видела, как Баллира постучала одному из них по маске, — сказала Лиара, — и он показал нам, где их склад панцирей. Изобрази старейшину, пусть поймут, что мы его ждем.

— Как же мне это сделать?

Лиара пожала плечами.

Фэй сняла с пояса меч в ножнах, подняла его над головой и принялась раскручивать так, как это делал старейшина. Болшепы чуть подняли головы, представление их определенно заинтересовало. Вскоре несколько из них отошли от толпы и скрылись в деревне. Минут через пять Фэй разглядела над головами в масках тот самый посох с привязанными к нему крупными клыками. Раздались и знакомые ей щелчки, которые клыки издавали, ударяясь друг о друга.

Протиснувшись между своими соплеменниками, старейшина болшепов подошел к берегу реки. Фэй опустила меч и закрепила его на поясе. Она глубоко вздохнула, предчувствуя грандиозный провал, а затем молча вытянула руку и указала на посох старейшины.

Сразу же все скопище болшепов принялось разглядывать этот посох, словно увидели его впервые. Фэй показала толпе пустую ладонь левой руки и указала на нее пальцами правой. Она повторила жест — указала на посох, потом на свою пустую руку.

Старейшина чуть помедлил, а затем шагнул вперед, вошел в воду по колено и протянул Фэй посох. Та взялась за палку чуть повыше его руки, она ожидала, что старейшина дернет посох на себя и попытается сбить ее с ног, а, возможно, схватит ее за робу. Вместо этого старейшина разжал пальцы, передав тем самым посох Фэй, затем развернулся и не торопясь вышел из воды на берег.

Фэй с удивлением разглядывала врученную ей палку с привязанными к верхушке огромными клыками. Она чувствовала, что где-то во всем этом действии скрывается подвох. Болшепы наверняка планировали извлечь какую-то выгоду, передовая кобольдам столь важную для них вещь. Как и когда именно лесные дикари собрались получать выгоду от этой сделки, Фэй понять не могла и это ее тревожило.

— Давай посмотрим, — прошептала она, — дадут ли они нам убраться отсюда.

Фэй медленно развернулась, и пошла по дну в сторону глубокой части реки. Когда вода дошла ей до горла, она глубоко вдохнула и нырнула, придав телу ускорение. Как она и ожидала, посох тут же попытался вырваться из ее рук и всплыть на поверхность, на этот случай она заготовила веревку. Фэй привязала посох к мечу, что крепился на поясе, тем самым освободив обе руки для плавания.

Они с Лиарой проплыли мимо разрезанной ранее сети, никто и не подумал заменить ее на новую за то время, пока кобольды стояли рядом с деревней болшепов. Никаких прочих преград они не встретили, и все же Фэй не покидало ощущение, что дикари скоро напомнят о себе. Еще несколько минут под водой, и она почувствовала, что устает, коснулась ноги Лиары, плывущей рядом, обозначая, что тут они выберутся на берег. Фэй высунула голову из воды и не обнаружила на берегу реки ничего, кроме деревьев. Они выбрались в случайном, ничем не обозначенном месте, что давало ей надежду на то, что в ближайших зарослях их не ждет засада.

Они обе вышли на берег и, не теряя времени на то, чтобы высушить одежду, отправились прямиком в лес.

— Болшепы так легко отдали нам посох, — сказала Лиара, когда они отошли от реки так далеко, что поверхность воды перестала сверкать на солнце между деревьями. — Может, их впечатлило то, что мы с Баллирой пригвоздили то вредоносное щупальце прямо посреди их деревни.

— Не знаю, в чем состояла наша часть сделки, но мы с ними еще не расплатились.

Словно в подтверждении этой мысли в нескольких метрах позади Фэй раздался шум ломающихся веток. Она резко обернулась — огромное количество существ в белых масках следовали за ними по пятам. Фэй не понимала, как болшепам удалось выследить их так быстро. Однако, попадись они в руки лесным дикарям и это непременно закончится для них гибелью. Она схватила Лиару за руку и побежала вперед, прекрасно понимая, что они на чужой территории и оторваться будет сложно.


Скачать книгу "Милость Монтуна" - Дис Кейн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание