Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]
Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца.
За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“.
И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны.
Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...
![Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]](/uploads/covers/2024-01-15/sakvoyazhniki-angl-i-rus-parallelnye-teksty-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Гарольд Роббинс
- Жанр: Современная проза / Иностранные языки
Читать книгу "Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]"
- Мы победили! - воскликнула она, и в этот момент дверь снова открылась.
"Yes, Miss Wilson?" he said in an annoyed voice.
- Ну что еще, мисс Вильсон? - раздраженно спросил Дэвид.
The girl stood hesitantly in the doorway.
Девушка в нерешительности остановилась в дверях.
"I'm sorry to disturb you, Mr. Woolf," she said, "but another cablegram just arrived."
- Простите за беспокойство, мистер Вулф, но только что пришла еще одна телеграмма.
"Well, don't stand there. Give it to me."
- Хорошо, не стойте там, давайте ее сюда.
He looked at Rosa. "This one is for both of us," he said, handing it to her. "You open it."
Это нам обоим, - сказал он, протягивая телеграмму Розе. - Прочти.
She looked down at the envelope, then back at David.
Роза посмотрела на телеграмму, потом на Дэвида.
A smile came over her face.
На лице ее сияла улыбка.
He looked down at the cable in her hand.
Дэвид прочитал телеграмму, зажатую в ее руке:
MAZEL TOV! HOPE IT WILL BE TWINS!
"Желаю счастья! Надеюсь, что у вас будут двойняшки!"
This one was signed JONAS.
Эта телеграмма была подписана "Джонас".