The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В самом центре большого города встретились двое. Они кажутся друг другу обычными магглами, но тем не менее отчего-то их тянет друг к другу. Он для неё друг, которого она может попросить о чём угодно, но сам её ни о чём не просит — ему достаточно их редкого общения. Всё меняется, когда она решает, что время её брачных игр вышло.

Книга добавлена:
6-06-2023, 20:53
0
249
145
The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"



Как ни лёгок был мистер Беннет в своём нынешнем плачевном состоянии, но протиснуться с ним в скрытый “ход” сквозь зелёную стену оказалось не такой уж и простой задачей, поскольку лаз внезапно оказался высотой всего лишь два метра — чуть выше головы Майкла, а уж когда он держал при этом на плече взрослого человека… Ему пришлось пригнуться и идти через этот проход на полусогнутых ногах, чтобы ненароком не задеть за одну из стенок.

— Давай я хоть ружьё понесу, — предложила Элизабет, но он в ответ помотал головой.

— Ты не думай, мне не тяжело, — сказал он.

— Пижон! — фыркнула она.

Как на зло, именно этим злосчастным ружьём он и зацепился за стену второго “хода”, когда почти уже его миновал. К счастью, Элизабет прошла раньше него — а то он не имел понятия, не схлопнется ли ловушка в таком случае, отсекая её от них — и услышав первый щелчок, он молниеносно шагнул вперёд, одновременно опуская мистера Беннета на землю и закрывая его своим телом. Сотни иголок забарабанили ударили ему в спину и застучали по шлему, не причиняя никакого вреда, но одна всё-таки не больно уколола сзади в плечо, попав в щель между бронежилетом и пластмассовым наплечником. Он сразу её выдрал и, держа мистера Беннета под локоть, двинулся дальше.

— Спасибо, Майкл, я уже вполне могу двигаться сам, — поведал тот. — Всё-таки ваше зелье очень хорошо ставит на ноги в буквальном смысле.

— Я рад слышать, что вам лучше, мистер Беннет, — ответил он, выходя в пространство под воротами, которое сейчас было закрыто с другой стороны громадиной подъёмного моста, и поднимая ненужный в свете настенных факелов прибор ночного видения.

— Что за шум? — бросилась им навстречу Элизабет.

Майкл молча повернулся к ней спиной, на которой повисло множество застрявших к ткани куртки иголок, и она сразу же, не говоря ни слова, принялась их оттуда снимать.

— Что дальше? — спросил мистер Беннет, с интересом наблюдая за деловито суетящейся дочерью.

— Дальше нужно опустить мост, вколоть охранникам наверху противоядие — и можно идти, — ответил Майкл.

— Пап, я помогу Майклу, а ты… — попросила Элизабет.

— Да, дорогая… — начал он и замялся, явно забыв, как зовут его дочь.

— Лиззи, — подсказал Майкл.

— Спасибо, молодой человек, именно это я и хотел сказать — Лиззи, — важно кивнул мистер Беннет и повернулся к дочери. — Иди с ним, иди, я всё понимаю.

На самом деле, Майкл явно ощущал, что Элизабет буквально разрывалась между желанием присесть рядом с отцом и нетерпением посмотреть, чем же он сам будет заниматься. В итоге неуёмная любознательность победила, и она отправилась с ним — ей было интересно, что он сделает с охранниками, и её съедало любопытство по поводу моста. Он уже решил переиграть свой изначальный план, поскольку обоих авроров получилось застать спящими — то есть, они помнят, как засыпали, и ничего необычного не почувствуют, когда проснутся. Так что, вполне может оказаться, что пропавшего узника хватятся далеко не сразу. Он принёс сверху свой рюкзак, вытащил оттуда моток толстой нейлоновой верёвки и подошёл к большому колесу, на которое наматывался канат, поднимающий ворота.

— Вот, смотри, — стал он показывать Элизабет. — Это уже довольно современная конструкция. Мост подвешен на двух брёвнах, одновременно служащих рычагами. На тех концах, что утоплены в башни ворот, подвешены грузы, которые сильно перевешивают вес ворот и позволяют быстро их поднять даже если на мосту уже будет неприятель. Вот здесь, — он показал на звёздочку со скошенными выступами, — находится храповик, который удерживает ворота в опущенном состоянии. Отпускаешь рычаг — и бобина, которую ничто не держит, начинает разматываться, позволяя воротам подняться…

Он размотал свою верёвку, сложил пополам и обвязал вокруг рычага, закрепив его полуштыком из петли на втором конце.

— Видишь, — показал он, — за этот конец я буду тянуть, чтобы отпустить рычаг, о потом дёрну за этот, и верёвка сама ко мне вернётся…

Элизабет на него так глянула на него, и он сразу почувствовал адресованный ему жар обожания.

— Ты себе не представляешь, как мне нужно прямо сейчас оказаться вместе с тобой совершенно в другой обстановке, — выпалила она, покачав головой. — Можно даже и без свечей и шампанского.

— Может, и представляю, — улыбнулся он.

— То есть, мы сможем уйти, не оставив следов? — спросила она, справившись со своим жаром. — И никто не заметит…

— Точнее было бы сказать, что есть шанс, что никто не заметит… — поправил он. — По крайней мере, не сразу. Но эту штуку ещё опустить нужно, — показал он в сторону моста, — а это может оказаться не так уж и просто.

Это оказалось очень непросто — всё-таки механизм был рассчитан на нескольких средневековых стражников, которые, конечно, были помельче современного человека, но тем не менее коллективно могли бы его одолеть, что он сейчас и чувствовал на своей шкуре, с которой сходило семь потов. Элизабет пыхтела рядом, строго-настрого запретив отцу даже близко подходить к вороту бобины. Однако, тот всё же помог, усевшись на самом краю опускающегося моста, когда мост принял относительно горизонтальное положение.

Уже начало светать, когда тяжёлая конструкция наконец коснулась посадочного места на том берегу. Майкл с трудом разогнулся, кряхтя, как столетний старик. Элизабет тоже вымоталась, но при этом мужественно не произнесла ни слова. Как же всё-таки Сириус проделал это всё в одиночку? Хотя он вполне мог где-нибудь найти палочку и помочь себе магией… Отправив Элизабет к отцу на ту сторону моста, Майкл достал пару ампул с витаминами, которые стоило вколоть спящим наверху охранникам. Много времени это не заняло, лишь трясущиеся от усталости руки были помехой отработанным движениям. Удалив последние следы своего присутствия, он ещё раз проверил, что на столе всё осталось так же, как до их визита, и поспешил вниз.

Элизабет с отцом ждали на дорожке на границе тумана. Мистер Беннет со счастливой улыбкой глядел вверх — хоть неба и не было видно, но очевидно сама мысль о том, что он уже оказался за стенами этого курорта, приводила его в восторг. Майкл осторожно размотал верёвки и свесил их сбоку моста. Потом резко дёрнул за одну. Мост дрогнул и пошёл вверх, тогда Майкл дёрнул за вторую верёвку и стал быстро вытягивать их наружу. Кончик показался раньше, чем мост полностью закрылся, и тут же упал в ядовитый ров. Он закинул туда же остатки верёвки, сел перед рюкзаком и стал перебирать его содержимое.

В рюкзаке нашёлся длинный телескопический шест длиной около четырёх метров — он разложил его на максимальную длину и оставил под рукой. Вытащил пистолет и небольшую штурмовую винтовку, несколько магазинов к ним, которые рассовал по карманам. Пистолет приладил в кобуру на бедре и принялся разбирать духовое ружьё, чтобы сложить обратно в футляр.

— Зачем это? — спросила Элизабет, показывая на оружие.

— Мало ли, кого мы встретим в тумане, — пожал он плечами. — А палочки не работают. До этого нам слишком везло. Нужно удвоить осторожность.

Мистер Беннет проглотил ещё тюбик питательной пасты и вдруг заявил, что очень голоден. Это был хороший знак — то есть, ему не придётся долго лечиться после побега. Майкл про себя выругался по поводу того, что не взял шлем ещё и для мистера Беннета, подхватил шест и они пошли. Карты этих топей у него не было, и приходилось полагаться на расплывчатые воспоминания Сириуса — в каком направлении он брёл, и где были опасные участки. Он шёл впереди, проверяя шестом дорогу, и одновременно вслушивался в шорохи в тумане, пытаясь предугадать возможное нападение болотных чудовищ.

Так они блуждали в тумане минут десять, когда везение всё-таки им изменило. К тому моменту они уже пару раз забредали в “тупик” и были вынуждены возвращаться, да и Элизабет уже совершенно выдохлась — сказалось таки её участие в подъёме моста и бессонная ночь. Мистер Беннет, которому Элизабет принесла его старую палочку, хранившуюся у неё дома, периодически пробовал зажечь Люмос, но у него всё никак не получалось. Впрочем, Майкл и так был уверен, что им нужно отойти от замка ещё метров на сто — сто пятьдесят, но двигаться быстрее было практически невозможно — каждая вторая кочка была ложной и грозила уйти в трясину вместе с зазевавшимся путником.

Где-то на пределе слышимости ему послышался какой-то звук, произведённый явно не кем-то из их команды. Он резко остановился, без слов протянул шест врезавшейся в его спину Элизабет и потянул кверху автомат. Шлёпанье стало уже более явным, и Элизабет с мистером Беннетом тоже его услышали и замерли.

— Майкл? — громким шёпотом спросила она.

— Тс-с, — попросил он, силясь угадать, откуда нападёт невидимый в тумане обитатель болота.

Увидеть удалось в последнюю секунду — когда огромная ящерица в человеческий рост длиной, встав на хвост и задние лапы, прыгнула из тумана на мистера Беннета, безошибочно вычленив самого слабого в группе. Очередь из автомата, звуки которой словно вязли в окружавшей их киселеподобной пелене, лишь смогла остановить тварь и отбросить её назад, но раз увидев лакомую добычу ящерица уже не могла отступить и пёрла вперёд, как бык на красную тряпку. Отстреляв магазин, он выхватил пистолет и продолжил стрелять, пытаясь попасть в глаз или пасть чудовищу. Очередной выстрел прошёл-таки, и голова твари взорвалась, словно арбуз на стрельбище. Майкл быстро перезарядил пистолет, засунул его в кобуру и стал показывать Элизабет автомат:

— Смотри, вот здесь кнопка отщёлкивает магазин. Можешь просто бросить его на землю. Новый вставляешь так и подаёшь мне. Поняла?

Она кивнула, и он вскинул его перед собой — снова послышалось шлёпанье. Следующие несколько минут он ничего не делал, кроме как стрелял. Выяснив уязвимые места тварей, он приноровился более скупо расходовать патроны, при этом умудряясь одновременно держать нескольких на расстоянии. Если бы работала магия, то можно было бы поставить щит и расстреливать их заклинаниями, но теперь единственным щитом было его оружие, и он в который раз убедился житейской мудрости, которая утверждала, что лишний магазин патронов лишним не бывает. Второй твари от сумел перебить лапу у основания — там, где толстая непробиваемая кожа становилась мягкой и гибкой — и пока она ползла вперёд на оставшихся конечностях, у него получилось расправиться с тремя другими.

— Ф-фух! — сказал он, перезаряжая пистолет и забирая автомат у ошарашенной Элизабет.

— М-Майкл, что это было? — заикаясь, спросила она.

— Какая разница? — откликнулся он. — Главное, что оно было, и больше нет.

Мистер Беннет, который только к этому моменту сумел-таки захлопнуть рот, ничего не сказал. По-видимому, мудро решил не расходовать силы понапрасну. Они тронулись дальше, и уже через три минуты у него получилось зажечь долгожданный Люмос.

— Вот, отличная площадка, — сказал Майкл, выходя на относительно большую и плоскую кочку. — Вы сумеете аппарировать отсюда?

Он почувствовал, что просто неимоверно устал. В глазах плавали тёмные круги и изображение двоилось. Пообещав себе, что больше не будет давать себе слабины по части утренней зарядки, он запихал себе в рот тюбик питательной пасты, не забыв предложить такой же мистеру Беннету.


Скачать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову" - pskovoroda бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмор » The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
Внимание