The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В самом центре большого города встретились двое. Они кажутся друг другу обычными магглами, но тем не менее отчего-то их тянет друг к другу. Он для неё друг, которого она может попросить о чём угодно, но сам её ни о чём не просит — ему достаточно их редкого общения. Всё меняется, когда она решает, что время её брачных игр вышло.

Книга добавлена:
6-06-2023, 20:53
0
254
145
The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову

Читать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову"



Едва он посадил её завтракать, как сверху раздался гневный вопль, затем стук пяток по полу и звук хлопнувшей двери. Босые ноги затопали по лестнице, дверь снова раскрылась и послышался голос Габи:

— Лиззи, стой! — и ещё одна пара ножек устремилась вниз.

В гостиную ворвалась Элизабет.

— Уже встал? — сходу спросила она. — Молодец!

Она уселась за стол, нервными дёрганными движениями раскладывая на коленях салфетку, и тут появилась Габриэль.

— Майкл! — воскликнула она, подбежала к нему и взяла за руки, улыбнулась, прикусила губу и оглянулась на Элизабет. — Лиззи, — умоляющим голосом сказала она и двинулась к ней.

— Держись от меня подальше, — грозно предупредила Элизабет, непроизвольно сдвигаясь на стуле.

— Ну Лиззи, я же не нарочно!, — продолжала уговаривать Габи. — Просто во сне так руку положила!

— Да чёрта с два! — взорвалась она. — Ты меня потискала! Несколько раз!

— Потому что ты меня за грудь хватала! — воскликнула Габи. — И тоже, между прочим, тискала!

— Не тискала! — оскорблённо вскричала Элизабет, а Габриэль упёрла руки в боки и сощурилась, глядя на неё. — Ну, может, разик, — пошла она на попятную. — Или два… Мне просто любопытно стало! А ты руку мне на попу уже потом положила!

— Анна, закрой уши, — негромко посоветовал Майкл.

— А зачем? — удивилась та. — Интересно же!

— Так мне тоже стало интересно! — крикнула Габриэль. — К тому же, ты меня хватаешь, и я тебя тоже начала. Не могу же я тебя обидеть!..

— Что значит — обидеть? — воскликнула Элизабет.

— Это ты подстроил? — поинтересовалась Анна, и в гостиной резко установилась тишина.

Габриэль моментально развернулась, свирепо сдув прядь волос с лица, а Элизабет рывком поднялась, чуть не уронив стул. Майкл сделал шаг назад.

— Ну? — спросила она голосом, не предвещающим ничего хорошего.

— Именно! — подтвердила Габи. — Ну?

— Вы так умильно лежали рядышком, — попытался объяснить он. — Как два котёнка, спящих в корзине.

— Котёнка?! — переспросила Элизабет.

— Ну, кошечки, — поправился Майкл. — А я зато завтрак приготовил!

— Твоё счастье, что ты выздоравливающий больной! — фыркнула Габи, отворачиваясь от него.

Элизабет села и похлопала по стулу рядом с собой, глядя на неё. Уговаривать два раза не пришлось, и она присоединилась к той, победно глядя на Майкла. Он отделил каждой по порции омлета и поставил перед ними, положил себе тоже, налил всем чаю и сел напротив — рядом с Анной. Девушки ели, по очереди бросая на него изучающие взгляды.

— Давно вы гостите у Элизабет? — поинтересовался он у Анны.

— Семнадцать дней, — ответила та.

— Ты что, дни считала? — возмутилась Элизабет. — Тебе здесь, что, не нравится?

— Мне нравится, — серьёзно сказала Габи. — С вами вообще весело.

— Ну, извините, что помешал, — рассмеялся Майкл и замолк, увидев, как вытянулись лица собеседниц. — Ну, а что в мире-то делается? — спросил он после долгой паузы.

— Неделю назад из Азкабана преступник сбежал, — ответила Элизабет, сосредоточенно намазывая мандариновое повидло на ломтик поджаренного бриоша. — Сюда зачем-то приходили авроры, обнаружили в спальне тебя с Габи и ушли.

— Меня с Габи? — заинтересовался он.

— Мне опять закрыть уши? — спросила Анна.

— Не волнуйся, всё было тихо-мирно, — усмехнулась Элизабет. — Главное, что авроры ушли.

— Да уж, они не очень-то сообразительны, — покачала головой Габриэль.

— Только авроры в курсе? — осторожно спросил Майкл.

— Ой, я же газету уничтожила! — всплеснула руками Анна и жалобно на него поглядела: — Совершенно не понимаю, как так вышло?!

— А в газете, наверное, крупными буквами было написано имя особо опасного преступника? — хмыкнул он.

— Да, — произнесла Анна, изображая растерянность и сокрушение.

— Не волнуйся, — сказал он. — Если бы я его узнал, это было бы нечестно по отношению к Лиззи.

— Правда? — не поверила Элизабет.

— Ну да, — кивнул Майкл. — Мы же договорились, что не будем пытаться узнать имена друг друга, пока я сам тебе не скажу.

— Правда? — повторила она и замялась: — А что, если… Вот если бы ты, к примеру… Идёшь по улице, и вдруг видишь ту самую газету с фамилией преступника…

— Я бы быстро отвёл глаза, — перебил он.

— А если не успел: — спросила она. — Если глаза отвёл, но картинка-то уже в мозгу?

— Не знаю, — пожал он плечами. — Не применять же Обливиэйт по такому поводу?!

— Вот и я так думаю, — согласилась она и принялась внимательно разглядывать чаинки на дне чашки.

— Что-то произошло, чего я не знаю? — Майкл посмотрел по очереди на Габи и Анну. — Кто-то не умеет следить за языком?

— Это мой отец, — выпалила Элизабет, поняв, что он совершенно неправильно определил источник утечки информации. — Девочки тут ни при чём!

— А, ну это совсем другое дело! — махнул он рукой и добавил с сарказмом: — Отец-то твой знает наверняка!

— В том-то и дело! — замотала она головой. — Мой отец уверяет, что ты как две капли воды похож на своего отца, которого он хорошо знал!

— И назвал тебе имя моего отца? — скептически хмыкнул он.

— Ну да, — подтвердила она. — Так что я теперь знаю, что ты…

— Стоп! — прервал её Майкл. — Нет уж, оставь догадки мистера Беннета при себе.

— Но я же всё равно знаю… — недоумённо сказала она.

— Ты лишь в курсе того, что показалось мистеру Беннету, — покачал он головой. — А я считаю, что мне не стоит подтверждать или опровергать его версию.

— Но это не версия! — возмутилась она, закипая и выплёскивая на него свой гнев.

Анна, которой раньше уже случалось присутствовать в моменты выяснения отношений, вскочила и мотнула головой Габи, позвав за собой. Та тоже встала, вежливо поблагодарила за завтрак и повела Анну наверх.

— Если твой отец ошибся, то своей реакцией на названное тобой имя я опровергну его догадку, дав тебе новую пищу к размышлениям и приблизив тебя к правильному ответу, — пояснил он, дождавшись, когда стихнут шаги на лестнице. — Если же он прав, то я выдам себя, и игра закончится.

— Какая игра? — растерянно открыла рот Элизабет.

— Простая, — пожал он плечами. — Ты — Элизабет Беннет. Я — Майкл Дарси.

— Зачем нам такая игра? — не поняла она.

— Мне так интереснее, — пояснил он.

— Это не игра! — воскликнула она. — Я… Ты… — он улыбнулся, и она осеклась, видимо поняв, что ей не стоит упоминать постель. — Я поняла, — сказала она. — Ты просто сам уже давно в курсе того, как меня зовут, и потому так легко пошёл на это соглашение. Ты меня обманул!

— Ничуть, — спокойно возразил Майкл.

— Обманул! — продолжала она настаивать.

— Ну, хорошо, — согласился он. — Я действительно вместо кота в мешке продал тебе кусок пустой дерюги. Но это был самый простой способ утихомирить твоё любопытство.

— Утихомирить? — зашипела она. — Утихомирить?! Тебе не нравится моё любопытство? Я сую нос не в своё дело?! Зачем ты вообще мне что-то про себя рассказываешь, если всё это — не моё дело?! Какие мы с тобой после этого друзья?!!

Её гнев обжигал ничуть не менее, чем её страсть накануне. Он с десяток секунд смотрел на изящный витраж окна, уже не слушая, как она беснуется в ярости. Элизабет замолкла, а он не решался взглянуть на неё, чувствуя, как злость в ней постепенно уступает место грусти и тоске. Впрочем, она и накануне уже была готова к такому итогу, и зашедший так далеко спор оказался просто подарком ей, чтобы легче было решиться… Он уже знал ответ, она уже дала ему ответ, но всё равно посчитал необходимым задать вопрос. Он повернул голову и взглянул ей в глаза.

— Меня зовут Майкл Дарси, — склонил он голову, словно представляясь. — Тебя зовут Элизабет Беннет. Очень приятно!

Она помотала головой, и он нахмурил брови. Её подбородок дрогнул — почти незаметно, и он бы даже не обратил внимания, если бы не набежавшее на него облако её грусти небесно-голубого цвета, — она закрыла лицо рукой и отвернулась. Он встал, обошел вокруг стола, взял другую её руку в ладони и приложил к губам. Развернулся, пересёк гостиную и прихожую и вышел наружу, не обращая внимание на настоящее торнадо из грусти и тоски, обрушившееся на него, когда он закрыл за собой дверь.

Викторианская набережная, с его точки зрения, не была самым идеальным местом для свидания, а особенно — для первого. То есть, вид на реку — это замечательно, конечно — если не замечать Большого Дома, многочисленных дебаркадеров и дурацкого колеса, — но и это только если не учитывать начало ноября с сопутствующими спецэффектами вроде пронизывающего ветра и моросящего дождика. Тем не менее, желание дамы, то есть, прекрасной незнакомки — закон, тем более что и дождь сегодня — немного посовещались там наверху и — отменили. Ну, нравится девушке романтика свинцовой воды, закованной в гранит набережной между… Темпл и Миддл Темпл — что за дурацкий всё-таки выбор места?!! — но кто он такой, чтобы судить? Тем более, что место внезапно оказалось очень популярным — ревниво поглядывая на него, там же прогуливалось семеро молодых людей и две девушки, и все явно дожидались пригласившую их на свидание пару.

Без пяти минут семь он уже топтался у парапета, придирчиво разглядывая носки свеженачищенных ботинок на предмет грязи или пыли. Ничего, вроде всё идеально. Он поправил шарф и приготовился ждать. Продирающаяся против ветра девичья фигурка показалась со стороны метро Темпл в пять минут восьмого. Издали выглядело очень неплохо — стройные ножки в сапогах на высоких каблуках, белое пальто — насколько он мог видеть, Шанель, — перчатки и сумочка в тон сапогам. На данном этапе можно было уже себя поздравить, хоты эти семеро рядом тоже оживились, вытягивая головы. Точнее, восьмеро — одна из дам, судя по её виду, тоже явно дожидалась подругу. Он ещё раз проверил ботинки, сотворил букет роз, пока никто не видит, и облокотился о перила набережной, поджидая. Ей оставалось около пятидесяти метров, когда улыбка сползла с его лица. Это была не его девушка. Точнее, эта девушка не шла на свидание к нему. То есть, вполне возможно, что она шла на свидание к какому-то счастливчику, но уж точно не к нему. Совершенно явным образом такой поворот событий был полностью и абсолютно невозможен. Она поравнялась с ним и остановилась. На него плеснуло внезапной радостью, от которой он чуть не задохнулся, но на лице у неё было написано то же, что и у него — удивление.

— Элизабет! — выпрямился он, кланяясь. — Рад тебя видеть!

Услышав “Элизабет”, она рассердилась — он это явно почувствовал. Она несколько секунд молчала, и в её эмоциях гнев как-то умещался с удовольствием от сюрприза.

— Майкл, — наконец решилась она, и гнев внутри неё угас совсем. — Какая встреча!

— Какая приятная неожиданность! — откликнулся он. — Какими судьбами?

— У меня тут свидание, — произнесла она, растерянно оглядываясь по сторонам.

Молодые люди уже успели разочарованно отвернуться от неё — разочарование смешивалось с завистью и терзаниями от невозможности попытать счастья, — и только девушка продолжала смотреть с интересом, но её, как ему казалось, тоже можно списать со счетов. Или не стоит торопиться? Может, Элизабет нашла свою половинку таким вот занимательным образом? Её лицо умоляюще вытянулось.


Скачать книгу "The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову" - pskovoroda бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Юмор » The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову
Внимание