Танцующая с ветром

Ксения Вавилова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Морской шторм принес её в своих объятьях, лишив памяти о прошлом.

Книга добавлена:
8-05-2023, 07:52
0
229
97
Танцующая с ветром
Содержание

Читать книгу "Танцующая с ветром"



47 – Расстроенные планы

Эх. Тоже мне великий мститель. Нужно было плюнуть на все обещания и плыть в Кондому. Лучше бы в кабаках пела, чем вот это всё. - мысленно вздохнула я.

- Это правда, что вы подняли руку на члена императорской семьи?

- Да. - Выпрямившись, я решила, что раз уж умру из-за своей глупости, то с гордо поднятой головой - А принц рассказал при каких условиях это случилось?

Мой вопрос утонул в возмущенном гуле советников. Они тянулись к Императору, говоря все разом и закончили хором: «Прошу прислушайтесь к нам!»

- За причинение вреда, члену императорской семьи полагается смерть! - раздался голос одного из советников.

- А за спасение?

Его шаги, отражаясь от колон эхом разлетались по залу. Советники загудели словно рой разозленных пчел. Император приподнял руку, и все разом стихли.

- Наконец-то хоть одно дружественно лицо. - произнес Император - Проходи Зарониэл, располагайся. Признаться, я опасался, что ты пропустишь все веселье.

- Кто-то приказал страже не пускать меня во дворец. - отозвался господин Ву.

Его шаги все ближе, а я не нашла в себе сил обернуться.

- Интересно, кто это мог быть. - покачал головой Император, явно забавляясь - И как же вы сюда попали?

- Через окно. - легкомысленно отозвался тот и остановился рядом со мной - Какое прегрешение страшнее? Спасение жизни Наследного принца или пощечина запаниковавшему ребенку?

Керо подскочил и лишь рука Широ, опустившаяся на его плечо удержала принца на месте.

- А вы, как всегда, знаете, как все было на самом деле? - сощурился советник, растянув губы в притворной улыбке.

- Это моя работа.

- Одно доброе дело не искупает прошлых её грехов.

- Таких уж грехов? - с усмешкой, переспросил господин Ву - И как-то низко вы оцениваете спасение жизни Наследному принцу. Не слишком рады?

Советники аж воздухом подавились и принялись на перебой заверять Императора и принца в безграничной радости и преданности. Восхваляя мудрость принца, что избежал свидания с Луной.

- Почему вы говорите об этом, упуская тот факт, что Наследного принца я спасла не от случайного падения с лестницы, а от убийства, подстроенного его братом?

Мой голос разнесся по залу, отозвавшись недоброй тишиной со стороны советников. Широ повернулся и посмотрел прямо на меня. На его губах на мгновение появилась улыбка, сказавшая больше любых слов. Потому что он принц. Потому-то я никто.

Вперед вышел низкий, круглый мужчина, одетый в цвета советников.

- Ваше Императорское Величество. - он поклонился Императору - Благословенные сыны неба, - поклон принцам - Мудрейшие мужи Империи - поклон советникам - Боюсь мы с вами ловим дракона в луже. - сложив руки на животе, добродушно произнес он - Нам стоило бы поклониться этой женщине за спасение Наследного принца. - поклон в сторону Кейджи - А мы обсуждаем как изувечить это беззащитное создание.

- Такое уж и беззащитное? - из ровного ряда советников вперед вышел тот, что обещал мне смерть за вранье - У этого создания рыжий мех и лисий хвост, и пахнет она Мандагаром.

- Лишь наполовину. - весьма довольный собой пропел толстяк - Помните ли вы, друзья мои, господина Вана, почтенного советника Императора? Отправившегося послом в Мандагар двадцать пять лет назад?

Советники зашумели, подтверждая, что помнят, гул вышел напряженным и недоверчивым. Они уже поняли к чему клонит советник, но не хотели признавать.

- Как вам должно быть известно мы с советником Ваном всегда были друзьями.

- Вы ненавидели друг друга и боролись за место в совете. - перебил его советник в шапочке и тут же извинился за нарушение этикета.

- Именно я, позаботился о его семье, после трагической смерти советника Вана от чахотки. - проигнорировав оппонента продолжил тот. - Советники одобрительно загудели – Весьма удачно выдав его супругу и дочерей замуж, дав за каждую хорошее приданое.

Удивленно подняв брови, я с трудом сдержала улыбку. Ничего себе забота. Интересно, а куда делось имущество покойного?

- Теперь же, я беру на себя заботу, о его самой младшей дочери. - он повернулся, боком протянув ко мне руку - Госпоже Имине Ван-Медзё.

Господин Ву резко выдохнул, почти фыркнул, над моей головой. Не вольно вздрогнув, я начала было поворачиваться, но остановила себя. Не уверена, что готова встретиться с ним взглядом и остаться спокойной.

- Я рад, что все разрешилось миром. - милостивым божеством, произнес Император.

Кейджи стал Наследным принцем и первое, что он сделал, это приказал засыпать неиспользуемые колодцы и позволил младшим принцам поселиться во дворце Запретного города.

Меня отправили в первый город и пока я восхищалась дворцами, которые состояли тут целые улицы, паланкин развернулся и меня вернули во дворец. На мои вопросы отвечать не спешили, лишь вели вперед, прося поторапливаться.

Завидев бамбуковые палочки в ловце ветра, что мерно постукивали в беседке в саду, я поняла, что вновь попала в женскую часть дворца. Неестественно моложавая женщина, встретила меня с армией слуг.

- Приведите её в порядок. - вздернув крохотный носик, велела она, отворачиваясь.

Меня тут же окружила стайка служанок, словно рой суетливых бабочек. Краску смыли, если не сказать содрали с лица, шеи и рук. Волосы распустили и собрали в новую прическу. Увидев, что они несут растопленный свиной жир, я тут же запротестовала, подскочив на ноги.

На острове Со тоже фиксировали волосы при помощи свиного жира. Если во дворце никто моего мнения не спрашивал, то в Чайном доме я билась за свои волосы с ожесточением тигрицы, защищающей свой выводок. Я не собиралась неделями ходить с одной и той же прической, терпя головные боли из-за перетянутых волосы и постоянный зуд.

Дело дошло до того, что служанки позвали госпожу с моложавым лицом.

- Что здесь происходит?! - грозно нахмурив тонкие полупрозрачные брови, спросила она высоким голосом.

Служанки попадали на колени, растелившись на полу цветастым ковром. Припоминая придворный этикет, я тоже поклонилась.

- Госпожа, простите, - не дождавшись разрешения выпрямиться, я говорила, оставаясь в поклоне, едва ли мы стоим с ней на одной ступени местной иерархии, что бы я могла позволить себе разговаривать с ней глаза в глаза - Меня должны были доставить во дворец советника...

- Наложница Ван! - резким голосом перебила меня женщина - Советник продал вас в гарем Наследного принца. Я госпожа Юйньлань, хозяйка гарема. С этой секунды, вы подчиняетесь мне во всем. За непослушание вы будете строго наказаны, вам понятно?

- Да, Госпожа Юйньлань.

- Вы не имеете здесь никаких привилегий. Вам понятно?

- Да, госпожа Юйньлань.

- Вам присваивается девятый ранг. Вам положено иметь двух служанок. Жить вы будете в общих комнатах. Принц изъявил желание услышать ваше пение на завтрашнем ужине. Когда вас приведу в порядок, - она окинула меня холодным взглядом - я жду вас в чайной.

Пришлось смириться. Позволить служанкам намазать волосы жиром и нещадно тянуть, пытаясь сделать их прямыми. Кудри путались и цеплялись за зубцы гребней, а я была в шаге от преднамеренного убийства.

Юйньлань встретила меня в просторной, наполненной воздухом и светом зале. Всю лишнюю мебель убрали, оставив лишь низкий чайный столик и набор для чая. Я смиренно приняла чай, выпила горьковатый напиток и заслушала список своих обязанностей. Они мало чем отличались от обязанностей кисен. Будь милой, приятной в общении и послушной.

И будет тебе счастье, пока соперницы не подмешают яду в пудру.

Как-то я забыла, что обещала советнику, что смогу влиять на Наследного принца. Ради этого он встал на мою защиту в суде. От того первое, что он сделал это засунул меня в гарем.

Для начала нужно все обдумать, осмотреть новый дом и быть может, удастся переговорить с Хэчиро или Хитомией. Им удавалось покидать Пурпурный дворец, быть может и у меня получиться. А для того, чтобы мой план, имел хотя бы призрачный шанс на успех, не нужно привлекать к себе лишнего внимания.

Остаток дня я провела в общем зале, где собирались низкоранговые наложницы, расшивая золотом новую накидку для будущей Императрицы. Девушки встретили меня насторожено, но были достаточно любезны, чтобы поделиться местными сплетнями.

Наложниц оказалось до неприличия много. Кого-то подарили, кого-то выиграли, а кто-то попал сюда из Садов улыбок. Такие девушки тут долго не задерживались, благодаря умению расположить к себе любого мужчину, они быстро поднимались до третьего-четвертого ранга. Дочери благородных семей, попадая в гарем начинали с пятого ранга и в случае рождения наследника быстро поднимались.

- Должно быть в высоких комнатах не протолкнуться. - бросив взгляд на большой павильон за садом, заметила я.

Девушки, захихикали. Большинству из них едва исполнилось пятнадцать, самой взрослой семнадцать. Какая же я старая по сравнению с ними.

- Говорят в высоких комнатах всегда много места и пустующих покоев. - таинственно отозвалась одна из них.

- И каждый день освобождается новая. - подержала её другая.

Я хотела продолжить расспросы, но явившийся евнух, обругал нас за пустые разговоры и медленную работу.

- А могу я спеть?

- Это еще что за блажь?

- Я так лучше вышиваю, да и девочки не будут отвлекаться по пустякам сосредоточившись на работе. - он нахмурился, а я добавила - Скучно нам. Либо так, либо разговоры.

- Хорошо, пойте, но не слишком громко, чтобы не мешать другим наложницам.

- Что-нибудь веселое или лирическое?

- Песню о морских духах. - сказала одна из них и тут же смущенно втянула голову в плечи.

Песня сирен уже стала для меня родной. Слова знакомой песни лились, а я продолжала делать вид, что вышиваю. Шить шелком я не умела и не хотела испортить чужую работу. За сиренами была песня о девице, которая ждет дракона, что придет и заберет её. День прошел весело, девушки не видели во мне соперницы, считая старой, а когда вечером увидели ожоги, еще и откровенно не красивой.

Мы жили вшестером в одной комнате, спали в хитонах на полу. Порядок дня распланирован и отступать от него нельзя.

Новая клетка душила и уснуть я не смогла. Убедившись, что соседки спят, я выбралась из хитона. Халата и одежды нам не оставили. Пришлось завернуться в одеяло.

Выглянув в щель меж дверьми, я дождалась, когда евнухи скроются и выскользнула в сад. Крохотный сад низкоранговых наложниц примыкал к большому саду с озером, многочисленными ручьями и укромные уголками, один из которых я приметила еще вечером. Скрывшись за пышными кустами, я села на камень, устремив взор к небу.

Многочисленные фонари воровали звезды с неба и мне остались лишь луны, безразлично взирающие в ответ.

- Вы самая неугомонная женщина из всех, что я когда-либо знал.

Я едва не вскрикнула, но вовремя вспомнила, что не стоит привлекать к себе ненужного внимания.

Заложив руки за спину, Широ медленно поднялся на площадку, глядя на меня сверху вниз. Вид у него был бесконечно усталый и какой-то грустный.

- Мне стоило понять это раньше, - вздохнул он, подходя ближе и садясь на ступеньки - Как знать, быть может, история сложилась бы по-другому.


Скачать книгу "Танцующая с ветром" - Ксения Вавилова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Танцующая с ветром
Внимание