Запретные отношения

Джордан Линд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый, молодой учитель Холли имеет тёмное прошлое и опасное будущее. Вскоре она оказывается очарована его нравами и попадает в хаос. Кто знал, что общение с учителем экс-гангстером может быть таким хлопотным? По мере того, как Холли и мистер Хейвуд сближаются, у Холли возникает больше вопросов о его прошлом, равно как и проблем. Что мистер Хейвуд скрывает от Холли? И почему это так опасно? Но, самое главное, если она влюбится в него, будет ли у их отношений шанс? В конце концов… это были бы запретные отношения.  

Книга добавлена:
27-11-2022, 09:03
0
366
107
Запретные отношения
Содержание

Читать книгу "Запретные отношения"



Без предупреждения мистер Хейвуд схватил меня за руку и потащил по десятому проходу.

Моё лицо вспыхнуло, когда я поспешила, чтобы не отстать от него. Было ли держаться за руки в таком общественном месте такой уж хорошей идеей? Мистер Хейвуд остановился перед мексиканским отделением, уставившись на коробку с раковинами для тако и приправами.

— Купить готовые? — пробормотал он себе под нос, косясь на коробку. — Может быть, это наш лучший выбор… Холли, как ты думаешь, ты сможешь найти сыр и салат? Я возьму булочки для гамбургеров и другие продукты и встретимся в пекарне. Крайний правый угол магазина, — объяснил он, указывая в нужном направлении. — Овощи и сыр тоже там.

— Конечно. — Я неохотно отпустила его руку.

— Что? — ухмыльнулся он. — Не хочешь отпускать мою руку?

— Нет, — быстро отвернулась я. — Скоро увидимся.

Это был прямой путь в овощную секцию. К счастью для меня, салат был прямо рядом с сыром. Вдруг я краем глаза заметила, что что-то мелькнуло рядом со мной. Я быстро обернулась, моё сердце подпрыгнуло в тревоге, но ничего не обнаружила. Я осторожно сделала несколько шагов назад, всё ещё оглядываясь по сторонам.

— Бу!

Громкий, пронзительный крик сорвался с моих губ, когда я в ужасе обернулась, наполовину ожидая, что там стоит Шон. Когда мой взгляд упал на знакомого блондина, я почувствовала облегчение, а затем разозлилась. Я нацелился ударить его ногой в голень.

— Джереми! Ты напугал меня до чёртиков!

Джереми рассмеялся, легко избегая моего нападения.

— Очевидно. Иначе ты бы не кричала так громко. Я уверен, что тебя слышал весь магазин.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я, нахмурившись.

Джереми многозначительно посмотрел на свою грудь. Я проследила за его взглядом и поняла, что на нём был чёрный фартук. На правой стороне его груди была прикреплена маленькая табличка с именем «Джереми Р».

— Ты здесь работаешь? — спросила я.

Джереми кивнул.

— Я должен как-то платить за колледж.

— Ты ходишь в колледж?

— Ты ничего не знаешь обо мне, не так ли? — спросил Джереми со вздохом. — После всего, через что мы прошли, можно подумать, что я оставлю неизгладимое впечатление.

— Мы никогда не говорим тебе, мистер Скрытный бакалейщик. — закатила я глаза.

— Я знаю, — ответил Джереми с усмешкой. Он взял салат из моей руки и взвесил его на ладони. — Так ты здесь одна?

— Нет, эм, мистер Хейвуд тоже здесь.

— Крис здесь? С тобой?

— Ага.

На лице Джереми внезапно появилась широкая улыбка.

— В самом деле? Это здорово! — Внезапно он бросился на меня, чуть не сбив с ног, и заключил в гигантские медвежьи объятия. Он сжал меня так сильно, что мне стало трудно дышать. — Я так понимаю, случилось что-то хорошее?

— Джереми, — прохрипела я, пытаясь заставить его отпустить. — Ты убиваешь меня.

— Что?

Я изо всех сил пыталась оттолкнуть его от себя.

— Я не могу дышать!

— Я тебя не слышу, — пропел он, крепче прижимая меня к себе.

Я открыла рот, чтобы снова запротестовать, но Джереми резко отстранился от меня. Он посмотрел мне за спину и застенчиво улыбнулся. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это был мистер Хейвуд.

— Привет, Крис, — поздоровался Джереми.

— Не мог бы ты рассказать мне, почему ты пытался задушить Холли?

— Я просто счастлив!

— Я бы не хотел увидеть, что ты будешь делать, когда будешь на седьмом небе от счастья, — пробормотал мистер Хейвуд, положив руку мне на плечо. — Ты нашла сыр и салат?

Я указала на руку Джереми, оборачиваясь, чтобы посмотреть на него.

— У него салат. У меня сыр. А я думала, мы встречаемся в пекарне.

Мистер Хейвуд бросил на меня равнодушный взгляд.

— Когда я услышал, как ты кричишь, я пришёл посмотреть, всё ли с тобой в порядке. Хорошо, что я это сделал, иначе Джереми мог бы на самом деле убить тебя.

— Я бы этого не сделал, — запротестовал Джереми, шмыгая носом. — Ну, если бы я это сделал, это был бы несчастный случай.

— У тебя такой обеспокоенный голос. — Я криво улыбнулась ему.

Que sera sera (Что будет, будет, исп.), — пожал он плечами. — В любом случае, что вы двое делаете сегодня вечером?

— Готовлю тако. — Мистер Хейвуд поднял корзину, которую держал в руке.

— О, можно мне пойти?

— Нет, — протянул мистер Хейвуд, протягивая руку и вырывая салат из рук Джереми. — Тебе лучше вернуться к работе.

Джереми повернулся ко мне, надув губы.

— Холли? — сказал он умоляющим голосом.

Я уставилась на него в ответ, прикусив губу. Он выпятил нижнюю губу, одарив меня щенячьим взглядом, и сделал шаг ближе ко мне. Мистер Хейвуд послал мне многозначительный взгляд, и я быстро опустила голову.

— Это его дом. Я не могу просто пригласить тебя в гости.

Мистер Хейвуд ухмыльнулся, когда выражение лица Джереми вытянулось.

— Я понимаю, как это бывает, Холли. — Он скрестил руки на груди и повернулся ко мне спиной.

— О, Джереми…

— Нет, нет, я понимаю, — сказал он, поднимая руки. — Я вам двоим больше не нужен.

— Джереми, дело не в этом, — запротестовала я, хватая его сзади за фартук. — О чём ты говоришь?

Джереми взглянул на меня через плечо.

— Теперь, когда вы двое вместе, ты хочешь, чтобы я исчез из поля зрения.

— Да, — ответил мистер Хейвуд как раз в тот момент, когда я закричала «нет».

— Что? — вскинул брови Джереми.

— Не слушай мистера Хейвуда, — обратилась я к Джереми, бросив на мистера Хейвуда злобный взгляд. — Я не хочу, чтобы ты исчезал из поля зрения.

Джереми сделал шаг ближе ко мне.

— Но я хочу, чтобы ты убралась с моего пути.

— Хм? — Я недоверчиво уставилась на Джереми.

Я сделала шаг назад, настороженно глядя на него. Джереми вздохнул, качая головой.

— Видишь ли, Холли. Я хочу мистера Хейвуда для себя. Нам суждено быть любовниками, и я… Уфф! — Джереми согнулся пополам, схватившись за живот, когда мистер Хейвуд ударил его кулаком в живот.

— Джереми, иди и валяй дурака где-нибудь в другом месте, — потребовал мистер Хейвуд, схватив меня за руку. — Мы уходим.

— Я вижу, вы всё ещё не понимаете шуток, — прохрипел Джереми, поднимая голову и ухмыляясь нам.

Я покраснела, вспомнив, как однажды ляпнула, что мистер Хейвуд хочет быть с Джереми.

— Холли, давай построим какие-нибудь планы на ближайшее время. Может быть, отвезём Дженну и Джейн куда-нибудь, — сказал Джереми, убирая волосы с лица.

— Конечно! — На моем лице расплылась улыбка.

— Пойдём, — приказал мистер Хейвуд, потянув меня за руку. — Я хочу взять что-нибудь на десерт.

— Могу я предложить торт с шоколадным муссом? — крикнул Джереми, когда мистер Хейвуд начал тащить меня прочь.

— Я не люблю шоколад. Прощай, Джереми, — крикнул мистер Хейвуд.

— Ты не любишь шоколад? — удивлённо посмотрела я на мистера Хейвуда.

— Некоторый люблю, но большинство слишком сладкий для меня, — объяснил мистер Хейвуд.

— Слишком сладко? — повторила я скептическим тоном. — Это говорит человек, который кладёт в кофе три фунта сахара?

Мистер Хейвуд ухмыльнулся, глядя на меня сверху вниз.

— Эй, сахар и шоколад — это совершенно разные вещи.

— Как скажете, мистер Хейвуд, — рассмеялась я.

— Мистер Хейвуд, — сказал он решительно. — Холли, зови меня Крис.

Мои щеки вспыхнули, и я опустила голову.

— Извини, эм, Крис.

— Так-то лучше, — ответил он, издав низкий смешок. — Мне нравится, как звучит… Дерьмо!

Прежде чем я поняла, что происходит, мистер Хейвуд толкнул меня с такой силой, что я отлетела в сторону. Я упала за большой прилавок с хлопьями, больно приземлившись на запястье. Когда я подняла глаза, чтобы посмотреть на мистера Хейвуда, я увидела его с до жути знакомым человеком. Мои глаза чуть не вылезли из орбит, когда я поняла, что это мисс Лонг, учительница физкультуры.

— Мистер Хейвуд! Забавно видеть тебя здесь, — промурлыкала она, широко улыбаясь ему. — Что ты здесь делаешь?

Мистер Хейвуд поднял нашу корзину с покупками.

— Покупаю продукты на ужин.

Я вскочила на ноги и, быстро развернувшись, побежала по проходу к выходу. Моё сердце бешено колотилось в груди, когда я толкнула дверь и выбежала на улицу. От холодного воздуха у меня по рукам мгновенно побежали мурашки, и я плотнее запахнула куртку, направляясь к машине мистера Хейвуда.

Мы были на расстоянии двух городов от школы! Почему мисс Лонг была здесь? Мы чуть не попались. Дрожь пробежала по мне, и я прислонилась спиной к машине, наблюдая, как моё дыхание клубится белым паром. Нахмурившись, я оглядела тёмную парковку, проверяя, есть ли кто-нибудь поблизости. Из того, что я могла видеть, я была одна… Моё сердце пропустило удар, и я застонала, сползая спиной по боку машины мистера Хейвуда, пока не села на корточки.

Параноидальное чувство вернулось, хотя я знала, что Шон в тюрьме. Чтобы не оглядываться по сторонам и не волноваться ещё больше, я уронила голову на руки, сосредоточившись на звуке своего дыхания. Здесь никого не было — не было ничего, из-за чего можно было бы впасть в паранойю. Ну, кроме того, что кто-то нашёл мистера Хейвуда и меня вместе. Но в остальном я был в безопасности.

Пять минут спустя я буквально дрожала от холода. Я потянула за завязки своей куртки, жалея, что у меня нет пары варежек. И шляпы. И шарфа. И всего остального, что могло бы согреть меня.

— Холли! — подбежал мистер Хейвуд ко мне с пакетом продуктов в руке. Он перешёл на шаг и остановился передо мной, выглядя раздражённым.

— Почему ты пришла сюда? — потребовал он. — Разве ты не понимаешь, что на улице всего около тридцати градусов (Примерно минус один по Цельсию, прим. перев.)?

Я нахмурилась, глядя на него.

— Я не могла там оставаться!

— Ты могла бы подождать у входа в магазин. Нет ничего странного в том, что два человека, которые знают друг друга, находятся в одном магазине, — заметил мистер Хейвуд, хмуро глядя на меня. — Вставай.

Он протянул мне руку, и я схватилась за неё.

— У тебя замёрзли руки, — сказал он, скорчив гримасу, когда поднял меня на ноги.

— Прости, — покраснела я.

Мистер Хейвуд закатил глаза.

— Прости? Давай, садись в машину. — Он открыл мне дверь.

Я забралась внутрь, мои глаза следили за его фигурой, когда он подошёл к другой стороне машины, бросил сумку с продуктами на заднее сиденье, прежде чем запрыгнуть на водительское сиденье. Он быстро повернул ключ в двигателе и включил обогрев на максимум.

— Дай мне свои руки, — потребовал он.

С любопытством я протянула к нему руки. Он взял мои руки в свои, втягивая их в рукава своего пиджака. Сразу же мне стало намного теплее.

— Лучше? — ухмыльнулся мистер Хейвуд.

Опустив голову, я кивнула.

— Да, спасибо.

— Рад помочь, — сказал мне мистер Хейвуд. — И я прошу прощения за то, что толкнул тебя. Я был удивлён, и первое, о чём я подумал, было оттолкнуть тебя. Ты в порядке?

— Я в порядке. — улыбнулась я.

— Хорошо, — с облегчением выдохнул мистер Хейвуд. — Но это было близко. Я думаю, если мы хотим пойти куда-нибудь вместе, нам придётся поехать дальше.

Я посмотрела на него, нахмурившись.

— Это нормально?


Скачать книгу "Запретные отношения" - Джордан Линд бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание