Современная румынская пьеса
- Автор: Лучия Деметриус
- Жанр: Драматургия
- Дата выхода: 1981
Читать книгу "Современная румынская пьеса"
П а с и ф о н. Что с тобой произошло? Еще вчера ты говорил совсем другое.
Д и о г е н. От вчера до сегодня я шел рука об руку с любовью и со смертью.
П а с и ф о н. И теперь ты думаешь иначе.
Д и о г е н. Философия — это поиск. Теперь я ищу по-иному.
Входит А р и с т о д е м.
А р и с т о д е м. Похоже, вы хорошо понимаете друг друга.
П а с и ф о н. Напротив, мы совсем не понимаем друг друга.
А р и с т о д е м. Я рад, что Диоген стал мудрее.
П а с и ф о н (поворачиваясь к отцу). Откуда ты знаешь?
А р и с т о д е м. Раз ты сказал, что вы друг друга не понимаете, я сделал вывод, что философия Диогена больше не отвечает твоим опасным идеям. (Улыбается.) Я совершил великолепную сделку, выкупив Диогена у палача. Не грусти, мальчик, в конце концов вы поймете друг друга.
П а с и ф о н. Почему ты так думаешь?
А р и с т о д е м. Я глубоко верю в обаяние и силу убеждения Диогена… (закрывает глаза, словно смакуя слова) независимо от идей, которые он проповедует. Тем более если эти идеи коренным образом изменились в лучшую сторону.
Д и о г е н (лукаво). Могу я воспользоваться тем обаянием и той силой убеждения, которую вы мне приписываете?
Аристодем утвердительно кивает.
В таком случае чтобы и духу здесь не было этих двух гнусных рож!
А р и с т о д е м. Я полагал, тебе приятно будет повелевать этими ничтожными рабами.
Д и о г е н. У меня есть подозрение, что кифареда убили они.
А р и с т о д е м. Подозрение умного человека для меня — доказательство. Ты их больше не увидишь… (колеблется) или увидишь только раз. (Уходит.)
П а с и ф о н. Это гнусные животные, воры и убийцы. Аристодем вытащил их из тюрьмы. Он заплатил много денег, чтобы они ему служили.
Д и о г е н (улыбаясь). Так же как и я.
П а с и ф о н. Ты не убийца. Их он заставляет обделывать самые грязные делишки.
Д и о г е н. Например, преследовать меня по городу и гнать отовсюду.
П а с и ф о н. И знаешь, они делали это с радостью, они озлоблены, ничего не любят, убьют и глазом не моргнут. (С горечью.) И таких людей ты хочешь направить на путь любви? С такими людьми ты собираешься достичь свободы?
Д и о г е н (не слушая Пасифона, взволнованный одной мыслью). Как ты думаешь, могли бы они убить кифареда?
П а с и ф о н. Несомненно.
Д и о г е н. За что?
П а с и ф о н. А им и повода не нужно. Они по натуре преступны.
Д и о г е н (взволнованно). У меня к тебе просьба, дружище. Беги и передай отцу, что я хочу ему кое-что сообщить. Сейчас же! Немедленно! Поспеши! Возможно, уже слишком поздно.
П а с и ф о н уходит, недоуменно пожимая плечами. Диоген, погруженный в свои мысли, как обычно в подобных ситуациях, яростно чешет бороду. Он возбужденно мечется по комнате, хочет уйти, затем останавливается и нерешительно возвращается. Наконец появляются А р и с т о д е м и П а с и ф о н.
Что произошло, Аристодем? Почему ты молчишь?
А р и с т о д е м (легонько подталкивая Диогена к окну). Смотри!
Д и о г е н (секунду смотрит, затем хрипло). За что?
П а с и ф о н. Убийцы должны быть убиты.
Д и о г е н. Без суда?
А р и с т о д е м. Они принадлежали мне. Я спас их от виселицы, я их и повесил.
Д и о г е н. Что это за закон такой?
П а с и ф о н. Самый справедливый: смерть за смерть.
Д и о г е н (каким-то вдруг старческим голосом). А если не они его убили?
П а с и ф о н. За все то, что сделали эти мерзавцы, их следовало бы повесить, и не раз.
Д и о г е н (терзаемый муками совести). А если не они его убили?
П а с и ф о н (убежденно). Его убили они! Диоген, ты свободен от обвинения.
А р и с т о д е м (Пасифону, с лукавой улыбкой). И что это взбрело тебе в голову, сынок? Я повесил их потому, что поймал в тот момент, когда они пытались украсть мое золотое кольцо. Вот это! (Показывает его.) Неужели ты воображаешь, что я стал бы кого-то наказывать на основании одного лишь подозрения…
Пасифон и Диоген ошеломленно смотрят на него.