Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом
- Автор: Пэлем Вудхауз
- Жанр: Классическая проза / Юмористическая проза
- Дата выхода: 2024
Читать книгу "Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом"
1
К дому № 22 по Овингтон-сквер подъехало такси, из которого выбрался Фредди, а за ним – Джилл. Пока он расплачивался с водителем, она с наслаждением вдыхала свежий воздух. Денек разгулялся на славу. С утра западный ветер быстро погнал ртутный столбик вверх, разбивая оковы холода, охватившего Лондон. День был из тех, что врываются в зимний сумрак с ложным, но все же приятным известием о грядущей весне. Под ногами мокро от тающего снега, по обочинам текут ручьи, а солнце радостно сияет в голубом, как яйца малиновки, небе.
– Какой чудесный аромат вокруг! Правда, Фредди? Особенно после тюрьмы!
– Просто супер!
– Как быстро нас выпустили! Постараюсь теперь, чтобы меня всегда арестовывали вместе с каким-нибудь богачом. Никогда больше не стану дразнить тебя насчет твоей заветной полусотенной, обещаю!
– Полусотенной?
– Но ведь правда: твоя бумажка еще как сегодня пригодилась!
Джилл повернулась отпереть дверь и не заметила, как у Фредди внезапно отвалилась челюсть. Он схватился за нагрудный карман, скривившись в мучительной досаде. Фредди ненавидел сам себя. Очутившись в полицейском участке без денег, если не считать мелочи в карманах, он послал за помощью к Дереку, иначе пришлось бы провести ночь в тюремной камере, а в другой оказалась бы Джилл.
Он понимал, что идет на риск: Дерек мог воспринять инцидент болезненно. Навлекать на Джилл неприятности не хотелось, но как иначе? Проведи они ночь в участке, новость, чего доброго, попала бы в газеты, а это в тысячу раз хуже. Если же попросить помощи у кого-нибудь вроде Ронни Деверо или Элджи Мартина, то на следующий день узнает весь Лондон. Поэтому Фредди, хоть и с неохотой, отправил послание Дереку, а теперь слова Джилл заставили вспомнить, что никакой нужды в том не было.
Еще давно Фредди не то прочел, не то услышал об одном типе, который всегда носил при себе крупную купюру, зашитую в одежду. Это показалось разумным: разве можно предугадать, когда вдруг окажешься без наличных, а деньги срочно потребуются? А теперь, в ту самую роковую минуту, он напрочь – ну совершенно! – забыл про тщательно запрятанную полусотенную.
Он вошел в дверь следом за Джилл, стеная в душе, но в то же время радуясь. Джилл приняла как само собой разумеющееся, что скорым освобождением они обязаны его предусмотрительности, и Фредди не собирался развеивать ее иллюзии. Зачем признавать вину, пока не обвиняют? Кто знает, может, старина Дерек проявит хладнокровие и лишь посмеется над дурацким происшествием. От этой мысли Фредди значительно воспрянул духом.
Джилл тем временем разговаривала с горничной, которая выглянула из-за перил кухонной лестницы.
– Майор Сэлби еще не приехал, мисс.
– Как странно! Наверное, выбрал другой поезд.
– В гостиной его дожидается какая-то леди, мисс. Как зовут, не сказала. Говорит только, что подождет, пока майор приедет. Уж давненько сидит.
– Хорошо, Джейн, спасибо. Принесите, пожалуйста, чай.
Гостиная находилась дальше по коридору на первом этаже – длинная темноватая комната, немного похожая на студию художника, если бы не сумрак. Девушка сидела в дальнем углу, у камина, и встала при виде вошедших.
– Здравствуйте! – улыбнулась Джилл. – Боюсь, мой дядя еще не приехал.
– Надо же, – воскликнула гостья, – как скоро вас отпустили!
Джилл глянула с удивлением, пытаясь вспомнить. Кто это такая? Довольно хорошенькая, держится бойко, но взгляд усталый, а на лице печаль. Девушка вызывала невольную симпатию, такая потерянная и несчастная.
– Я Нелли Брайант, – представилась она. – Тот попугай был мой.
– А, понятно!
– Я слышала, как вы назвали копу свой адрес, и зашла оповестить ваших родных, чтобы они могли помочь. Служанка сказала, что вашего дядю ждут с минуты на минуту, и я решила дождаться.
– Очень любезно с вашей стороны.
– Чертовски любезно! – согласился Фредди.
– Ну что вы, я сама не знаю, как вас благодарить! Вы не представляете, как мне дорог Билл. Я бы просто с ума сошла, если бы тот урод убил его.
– Жаль, что вам пришлось столько ждать.
– Ничего страшного, у вас так хорошо…
Нелли задумчиво огляделась. Она мечтала о такой комнате: приглушенный свет, диван с мягкими подушками…
– Выпьете с нами чаю? – предложила Джилл, включая лампу.
– Спасибо, буду рада.
– Эй! – воскликнул вдруг Фредди. – Ну и дела! Да ведь мы с вами уже встречались!
– Ой, и правда!
– На ланче у «Одди», угощал юный Трипвуд. Так?
– Как вы только не забыли!
– Как же, как же… хоть и давненько это было! Джилл, мисс Брайант играла в той самой комедии «Вслед за девушкой», в театре «Регал».
– Да-да, мы с тобой вместе ходили.
– Надо же, вот так встреча, будь я проклят! Кто бы мог подумать!
Горничная Джейн вошла с чаем, и беседа на минуту прервалась.
– Так значит, вы из Америки? – заинтересовалась Джилл. – Ведь труппа была американская?
– Да.
– Я сама наполовину американка, жила в Нью-Йорке совсем маленькой, но почти все забыла. Помню только железную дорогу в небе над головой, от нее был такой грохот…
– Надземка, – благоговейно кивнула Нелли. От тоски по родине к горлу подступил комок.
– А еще воздух, он пьянил как шампанское… и небо – синее-синее!
– Да, – тихо вздохнула Нелли.
– Я и сам был бы рад прошвырнуться по Нью-Йорку, – заявил Фредди, не подозревая, какую боль причиняет. – Знаю пару отличных ребят оттуда. Вы не знакомы, случайно, с неким Уильямсоном?
– Нет.
– А с Оуксом?
– Нет.
– Странно, Оукс прожил в Нью-Йорке целую вечность.
– И еще семь миллионов человек, – вставила Джилл. – Не глупи, Фредди! А если бы тебя спросили, не знаешь ли ты в Лондоне какого-нибудь там Дженкинса?
– А вот и знаю! – торжествующе хохотнул Фредди. – Знаю Дженкинса в Лондоне!
Джилл налила гостье чаю и глянула на часы.
– Куда же запропастился дядя Крис? Ему давно пора быть дома. Надеюсь, не ввязался в историю с какими-нибудь сомнительными брокерами в Брайтоне.
Фредди громко фыркнул, опустив чашку на стол.
– Ох, Фредди, дорогой! – виновато поморщилась Джилл. – Совсем забыла! Брокеры – тема болезненная. – Она повернулась к Нелли: – Сегодня на фондовой бирже случился жуткий обвал, и Фредди… его… как ты выразился?
– Ободрали, – мрачно подсказал он.
– Вот-вот, ободрали.
– Ободрали как липку!
– Как липку, – улыбнулась Джилл. – Он позабыл обо всем, пока был тюремной пташкой, а я взяла и напомнила!
– На днях в клубе, – обратился Фредди за сочувствием к гостье, – один безмозглый осел по имени Джимми Монро подбил меня вложиться в какие-то дурацкие «Объединенные краски». Знаете, как это бывает: отдыхаешь довольный и полный сил после хорошего обеда, и тут к тебе подсядут, возьмут под локоток и ну охмурять, втягивать в идиотскую затею. А ты, весь такой счастливый: «Да не вопрос, дружище, валяй!» Вот и меня надули.
– Так тебе и надо, Фредди! – рассмеялась бесчувственная Джилл. – В другой раз будешь умнее. Притом что потери ты и не заметишь, с твоим-то богатством!
– Дело не в деньгах, а в принципе! Терпеть не могу выглядеть круглым болваном.
– А ты помалкивай, никто и не узнает. Мы сохраним твой секрет… Вот прямо сейчас и начнем – я слышу, дядя Крис вернулся. Все, молчим, мы не одни. Привет, дядя Крис!
Джилл побежала к двери и расцеловала рослого пожилого мужчину с солдатской выправкой.
– Здравствуй, малютка Джилл!
– Как ты поздно! Я заждалась уже.
– Пришлось заглянуть к своему биржевому брокеру.
– Тс-с!
– Что такое?
– Ничего, ничего… У нас гости. Фредди Рука ты, конечно, помнишь…
– Как дела, Фредди, мой мальчик?
– Привет! – откликнулся тот. – Все в ажуре?
– А это, – продолжала Джилл, – мисс Брайант.
– Как поживаете? – осведомился дядюшка Крис с той обаятельной душевностью, что в прежние годы помогла выклянчить немало пятифунтовых банкнот у сослуживцев и заслужить не меньше ласковых взглядов от их сестер, кузин и теток.
– Ты как раз к чаю, – улыбнулась Джилл, – посиди с нами.
– Чай? Великолепно!
Нелли чуть расслабилась, утонув в глубинах большого кресла. Отчего-то после теплого приветствия дяди Кристофера она почувствовала себя более значительной персоной. Встреча с ним действовала так почти на всех. У него была особая манера обходиться с людьми не то чтобы снисходительно, но и не совсем на равных. То есть, как с равными, но давая понять, сколь великодушно это с его стороны. На своих ближних дядя Крис воздействовал примерно так же, как добрый рыцарь средних веков на трактирный сброд, деля с ним застолье без различия титулов и чинов. Никогда не разговаривал свысока, но тем самым производил неизгладимое впечатление.
Внешность дядюшки немало способствовала этому. Красивый и статный, он выглядел моложе своих сорока девяти несмотря на досадно поредевшую шевелюру, за которой тщательно ухаживал. Твердый подбородок, обаятельная улыбка под коротко стриженными усами и ярко-синие глаза, смотревшие подкупающе открыто и честно.
Несмотря на службу в Индии в молодые годы, лицо у дядюшки было свежее и цветущее без намека на англо-индийскую желтизну от палящего солнца. Он выглядел так, будто только что вышел из-под холодного душа – обманчивое впечатление, ибо холодную воду он терпеть не мог и утреннюю ванну принимал такой горячей, насколько мог вытерпеть.
Однако еще больше очаровывал окружающих его костюм. Среди тщеславных лондонских ремесленников, шьющих пальто и брюки, есть лишь один настоящий портной, и майор Кристофер Сэлби был его лучшим клиентом. В Лондоне полно также юнцов, которые пытаются заработать на жизнь пошивом обуви, но только один мастер в подлинном смысле – тот, что обувал дядюшку Криса. Да и головной убор можно приобрести во множестве магазинов, и он, без сомнения, убережет голову от холода, но истинный шляпник в глубинном понимании – тот, чьими услугами пользовался майор Кристофер Сэлби.
Короче, дядюшка Крис был совершенен с головы до пят, с Северного до Южного полюса, и украшал собой любую компанию. Даже сам Лондон выглядел краше благодаря ему. Словно мать с выводком неопрятных детишек в готовых галстуках, мятых пиджаках и мешковатых брюках, столица, казалось, тяжко вздыхала, созерцая их, но затем, просветлев, шептала с умилением: «Ну и пусть, зато у меня есть Кристофер Сэлби!»
– Мисс Брайант прибыла из Америки, – сообщила Джилл.
Дядюшка вытянул длинные ноги перед камином и с теплотой взглянул на Нелли.
– В самом деле? – Он взял чашку и помешал сахар ложечкой. – Бывал и я там в молодые годы.
– Где именно? – оживилась Нелли.
– О, тут и там, повсюду. Где я только не путешествовал!
– Вот и я так же! – Любимая тема заставила Нелли забыть о робости. Пожалуй, я знаю все города в каждом штате, от Нью-Йорка до самого захолустья. Америка – великая страна, правда?
– Безусловно, – кивнул дядя Крис, – и скоро я туда вернусь. – Он на миг задумался. – Да, очень скоро.
Нелли закусила губу. Что за наваждение – кого ни встретишь сегодня, собирается в Америку.
Джилл с недоумением глянула на дядю.
– Когда это ты решил?
За годы совместной жизни она научилась чувствовать его настроение, и сейчас была уверена: что-то случилось. Едва ли другие уловили это за его неизменной сердечностью и учтивостью, однако то и дело мелькающее в глазах странное выражение и еле заметное подергивание губ убеждали, что не все обстоит хорошо.