Обречённая на месть. Дилогия

Ника Веймар
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Родные — мертвы, друзья — отвернулись. На юную наследницу объявлена охота, и искать защиты не у кого. Когда рассчитывать остаётся только на себя, силы жить дальше ей дают ненависть и жажда мести. Ради этого девушка готова терпеть все тяготы учёбы в имперской военной академии. Месть — блюдо, которое подают холодным.

Книга добавлена:
1-03-2023, 06:28
0
599
151
Обречённая на месть. Дилогия

Читать книгу "Обречённая на месть. Дилогия"



Академия, мужское общежитие


Алехно, лёжа на кровати, перебирал гитарные струны и негромко мурлыкал:

— И только имя твое я в кармане ношу,
Никому не расскажу, не поведаю быль.
Пусть разум вечно твердит, что недостоин тебя,
Что, слишком мало, любя, жизнь тебе подарить.
И весь мир прахом разлетится, если ты ответишь нет,
И в миг навеки обратится лютой тьмою белый свет,
И сердце пламенем пылает, освещая пустоту,
В которой, по тебе скучая, я в беспамятстве бреду. *

Друзья любили собираться в его комнате. Молодой барон по праву стал душой их компании. Не хватало лишь Даны. Девушка этим вечером осталась на факультативное занятие у Рида Ренуа. Парни уже успели обсудить неожиданный поступок Витора и пришли к выводу, что рыжему что-то нужно.

— Не верю я ему, — Террен нахмурился. — Скользкий тип, как кусок мыльного корня.

— Посмотрим, — Ниэль откинул волосы со лба. — Витор, может, и не врал, наша Дана действительно заслуживает уважения. А вот его компания с ним точно не согласится. Особенно Харли и Люсьен.

— У Кебиана харя давно ботинка просит, — Маттис демонстративно размял пальцы. — Пусть только чего вякнет. Завяжу в узел!

— Вякнет, вякнет, — Феб прошёлся по комнате. — Как узнают, что Дана с Атором, начнут трепать языками, к предсказателям не ходи! Что им ещё останется-то?

— Начнут трепаться не по делу — получат в морду, — коротко и зло отрезал Маттис.

— Поддерживаю, — Алехно отложил гитару. — Господа, кто желает составить мне компанию и встретить нашу подругу с факультатива? Вечер, осень, темень непроглядная. Вдруг кто-то по парку шастает?

— Знать бы, когда Рид её отпустит, — буркнул Террен. — Я не против, но зад морозить неохота. Чай, не лето на дворе.

— Я пойду, — вызвался Ниэль.

— И я, — Феб бросился надевать ботинки.

— Я с вами до лавки пройдусь, мне там кое-что нужно, — решил Маттис.

— Конфеты для Мелиссы, чтобы вечер был сладким, — понимающе усмехнулся Террен. — Тис, у вас всё серьёзно, что ли?

— Серьёзно, — набычился сын кузнеца. — И ты это, без намёков. Не посмотрю, что друг, по шее схлопочешь на раз!

— Пусть жизнь будет сладкой, а кровать — крепкой, — дурашливо хихикнул Феб, ловко уворачиваясь от подзатыльника. — У нас так жрец Дарующего в деревне всегда говорил, когда пары соединял узами брака.

— Дурень ты мелкий, — беззлобно бросил Маттис.

— Почему чуть что, сразу мелкий? — возмутился Фабиан.

— То есть, с характеристикой «дурень» ты согласен? — уточнил Алехно, не упустив возможности поддеть приятеля.

Возражения Рандо утонули в дружном хохоте. Громче всех смеялся отомщённый Маттис. Распрощавшись с ребятами возле лавки, он купил коробку шоколадных конфет с малиновой желейной начинкой — их Мелисса любила больше всего — и отправился к ненаглядной. Остановился у двери, одёрнул куртку, поправил волосы, и замер, услышав разговор.

— … и чем он тебе плох? — хмыкнула Таира. — Нормальный парень, заботится, конфеты таскает. Чего тебе не хватает?

— Слишком он правильный, — ответила Мелисса. — Пока я не намекну или не позволю, никакой инициативы. А я страсти хочу, безумия, чтоб волосы на кулак намотал, на колени поставил и сказал: «Моя!» Понимаешь? Я его оставлю запасным вариантом, Тис послушный мальчик, но на постоянку найду себе кого-нибудь другого, чтоб искры, огонь!

— Ну и дура, — фыркнула рыжая. — Если он тебя устраивает, чего рыпаться?

Но Маттис уже не слушал. Тихо отступил от двери, спустился по лестнице на пролёт ниже. Усмехнулся. Значит, его страстная и горячая Лиска любит, когда ею командуют? Чтоб огонь и искры, страсть и безумие? О, он ей это устроит, и с превеликим удовольствием! До этого Маттис сдерживался, думая о том, как не испугать смуглянку своим напором, но раз она сама хочет, смысл в этом исчезает. Придумать бы ещё, как сегодня сплавить Таиру куда-нибудь подальше…

Но придумывать ничего не пришлось. Третьекурсница вышла из комнаты в тёплом плаще, когда парень снова поднялся по лестнице и свернул в коридор. Завидев Маттиса, понимающе улыбнулась.

— Надолго уходишь? — поинтересовался он.

— До утра, — кокетливо протянула рыжая. — Можешь задержаться.

— Непременно, — уверил Маро, направляясь к комнате.

Мелисса встретила его приветливо. Не услышь Маттис незадолго до этого, как она разговаривает с Таирой, даже не заподозрил бы, какие мысли бродят в голове его смугляночки.

— Я поставлю чайник, — покачивая бёдрами, девушка двинулась было к небольшому закутку, где стоял чайник, но парень остановил её, притянул к себе. — Тис?

— Подождёт чайник, — заявил он, провёл ладонями по гибкому телу любовницы. — Мы слишком давно не были вместе.

— Я хочу чаю, — Мелисса вырвалась из его рук, но глаза её сверкнули в предвкушении. «Ну давай, прекращай быть хорошим мальчиком», — пронеслось в её голове. — Всё остальное — потом. Может быть.

Схватив чайник, она пошла в ванную, открыла кран, подставила посудину под струю воды. И мысленно возликовала, когда сильные руки без предупреждения обхватили её за талию, а горячее мужское тело прижало к раковине.

— Мне надоело быть милым и предупредительным, Лиска, — низким, хриплым голосом произнёс Маттис, вжимаясь в её ягодицы. — Теперь всё будет на моих условиях.

Он запустил руку ей в волосы, слегка потянул назад. Вторая рука тем временем скользнула в вырез рубашки, уверенно сжала грудь. Мелисса задохнулась от неожиданности и желания, чувствуя, как моментально стало горячо между бёдер.

— Ох, Пресветлый… — прошептала она.

— Он не поможет, — раздался тихий смех над её ухом. — И я в состоянии справиться сам.

— Маттис, пожалуйста… — Мелисса дрожала от возбуждения.

— О нет, милая, — он легонько прикусил нежную кожу на шее, — когда я захочу, чтобы ты меня умоляла, я тебе скажу. А пока спроси, что я намерен с тобой сделать прямо сейчас.

Он снова легонько потянул её за волосы, прошёлся языком за ушком. У Мелиссы начали подгибаться ноги.

— Что… что ты со мной сделаешь? — простонала она.

Маттис потёрся об неё бёдрами.

— Для начала нагну над этой раковиной и стащу с тебя брюки, — он отпустил волосы девушки. — Потом раздвину твои ноги. Знаешь, что будет потом?

— Ты войдёшь в меня, — всхлипнула Мелисса и потёрлась ягодицами о его напряжённый пах. — Сильно и глубоко.

— Обязательно, — парень неторопливо расстёгивал пуговки на её рубашке. — Но это будет позже. Вначале в тебе окажется мой палец. И только когда ты будешь изнемогать, я разрешу тебе кончить.

Мелисса готова была испытать оргазм лишь от его слов. Этот новый Маттис, наглый, уверенный в себе, делающий то, что считал правильным, сводил её с ума. Между тем парень, закончив расстёгивать её рубашку, сделал то, что обещал. Сдёрнув с неё брюки вместе с бельём, отбросил их в сторону, наклонил девушку вперёд и приказал:

— Держись.

Никакой прелюдии, никакой трепетной нежности. Ладонь Маттиса скользнула между её бёдер, уверенно и властно. Мелисса не сдержала стона, ещё сильнее прогибаясь, бесстыдно открываясь ему. Ноги, казалось, превратились в желе. Холодная раковина упиралась в живот, но девушка не замечала этих неудобств. Палец парня задел чувствительную точку внутри неё, и Мелисса взмолилась:

— Тис…

— Мне нравится, когда ты такая послушная, — хрипло пробормотал он. — Давай, Лиска, кончи для меня.

И добавил второй палец. Мелисса задрожала, чувствуя, как прокатывается по телу горячая волна, жарко пульсируя между бёдер. Она вцепилась в раковину, чтобы не упасть.

— А вот теперь я тебя возьму, как ты и хотела, — прерывистым шёпотом выдохнул Маттис. — Сильно и глубоко.

Когда он провёл членом по её ягодицам, Мелисса едва не кончила второй раз. Она плавилась от слов парня, его неожиданной властности, страсти, от того, как он разговаривал с ней, не унижая, и одновременно давая понять, что главный здесь — он. И только он может диктовать условия. И когда Маттис вошёл в неё, яростно, почти неистово, вскрикнула от удовольствия. Парень двигался резко, выходя почти полностью и тут же снова пронзая её. Сильные ладони сжимали бёдра девушки почти до боли.

Мелисса уже дважды успела снова побывать на вершине блаженства, когда Маттис внезапно вышел из неё. Развернул к себе лицом, резко подхватил под ягодицы, шагнул к стене и снова опустил девушку на себя. Тариоль чувственно застонала, наслаждаясь тем, как его член скользит внутри неё. Обвила парня ногами. Поддерживая её под ягодицы одной рукой, второй Маттис сжал её пышную грудь, поднялся выше, ухватил за подбородок, вынуждая взглянуть в его глаза.

— Чья ты? — прохрипел он, прекращая двигаться. — Скажи мне, Лиска.

— Твоя, — девушка всхлипнула, прижимаясь к нему. — Твоя, Тис…

— Моя! — резкий толчок. — Помни это!

Он вновь подхватил Мелиссу под ягодицы обеими ладонями, раскрывая шире, вколачиваясь ещё глубже, хоть это уже казалось невозможным.

— Моя! — выдохнул, изливаясь в неё, чувствуя, как пульсируют мышцы её лона, сокращаясь в очередном оргазме. Опустил девушку на пол, несильно хлопнул по попке. — Вот теперь ставь чайник. А потом продолжим. Можешь не одеваться.

Мелисса, абсолютно не стесняясь, сбросила рубашку, перешагнула через неё. Включила тёплую воду в душе. Лукаво улыбнулась, сыто и довольно, как кошка, слопавшая целый кувшин сметаны.

— Составишь мне компанию? Я тебе спинку потру.

До чайника дело этим вечером дошло очень и очень нескоро. И лишь хорошая звукоизоляция комнат уберегла парочку от визита недовольных шумом соседей.

Кабинет Рида Ренуа

Целитель задумчиво потёр бородку, наблюдая, как Лидана читает очередной параграф из учебника по основам психологии. Судя по тому, что она уже полчаса не переворачивала страницу, мысли девушки витали где-то далеко.

— Дана, — мягко окликнул он, — думаю, на сегодня достаточно.

— А? — отмерла девушка. Закрыла книгу. — Наверное, вы правы. Я пойду.

— Погоди, — Рид положил руку ей на плечо. — Вы весь вечер сама не своя. Что вас тревожит?

Дана смотрела на него сумасшедшим, больным, шальным взглядом.

— Вы правда хотите знать? — она обхватила голову ладонями, помассировала виски. — Да потому, что чувствую себя, как в сказке: чем дальше, тем страшнее и беспросветнее. Влипла по самые уши, согласно всем законам жанра. И доброго волшебника, который махнёт палочкой, и вокруг засверкает радуга, горе растворится, умершие воскреснут, не предвидится. Только сказок не бывает, и я не знаю, на самом деле не знаю, что будет дальше. Да хотя бы через месяц!

— Многие живут на ощупь, — тихо произнёс Рид. — Это не страшно. Главное, не скатиться в постоянное жаление себя. Ставь малые цели, займись тем, что всегда откладывалось на потом из-за нехватки времени. Всё будет хорошо, девочка. Ночь темнее всего перед рассветом. А путь в десятки тысяч шагов начинается с одного, самого первого шага.

— Спасибо, — Дана слабо улыбнулась. — Я попробую. Но господин Ренуа, как быть, если я не знаю, куда идти?

— Главное, чтобы ты чувствовала, что идёшь по правильному пути, — целитель погладил её по макушке. — Сердце подскажет там, где бессильны разум и зрение. Идём, провожу тебя до общежития.


Скачать книгу "Обречённая на месть. Дилогия" - Ника Веймар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Обречённая на месть. Дилогия
Внимание