Мыс альбатросов

Edelweiss
50
5
(2 голоса)
1 1

Аннотация: Иногда затишье перед бурей страшнее разыгравшегося шторма.Лето 1997 года. Магическая Британия замерла в ожидании войны, а неподалёку от небольшой маггловской деревушки на южном побережье Англии происходит нечто необычайное даже по меркам волшебников.

Книга добавлена:
21-05-2023, 00:49
0
310
175
Мыс альбатросов
Содержание

Читать книгу "Мыс альбатросов"



— Кажется, мы попали на небеса, дружище, — проворковал Фред, пихнув локтем Джордана, когда стайка девушек пронеслась мимо них, — средь нас очаровательные гостьи с Елисейских полей:(9) Аврора, Флора и Диана.

Красавицы кокетливо захихикали.

Рядом с ними, пышущими энергией жизни, Гермиона ощутила себя мрачной Персефоной.(10) Что символично, в начале торжества Флёр завязала ей на запястье ленту из маков, разбавленных бусинами снежноягодника.

— Тоже ждёшь очереди, Гермиона? — Джордж Уизли ухмыльнулся, протягивая бокал с искрящейся жидкостью. — Лимонада?

— Спасибо, очень кстати. Вообще-то я не верю в гадания.

— Какой кошмар! И это заявляет волшебница! — он подмигнул, но кислая улыбка в ответ его не обманула. Джордж быстрее «считывал» людей, нежели его братья, вместе взятые. — Тебя кто-то расстроил?

— Есть немного. Неважно.

— Слушай, — деловым тоном сказал Джордж. — В силу нашего близкого знакомства я поделюсь с тобой супер-секретным секретом, — он осмотрелся в поисках «лишних ушей» и, приложив ребро ладони к уголку губ, шёпотом поделился: — Я обладаю сверхъестественными способностями.

Гермиона скептично воззрилась на новоявленного экстрасенса.

— Какими, интересно?

— Хочешь, угадаю, что тебя огорчило? — он прижал указательный палец ко лбу и с заумным видом покусал нижнюю губу. — Так-так. Я вижу... По-моему, я вижу первую букву того, что тебя беспокоит. Это буква «Р». Что бы это могло значить? — протянул Джордж. — Вариантов масса. Это может быть «радуга», «редиска», «ридикюль». Последнее, однозначно, к поездке. А редиски к чему? Знаешь, голову даю на отсечение, что всё гораздо проще. В такой романтический вечер это может быть только буква в имени твоего возлюбленного.

Гермиону забавляли его дурачества, а Джордж продолжал сыпать теориями.

— В нашей семье несколько подходящих кандидатур. Папу мы вычёркиваем. Перси за человека не считаем. Остаётся Фред, Рон, Чарли и ваш покорный слуга. С другой стороны, — почесав затылок, сказал Джордж, — речь может идти о ком-то другом. В именах «Гарри» и «Виктор» тоже есть нужная буква.

Улыбка сползла с лица Грейнджер в мгновение ока. Джордж хлопнул себя по лбу.

— Понял! Понял наконец! Рон — ревнивый растяпа. Да?

— Да, — буркнула Гермиона.

— Дай мне минутку, и я придумаю ещё пару ласковых для этого репоголового. Крам для нашего малыша Ронни — как красная тряпка для быка. Не обращай внимания. Рон родился первого марта, а Рыбы склонны к эмоциональной неуравновешенности и нервозности.

— Ещё одно просветление? — насмешливо поинтересовалась Гермиона.

Джордж показал ей язык.

— Учись, пока я раздаю мудрости на халяву.

— Эй, Фордж! — позвал Фред, высматривая его среди гостей. — Иди сюда! Мне нужна вторая голова.

— Нет, ты слышала? — наигранно возмутился Джордж. — Вторая! Может быть, я — первая. Родной брат пользуется моей уступчивостью. Я легко подвергаюсь внушению.

— Спасибо, что поднял мне настроение.

— А я его поднял?

Гермиона постаралась выглядеть приободрённой.

— Безусловно.

— Тогда я побежал. Голова с ногами. Скажи Рону, как появится, что он рыжий раздолбай!

— Так и сделаю.

Гермиона сняла с пролетевшего подноса бокал и принюхалась. Шампанское. Не то, на что она рассчитывала, но… Почему бы и нет?

Отмахнувшись от щекотавшего шею серпантина, свисающего с потолка, она рассудила, что с неё довольно. Музыка стала приедаться, а гомон — раздражать. Ей не хватало тишины.

Она вышла на свежий воздух.

Оказалось, Гарри был снаружи в компании Блэка. Оба уже избавились от неуместных в жару пиджаков, оставшись в белых рубашках и тёмно-серых жилетках под цвет брюк. Рыжая шевелюра Гарри выделялась на фоне ночного сада ярким пятном.

— …слышал о нём. Некоторые считают его лучшим в своём деле, — сказал Регулус.

— Волдеморт когда-нибудь виделся с ним? — взволнованно спросил Гарри.

Блэк неопределённо пожал плечами. Поттер не унимался.

— Грегорович живёт за границей, да? В каком-то маленьком городке в низине между горами.

— Такие подробности мне неизвестны. Почему ты вообще так уверен, что Тёмный Лорд его ищет?

Гермиона кашлянула, чтобы привлечь их внимание. Виноватый взгляд Гарри поведал ей о многом. Похоже, он снова прибегал к необъяснимой и оттого ещё более опасной связи то ли мыслей, то ли сновидений с Волдемортом.

— Я думал, ты танцуешь с Роном, — промямлил Поттер, застигнутый врасплох.

— Я отдавила ему ноги, и он предпочёл мне компанию Тонкс.

— Тонкс? — оживился Регулус.

— О да, — с натянутой улыбкой произнесла Гермиона. — Тебе стоит познакомиться со своей племянницей. Тонкс замужем за Ремусом, — она отвернулась от изумлённо открывшего рот Блэка и выразительно посмотрела на лучшего друга. — Гарри, ничего не хочешь рассказать?

Поттер потёр затылок.

— Ты снова сделал это! Тебе нельзя проникать в его разум!

— Ну прости, — возмутился Гарри отнюдь не извиняющимся тоном. — Ты говоришь так, будто это дурная привычка и я виноват, что попадаю в его голову! Наша связь — это не то же самое, что грызть ногти или ковырять болячки. От меня это не зависит!

— Гарри, я не обвиняю тебя…

— Мне лучше уйти. Кажется, сюда движется Колин, — пробурчал он, протиснувшись мимо неё.

— Чистой воды ребячество! — нетерпеливо воскликнула Гермиона ему вслед. — Гарри Поттер, ни один человек не узнает тебя в новом облике! Ты только откладываешь неизбежное! — она перевела требовательный взгляд на Блэка. — Кто такой Грегорович?

Регулус отвлёкся от созерцания звёздного неба и забрал нетронутый бокал из её рук, словно тот был принесён специально для него.

— Грегорович — мастер волшебных палочек из Восточной Европы. Гарри взбрело в голову, что он понадобился Тёмному Лорду.

— Зачем ему заграничный мастер волшебных палочек?

— Спроси у гадалки, вдруг она подскажет, — издевательски предложил Регулус, сделав глоток шампанского, явно не первый и не последний за вечер.

Гермиона поморщилась.

— Вот уж без неё я точно обойдусь.

— Ах! Видимо, не я один их недолюбливаю. Сомнительное удовольствие — знать судьбу наперёд, — он вытянул руку, изобразив пассы над невидимым магическим шаром, и загробным голосом протянул: — Ваша а-аура отмечена сме-ертью. Салазар великий, ведь так оно и есть.

— Эта женщина — мошенница, — отозвалась Грейнджер.

— Возможно, это единственный плюс. Настоящая провидица могла бы сказать этим дурёхам правду, но они выстроились к ней за посулами того, как будут счастливы. Никто за вечер и словом не обмолвился, с каким трудом получил разрешение присутствовать здесь, так? Я плохо знаком со Скримджером, но вряд ли новоявленный министр магии сильно отличается от Крауча-старшего. Люди за твоей спиной прошли не одну проверку ради того, чтобы вдоволь напиться и наесться на торжестве. Некоторые из них впервые в жизни видят жениха и невесту, но когда ещё представится возможность попробовать вина лучших шампанских домов Франции. Хорошее вино и плохое настроение — идеальное сочетание.

— Не знала, что среди нас «фанат» свадеб. Ты не опасаешься, что тебя узнают, или, наоборот, боишься, и поэтому прячешься здесь?

Регулус покрутил ножку бокала между большим и указательным пальцами, наблюдая за плещущейся жидкостью в оправе стекла и, видимо, чувствовал себя при этом настоящим эстетом.

— Здесь французы да брюзжащие старички, которые мне незнакомы, а, главное, я — им, — он сделал ещё глоток, прислонившись плечом к арке.

— Не самая скверная компания.

— Я предпочёл бы им свиту чернооких гурий,(11) кормящих меня виноградом на каскаде бархатных подушек. Кто знает, может, так оно и было, я не помню.

— Ты хотел сказать, фурий(12) с волосами из змей, собачьей мордой вместо лица и крыльями летучих мышей?

— Начитанность портит даже самых симпатичных девушек, — сообщил Регулус, отчего Гермиона невольно порозовела, но Блэк без зазрения совести испортил и без того сомнительный комплимент: — Не говоря об остальных.

— Истинный джентльмен, — с сарказмом произнесла Гермиона. Она обняла себя руками, ещё не решив до конца, что лучше: уйти или остаться.

У ночной прохлады был сладковатый привкус.

Кто-то из гостей, оставшихся за спиной, громко выкрикнул тост в честь молодожёнов. Будто в поддержку ему крылатый фонарик, задремавший в цветах азалии, замерцал и щедро осыпал пространство вокруг себя воздушным рисом. Как снег среди лета. Несколько зёрен риса упали Гермионе на чёлку, и она быстро их стряхнула.

Августовское небо приобрело редкий аметистовый цвет, словно кто-то взмахнул волшебной палочкой и покрыл его эмалью. Пригоршни звёзд казались ярче, чем обычно, даже сияли как-то по-особенному.

Прекрасный вид, всё было идеально, за исключением одной детали.

Гермиона украдкой покосилась на Регулуса. В полутьме ей была доступна лишь часть его лица. На щеке лежали тени от ресниц. Из-за тусклого света волосы Блэка отливали синим. Неестественный вид... словно потусторонний.

Мягкая ткань шатра колыхнулась, ослепительный свет мазнул по полу и снова исчез. Тень прорезали две флюоресцентно-медовые точки. Живоглот вразвалочку приблизился к Блэку и потёрся рыжим боком о его ногу.

— Ну привет, Усы, — посмотрев вниз, сказал Регулус.

«Усы?!»

— Его зовут Живоглот, — сухо проинформировала Грейнджер и похлопала себя по бедру. — Иди ко мне, Глотик.

Кот лениво повернул к ней морду и продолжил ластиться к Блэку, перейдя в режим урчащего моторчика. Предатель. Проныра! Когда только успел?

— Не переживай, я купил его любовь тарталеткой, — сказал Регулус, забавляясь её недовольством.

— Я не переживаю. Просто обычно он куда разборчивее в людях.

Блэк, само собой, услышал, но, к её удивлению, не воспользовался подачей.

Она рискнула бросить ещё один взгляд в его сторону, обнаружив, что он так же исподтишка наблюдает за ней периферийным зрением. Грейнджер отвела глаза и притворилась, что заинтересовалась цветами.

— Итак, значит, где-то в шатре моя племянница? Стоит её поприветствовать. Судя по тому, что я уже знаю, хорошим вкусом она не отличается. Люпин? Надо же? Он ей в отцы годится.

— Вовсе не обязательно плеваться ядом в окружающих.

Регулус хмыкнул.

— Не во всех.

— Не во всех, — согласилась Гермиона, наконец в полной мере ощутив навалившуюся усталость. Пора бы зарыть топор войны. — С Делакурами ты предельно мил. Почему?

— Хотя бы потому, что они не смотрят на меня как на привидение, — бесстрастным тоном произнёс Блэк.

Гермионе нечего было возразить. Он прав. Уизли обходили его стороной, Грюм велел Артуру за ним присматривать, даже Ремус ощущал себя при Блэке не в своей тарелке.

Ещё пару дней назад у Регулуса была семья, дом, будущее.

Она впервые задумалась, что он чувствует и как, наверное, презирает их — счастливых людей, отрывающихся на празднике. Не то чтобы она чувствовала себя на седьмом небе...

— Гермио-она, Рон повсюду тебя ищет! — сообщила запыхавшаяся Джинни, сунув голову в прорезь шатра. — Просил передать, что здесь Флетчер.

— Флетчер?!


Скачать книгу "Мыс альбатросов" - Edelweiss бесплатно


50
5
Оцени книгу:
1 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Мыс альбатросов
Внимание