Прожить чужую жизнь

Лариса2443
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Очутиться в другом мире, прожить чужую жизнь достойно, что-то изменить, кого-то спасти... Сложный план. А если ещё некоторые всячески мешают?

Книга добавлена:
23-01-2023, 13:36
0
272
104
Прожить чужую жизнь
Содержание

Читать книгу "Прожить чужую жизнь"



22. Не умеешь воровать - не лезь

Гермиона подошла к делу со всей серьёзностью. Она составила подробный план, где расписала, чем будет заниматься каждый из нас. Воровство чистящих средств она взяла на себя, так как хорошо разбиралась в магловской бытовой химии. Моей задачей было — стащить у того же Филча лестницу-стремянку, которую Дадли, как самый сильный из нас, должен будет отнести к месту назначения. Сьюзен было поручено следить за завхозом, а Луне — морочить голову миссис Норрис. Невиллу достался сам процесс чистки вывески.

Как замечательно всё выглядело на бумаге. Единственное, чего не учла Гермиона — это человеческий фактор.

Начиналось всё строго по плану. Сьюзен увидела, что Филч вышел из своей каморки и поковылял вверх по лестнице. Она подала нам знак и отправилась вслед за стариком. Гермиона поставила на стене красную метку и влезла во владения завхоза. Быстро схватив два пакета нужного чистящего средства, Гермиона спрятала их у себя под мантией, потому что в карманы они не помещалось. Справившись со своим заданием, подруга вышла, предоставив место мне.

Лестницу я нашёл без проблем. Проблема возникла, когда я попытался вытащить её в коридор. По высоте она была выше двери, а комнатка была слишком маленькой, чтобы развернуться. Тыкаясь с лестницей возле двери, я чувствовал себя обезьяной, пойманной на банан. И лапа с бананом не вылезает, и бросить жалко. Самое обидное было понимать, что Филч умнее меня — он ведь знает, как вытащить эту чёртову лестницу. Гермиона, уже дойдя до середины коридора, заметила, что я всё ещё не вылез из каморки. Плюнув на план, она вернулась, чтобы понять, что у меня произошло. Сообразив, что я, как последний идиот, просто застрял вместе с лестницей, она не знала — плакать ей или смеяться.

— Горе луковое, наклони лестницу и продвинь вперёд нижнюю часть.

Обрадовавшись подсказке, я принялся выполнять задание с таким энтузиазмом, что двинул Гермиону ножкой лестницы в грудь. Не сильно двинул, но один из пакетов, которые она держала под мантией, лопнул. Не заметив этого, я отправился к месту встречи с Дадли, которому и должен был передать лестницу. Гермиона пошла своим курсом, не обращая внимания, что весь её путь отмечает узенькая дорожка из чистящего средства. При этом никто из нас не вспомнил, что нужно изменить метку на зелёную.

* * *

Тем временем, пока мы барахтались с лестницей, Филч вспомнил, что он что-то забыл в своей каморке, и решил вернуться. Сьюзен поняла, что ей придётся либо приложить завхоза каким-нибудь заклинанием, либо отвлечь его чем-то и увести подальше. Поднять на старого сквиба палочку казалось ей невозможным и, вздохнув, она преградила ему дорогу.

— Мистер Филч, там... там... — от страха девочка потеряла всякую способность соображать, — там студенты грязи натащили.

— Где? — старик с подозрением уставился на неё.

Ну откуда ей было знать — где? Она же это только что придумала...

— В вестибюле.

— Пойдём, — недоверчивый Филч схватил Сьюзен за рукав и потащил за собой.

В вестибюле было чисто, и завхоз уставился на девочку, как удав на обезьяну.

— Где грязь?

— Наверное, уже убрали... — пролепетала Сьюзен.

Сверкнув глазами, Филч отправился назад. Сьюзен пошла за ним. Ещё издалека она заметила, что на стене по-прежнему красная метка. Не успела она придумать, чем ещё отвлечь завхоза, как старик споткнулся обо что-то на полу и упал. Посмотрев вниз, Сьюзен с ужасом увидела ноги. Кряхтя и ругаясь, Филч поднялся, и отдёрнув штору, обнаружил там спящего Дадли. Схватив соню за ухо, завхоз потащил его к своей каморке, возле которой всё ещё сияла красная метка. Набравшись смелости, Сьюзен снова подбежала к старику.

— Мистер Филч, там студенты взорвали навозную бомбу...

— Где?! — рявкнул завхоз.

— В вестибюле... — от страха фантазия Сьюзен пропала напрочь.

Ворча и причитая, старик потащил ребят за собой. Проходя через лестничную площадку, Филч пропустил их вперёд, и тут на него с грохотом свалилась стремянка, а следом — Гарри Поттер.

* * *

В конце коридора, где Дадли должен был ждать меня, я никого не увидел. Помянув бестолкового кузена незлым тихим словом, я решил сам тащить стремянку на шестой этаж по новой лестнице, а затем — до конца коридора, и пройти на площадку старой лестницы. Тут же возникла новая проблема. В узком лестничной пролёте развернуться с длинной стремянкой было негде, а Гермионы с полезными советами рядом не было. Поэтому пришлось тащить, импровизируя на ходу. В месте, где лестничный пролёт круто поворачивал, пришлось поднимать стремянку выше поручней. Это было неудобно, и в результате тяжёлая металлическая дура выскользнула у меня из рук, напоследок ударив по ногам. С ужасающим грохотом стремянка понеслась по ступенькам, а я — следом за ней. И вишенкой на этом торте оказалось то, что из всех студентов и преподавателей Хогвартса мы со стремянкой приземлились именно на Филча. Рядом стояли потерявшие дар речи Сьюзен и Дадли.

Один момент я отчаянно надеялся, что мы с моей железной подружкой угрохали старика, и мне не придётся объяснять, откуда мы такие красивые прилетели. Но завхоз оказался на редкость крепким орешком. Затейливо выругавшись, он встал на ноги и уставился на меня.

— Ты мне за это ответишь, Поттер! Берите стремянку, идиоты, и отнесите на место, где взяли!

Спорить было бесполезно, и мы вдвоём с Дадли потащили возвращать украденное. Пока мы пытались втолкнуть в маленькую каморку чёртову лестницу, Филч куда-то исчез. В коридоре стояла только Сьюзен с круглыми от ужаса глазами. Она молча указала нам на дорожку из моющего средства. Вопрос о том, куда делся Филч, отпал сам по себе. Через пять минут завхоз притащил за шкирку Невилла и Гермиону.

Ко всей радости, Филч обнаружил еще и пропажу миссис Норрис и пообещал выяснить у нас пытками, куда мы её дели. Из этого можно было сделать вывод, что хотя бы один из нас справился со своей задачей — Луна исчезла вместе с кошкой. Запихнув нас пятерых в каморку, где и одному негде развернуться, что уже само по себе было пыткой, Филч умудрился залезть туда сам и устроил нам допрос. Начал он с Гермионы и Невилла.

— Зачем вы украли порошок?

— Мы хотели навести порядок на старой лестнице. Там так грязно... — Гермиона решила врать наиболее правдоподобно. Невиллу было проще. Он только головой кивал. В этом вранье зияли огромные логические дыры, и, к примеру, Снейп нас бы вывел на чистую воду за пять минут, но Филчу ответ понравился.

— Замечательно! Значит, в наказание вычистите всю лестницу снизу доверху. Я даже сам вам дам моющее средство, — Филч противно захихикал. — А ты, верхолаз, возьмёшь стремянку и по верху пройдёшься. Что надо — почистишь, где нужно — подкрасишь.

Счастье-то какое! Мы с моей железной подружкой снова вместе! Наверное, это — судьба...

— Мистер Филч, а как же уроки? — робко поинтересовалась Гермиона.

— Так разве же я против? После уроков займитесь.

— А тренировки по квиддичу? — осмелел я.

— Всё в ваших руках. Чем раньше закончите, тем скорее потренируетесь. Что я — зверь какой? Кстати, о зверях... Вы куда, гады, миссис Норрис дели?

Мы приготовились молчать, как партизаны, и делать вид, что знать не знаем и видим в первый раз, но тут дверь каморки открылась и вошла Луна со счастливой кошкой на руках.

Начнём с того, как она вообще умудрилась войти в помещение, в котором может поместиться только один нетолстый Филч, и где уже находились шесть человек и стремянка? Но, вот же, если нас глаза не обманывают — стоит наша Луна и улыбается своей неземной улыбкой.

— Мистер Филч, это ваша кошечка?

— Ой, спасибо, деточка! Ты нашла мою красавицу! Как я могу тебя отблагодарить?

— Я тут услышала случайно, что эти ребята будут приводить в порядок старую лестницу. А можно и мне с ними?

Филч очумело уставился на Луну.

— Но ведь это — наказание для них... Как же?.. Ты же... — промямлил он.

— А мне нравится...

— Ну, раз нравится... Тогда я разрешаю тебе пользоваться палочкой.

У завхоза был такой вид, словно он только что царской милостью пожаловал Луне, как минимум, дворянский титул.

* * *

Проклиная собственную глупость, теперь мы каждый день после занятий плелись на старую лестницу и приводили её в порядок. Утешением было, что у нас на шестерых имелась хотя бы одна волшебная палочка. В результате львиную долю работы выполнила Луна. Себя и стремянку я уже ощущал как сиамских близнецов. Разумеется, чистить злополучную вывеску, как, впрочем, и все остальное, тоже пришлось мне. Вредный Филч с иезуитской улыбочкой выдавал мне стремянку и получал обратно строго под расписку. Но во всём этом был и один приятный момент. Теперь мы могли находиться на старой лестнице на вполне законных основаниях.

На третий день нашей трудотерапии наконец-то выглянуло солнышко. К моменту заката мы все уже были на шестом этаже и стояли, затаив дыхание, под аркой, чтобы не создать помех лучу. Какое-то время ничего не происходило.

— Ох, как же я про это не подумала, — нарушила молчание побледневшая Гермиона. — Ведь расстояние от Земли до Солнца зависит ещё и от времени года.

— Давай об этом подумаем потом, если ничего не получится, — буркнул я. — В стихотворении ничего не указывало на конкретное время года, значит всё так заколдовано, что это не имеет значения.

За окошком становилось темнее. Неужели, мы где-то ошиблись в своих догадках? И тут окошко вспыхнуло алым светом, и последний закатный луч, упав на блестящую вывеску, преломился и лёг на боковую стену — на ней тут же проступили очертания двери.

Я бросился туда и, стараясь успеть, пока дверь не исчезла, произнёс: "Любовь". Луч погас, но дверь осталась, приоткрывшись со щелчком. Дрожащей рукой я решился её открыть и только потом выдохнул. Комнаты там действительно не было. Была ниша, в которой лежал блестящий ключ и листок пергамента. Стоило мне только взять их в руки, как дверь закрылась — и перед нами снова была только ровная стена.

Я развернул листок и прочитал вслух:

"Вторую дверь ищи во тьме,

В могильном холоде камней.

Доверься царственной змее

И свету призрачных огней.

Ты чувство страха позабудь,

И сердце доблести открой.

И если верный выбрал путь,

Тогда найдёшь ты ключ второй".


Скачать книгу "Прожить чужую жизнь" - Лариса2443 бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Прожить чужую жизнь
Внимание