Простая милость
- Автор: Уильям Крюгер
- Жанр: Современная проза
- Дата выхода: 2018
- Цикл: Перекрестки
Читать книгу "Простая милость"
— Она сочинила прекрасную вещицу, Рут, — сказал Брандт.
— Многому она научилась у тебя, Эмиль.
— У нее врожденный талант. Как у тебя.
— Она распорядится своим талантом гораздо лучше, чем я своим.
Я услышал, как на рояле одним пальцем сыграли простенькую мелодию, а потом Брандт сказал:
— Помнишь это?
— Конечно. Ты сочинил ее для меня.
— Подарок на твое шестнадцатилетие.
— А через два дня ты уехал в Нью-Йорк, даже не попрощавшись.
— Если бы тогда я знал то, что знаю сейчас, возможно, принял бы иное решение. Возможно, и с моим лицом бы ничего такого не случилось, и глаза остались бы на месте, и у меня были бы дети вроде твоих. Она так похожа на тебя, Рут. Я слышу тебя в ее голосе, я чувствую тебя в ее прикосновениях.
— Она обожает тебя, Эмиль. А я всегда буду тебя любить.
— Нет, ты любишь Натана.
— И тебя.
— Но по-другому.
— Да. Теперь по-другому.
— Он счастливый человек.
— И ты, Эмиль, тоже не обделен судьбой. Разве ты не видишь?
— Иногда на меня такой мрак накатывает, Рут. Такой мрак, что ты и представить не можешь.
— Тогда зови меня, Эмиль. Когда накатит мрак, зови меня. Я буду рядом, клянусь.
Во время их разговора я потихоньку переместился поближе к дверям и видел, что происходит на сцене. Оба они сидели на скамеечке перед роялем. Моя мать прижалась головой к левой щеке Брандта — той, что была обезображена плотными рубцами. А Брандт накрыл мамину ладонь своей.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Ты такой усталый, — ответила она, взяла его руку, нежно поцеловала ее и добавила: — Я отвезу тебя домой.
Она поднялась, и Эмиль Брандт поднялся вместе с ней. Он показался мне гораздо старше своих лет.
— Что это означает — шалава?
Джейк лежал у себя в постели. В комнате было темно.
— Ничего это не означает, — ответил я. Я тоже лежал в постели, заложив руки за голову и глядя в потолок, и размышлял о блондинке в красном купальнике, изо всех сил пытаясь представить себе ее груди в тот момент, когда она наклонялась над каменной глыбой.
— Это что-то плохое?
— Ничего.
— Та девица в карьере так сказала, будто это что-то плохое.
Для меня было неожиданностью, что Джейк запомнил это слово. О происшествии в карьере он не говорил ничего, разве только беспокоился, что Моррис Энгдаль может замыслить расправу. В какой-то мере я даже был рад. Я надеялся, что весь эпизод с шалавой вылетел у него из памяти. Оказалось, что нет.
Я хотел было увильнуть от его вопроса, но знал, что, если Джейку что-нибудь западет в голову, он не уймется, покуда всего не выяснит. К тому же я понимал, что он может обратиться за ответом к нашим родителям, а это грозило крупными неприятностями, поэтому в конце концов я решил рассказать ему правду. Насколько я сам ее понимал.
— Это девушка низких моральных качеств, — сказал я, пытаясь выразиться по-викториански, поскольку это звучало не так ужасно.
— Низких моральных качеств, — повторил Джейк. Потом немного помолчал и спросил: — А что он имел в виду, когда сказал, будто ее приходует богатенький мальчик?
При этих словах мне вспомнился случай, свидетелем которого я стал весной, когда вместе с отцом навещал одного его прихожанина, человека по имени Качмарек, владельца большой фермы с множеством живности. Пока мой отец стоял во дворе и разговаривал с Качмареком, я околачивался возле выгона, на котором паслись лошади. И тут чалый жеребец подошел к вороной кобыле и забрался на нее. Его член, размером с мое предплечье, полностью погрузился в кобылу. Когда случка закончилась, жеребец слез с кобылы и продолжил пастись, — как ни в чем не бывало.
Я попытался изгнать этот образ из своего сознания.
— Он имел в виду, что они милуются, — ответил я. — Ну знаешь, целуются, обнимаются.
— Но ведь в том, чтобы целоваться, нет ничего плохого?
— Конечно, нет.
— Ты когда-нибудь целовал девочку?
— Ну да. То есть, нет. Это она меня целовала.
— Кто?
— Лорри Дидрих.
— И как оно?
— Быстро так. Я ничего особо не почувствовал.
— Ты поцеловал ее в ответ?
— Это было на ярмарке в прошлом году, — объяснил я. — Она ела лакричное мороженое, и у нее остались черные усы. Она была похожа на Граучо Маркса.
Внизу мать играла на фортепиано, раз за разом повторяя аккомпанемент к хоралу Ариэли. Она всегда нервничала перед выступлениями, которыми сама же руководила, игра на фортепиано помогала ей успокоиться.
— Та девица, что была с Моррисом Энгдалем, — сказал Джейк, — она симпатичная. Они целовались, как сумасшедшие. Она шалава?
Мать закончила играть, дом погрузился в тишину, и только снаружи доносилось многоголосое стрекотание кузнечиков — будто музыкальное сопровождение какого-то безумного брачного ритуала.
— Да, — ответил я, силясь не представлять себе груди этой девицы. — Она шалава.