Первые войны пустыни

Фрэнк Герберт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Таллинское издательство "Мелор" хорошо известное читателям по сериалу "Звездные войны" открывает новый подсериал под названием "Войны пустыни”...

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:37
0
429
99
Первые войны пустыни

Читать книгу "Первые войны пустыни"



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В конце южного крыла Джессика увидела металлическую лестницу, спиралью поднимающуюся вверх к овальной двери. Она посмотрела на холл внизу, потом снова на дверь.

«Овальная? — удивилась она.— Какая странная форма для двери в доме».

Через окно под спиральной лестницей она могла видеть огромное белое солнце Арраки, клонившееся к закату. В холле пролегли длинные тени. Она снова переключила внимание на лестницу. Лучи, падающие сбоку на нее, освещали куски засохшей земли, приставшие к металлическим ступеням.

Джессика положила руку на перила и начала подниматься. Перила отдавали холодом под ее ладонью. Она остановилась у двери, увидя, что у нее нет ручки; но в том месте, где ей следовало быть, имелось небольшое углубление.

Джессика обернулась, убедилась, что за ней не наблюдают, приложила ладонь к углублению. Снова обернулась и увидела Шадоут, подходящую к подножию лестницы.

— Люди в большом холле сказали, что они посланы Герцогом за юным мистером Полом,— сказала Шадоут.— У них печать Герцога, и стража их опознала.— Она посмотрела на дверь, потом на Джессику.

«Осторожна эта Шадоут,— подумала Джессика.— Это добрый знак!»

— Он в пятой от холла комнате, в маленькой спальне,— сказала Джессика.— Если вам будет трудно его разбудить, позовите доктора Уйе из соседней комнаты. Полу, может быть, понадобится порция возбудительного.

Шадоут снова бросила пристальный взгляд на овальную дверь, и Джессике показалось, что ее взгляд излучает ненависть. Прежде чем Джессика спросила ее о назначении двери и что скрывается за ней, Щадоут круто повернулась и поспешила прочь.

«Хават проверил это место,— подумала она.— Ничего опасного здесь быть не может».

Она толкнула дверь, та открылась в маленькую комнату с другой овальной дверью в противоположной стене. На этой двери имелась круглая ручка.

«Воздушный замок! — подумала Джессика. Она посмотрела вниз и увидела табличку от двери на полу. На ней стояла личная отметка Хавата.— Дверь была оставлена открытой,— подумала она.— Кто-то сшиб табличку, не поняв того, что дверь должна быть закрыта на замок».

Она шагнула через порог и оказалась в маленькой комнате. «Зачем в доме воздушный замок?» — спросила она себя. И внезапно она подумала об экзотических существах, герметически изолирующихся в особом климате.

Особый климат!

Это имело смысл на Арраки, где самые засушливые из растений следовало орошать искусственно.

Дверь за ней начала сама закрываться. Она поймала ее за ручку и тщательно подперла палкой, оставленной Хаватом. Она опять сосредоточила свое внимание на внутренней двери и на этот раз заметила затейливую вязь надписи над ручкой. Узнав в ней галахский язык, она прочла: «О человек! Здесь заключена часть чудесного творения божьего, встань перед ним и выучись любить совершенство твоего господина».

Джессика налегла на круглую ручку всей тяжестью своего тела. Та повернулась влево и внутренняя дверь открылась. Воздушная струя коснулась ее щек, взъерошила ее волосы. Она почувствовала изменения в воздухе, его богатый запах. Она заглянула за дверь и увидела массу зелени, пронизанную желтым солнечным светом.

«Желтое солнце!» — сказала она себе. И тут же подумала: захлопнулась.

«Планетное хранилище влаги...» — прошептала она.

Растения в горшках и низко подрезанные деревья стояли повсюду. Были даже розы.

Она наклонилась, вдыхая аромат гигантских розовых цветков, потом выпрямилась и оглядела комнату.

Ритмичный звук привлек к себе ее внимание. Она раздвинула джунгли гигантских разросшихся листьев и посмотрела в центр комнаты. Там находился низкий фонтан. Ритмичный шум производила вода, струей бьющая кверху и падающая вниз, в металлическую чашу.

Джессика заставила себя вернуться к четкому и логическому мышлению и начала методически рассчитывать параметры комнаты. Было похоже, что она занимает примерно десять квадратных метров. Но по ее расположению над холлом и по разнице в конструкции она заключила, что комната была построена значительно позднее, чем весь дом. Она остановилась в южном конце комнаты перед широким оконным проемом со светофильтром. Что-то зашелестело среди листвы. Она вся напряглась, но тут в поле ее зрения попал поливочный механизм с руками-шлангами.

Вода в этой комнате была повсюду — повсюду на планете, где вода была самой жизнью. Вода расточалась здесь с такой небрежностью, что это поразило ее до самой глубины существа. Она посмотрела на желтое солнце. Оно висело низко над зубчатым горизонтом, над выступами, образующими часть огромной скалы, известной под названием Защитная скала.

«Фильтрующее стекло,— подумала она,— превращает белое солнце в нечто более мне знакомое. Кто мог такое создать? Лето? Желание поразить меня таким подарком — это на него похоже. Но у него не было времени и он был занят более серьезными вещами».

Она вспомнила, что многие дома на планете были герметически закрыты с помощью воздушных замков для того, чтобы удержать влагу внутри дома. Лето сказал, что для того, чтобы демонстрировать власть и богатство этого дома, подобной мерой пренебрегали, а окна и двери закрывались только от пыли.

Эта же комната запиралась так тщательно не только для того, чтобы удерживать влагу. Она подсчитала, что этой воды хватило бы тысяче жителей планеты, а может и больше.

Джессика пошла вдоль окна, продолжая осмотр комнаты. В поле ее зрения попала металлическая поверхность стола, стоявшего около фонтана, и она заметила на нем белый листок из блокнота, частично скрытый огромным листом. Она подошла к столу и увидела на нем знак Хавата. Она прочла написанное:

-«Леди Джессика!

Может быть, эта комната доставит вам столько удовольствия, сколько доставила его мне. Пожалуйста, позвольте этой комнате проиллюстрировать урок, который известен нам от одних и тех же учителей. Близость же любимого расслабляет нас, а это в нашем положении опасно...

С наилучшими пожеланиями Марго леди Фенринг»

Джессика кивнула, вспомнив, что Лето говорил, что наместником Императора здесь был граф Фенринг. Однако скрытый смысл записки требовал к себе немедленного внимания, поскольку она была написана так, чтобы дать ей понять: писавшая была Бене Гессери. На мгновение Джессика почувствовала горечь, граф женился на своей леди.

Но хотя эта мысль ее неприятно поразила, она наклонилась к столу, ища вторую тайную записку. Она должна была быть здесь. Та записка, которая лежала на столе, содержала лишь голую истину, которую каждая Бене Гессери, не связанная школьным предписанием, должна была сообщить другой, когда этого требовали обстоятельства. «На этом пути лежит опасность...»

Джессика перевернула записку, лежащую на столе, и провела по ней пальцами, ища кодовые точки. Ее чувствительные пальцы пробежали по краю бумаги. Ничего! Встревоженная, она положила записку на место. Но Хават, обыскивая комнату, несомненно передвигал ее. Она посмотрела на лежащий перед ней лист бумаги. Лист! Она ощупала его, проведя пальцами. Здесь! Ее пальцы различили впадины кодовых точек, слагая их в слова.

«Атридесы, вашему сыну и Герцогу угрожает опасность. Спальня вашего сына оборудована таким образом, чтобы поймать его в ловушку. X. оснастил ее таким оружием, которое трудно обнаружить».

Джессика хотела бежать к Полу, но нужно было прочитать всю записку до конца. Ее пальцы вновь забегали по точкам: «Точная природа опасности мне неизвестна, но это что-то, связанное с кроватью. Угроза вашему Герцогу связана с предательством доверенного лица или лейтенанта. X. собирается захватить вас как наложницу. Насколько мне известно, эта оранжерея безопасна. Прости, что не могу сказать большего. Мой источник информации невелик, поскольку мой граф не входит в число наемников X. Торопитесь. М. Ф.»

Джессика отложила лист и повернулась, чтобы бежать к Полу, но в этот момент дверь распахнулась и в комнату вошел он сам, что-то держа в правой руке. Он сразу захлопнул за собой дверь и, увидев мать, пробрался к ней сквозь листву, посмотрел на фонтан, разжал руку, и то, что в ней было, упало прямо в воду.

— Пол! — Она схватила его за плечи, глядя на его руку.— Что это?

Он спокойно заговорил, но за спокойствием она отгадала скрываемое напряжение.

— Это снаряд-охотник. Я поймал его в моей комнате и расквасил ему нос, но я хочу быть уверенным в его смерти, поэтому я и бросил его в воду.

— Убери руку. Оставь его в воде.

Он вытащил руку, обтер ее и посмотрел на блестящий металл, лежащий в фонтане. Джессика сорвала черенок с листа и пошевелила им ленту, лежащую неподвижно. Та оставалась неподвижной. Она бросила черенок в воду и посмотрела на Пола.

Тот внимательно изучал комнату с напряженностью и цепкостью во взгляде, которые она сразу узнала.

— Здесь можно спрятать все, что угодно,— сказал Пол.

— У меня есть причина предполагать, что комната безопасна,— сказала она.

— Моя комната тоже казалась безопасной,— возразил он.— Хават сказал...

— Это был снаряд-охотник,— напомнила она ему.— А это значит, что кто-то, находящийся в доме, управлял им. Сфера действий контрольных лучей ограничена, снаряд мог быть принесен сюда только после проверки Хавата.

Но она вспомнила о словах, запечатленных на листке: «...с предательством его доверенного лица или лейтенанта». Конечно же, не Хават. Нет, нет, только не он.

— Сейчас люди Хавата обыскивают дом,— сказал Пол.— Снаряд едва не попал в старую женщину, которая пришла за мной.

— Мапес Шадоут,— сказала Джессика.

— Почему ты думаешь, что эта комната безопасна? — снова спросил Пол.

Она показала ему записку и объяснила ее смысл.

Пол успокоился, но Джессика была внутренне напряжена. «Снаряд-охотник! Милосердная Мать!» — подумала она. Ей с трудом удалось унять дрожь.

Пол сразу же перешел к делу:

— Это, конечно, Харконнены. Нам придется их уничтожить.

В дверь постучали. Это был условный стук людей Хавата.

— Войдите! — крикнул Пол.

Дверь отворилась, и высокий человек в форме Атридесов и со знаком Хавата на фуражке шагнул в комнату.

— Вы здесь, сэр. Домоправительница сказала, что вы должны быть здесь.— Он оглядел комнату.— Мы нашли на чердаке груду камней и прятавшегося в ней человека. Он управлял снарядом.

— Я хочу принять участие в допросе,— сказала Джессика.

— Я очень сожалею, леди, но мы убили его при поимке.

— И при нем нет ничего такого, что дало бы возможность его опознать?

— Пока мы ничего не нашли, леди.

— Он был арраканец? — спросил Пол.

— По виду — да,— сказал человек.— Судя по нему, он был посажен туда месяц назад и ждал там нашего прибытия. Камень и раствор в том месте, где он должен был выйти, были нетронуты вчера, когда мы исследовали чердак. Я готов в этом присягнуть.

— В вашей честности никто не сомневается,— сказала Джессика.

— Я в ней сомневаюсь. Мы не взяли там зональных проб.

— Полагаю, именно сейчас вы это делаете,— сказал Пол.

— Да, сэр.

— Передайте отцу, что мы задержимся.

— Немедленно, сэр.— Он посмотрел на Джессику.— Хават приказал, что при подобных обстоятельствах юный господин должен быть препровожден в более безопасное место.— Он еще раз внимательно осмотрел комнату.— Как насчет этой комнаты?


Скачать книгу "Первые войны пустыни" - Фрэнк Герберт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Первые войны пустыни
Внимание