Первые войны пустыни

Фрэнк Герберт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Таллинское издательство "Мелор" хорошо известное читателям по сериалу "Звездные войны" открывает новый подсериал под названием "Войны пустыни”...

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:37
0
431
99
Первые войны пустыни

Читать книгу "Первые войны пустыни"



Глава 5

Пол стоял на песке и ждал приближения гигантского червя.

«Я не должен ждать, как контрабандист, нетерпеливо и нервно,— внушал он себе.— Я должен быть частью пустыни».

Теперь червю нужно было лишь несколько минут, чтобы оказаться возле Пола: звуки его шипения наполняли воздух. Огромные зубы торчали подобно причудливым цветам.

Пол слился со стилсьютом в единое целое, слегка ощущая лишь присутствие маски у зажимов в носу. Сейчас он помнил лишь то, чему учил его Стилгар.

— На каком расстоянии от Создателя можно стоять? — спросил его Стилгар при подготовке.

И он дал верный ответ:

— На расстоянии, равном половине диаметра Создателя.

— Почему?

— Чтобы, с одной стороны, не попасть в песчаный вихрь, образующийся при его приближении, а с другой, чтобы успеть подбежать и взобраться на него.

— Ты уже ездил на маленьких Создателях за Семенем и Водой Жизни,— сказал Стилгар.— Но во время твоего испытания ты будешь иметь дело с диким Создателем, стариком пустыни.

Теперь барабанный стук тампера потонул в шипении приближающегося червя. Пол глубоко вдохнул в себя воздух, даже через фильтры ощутив его горечь. Дикий Создатель, старик пустыни, надвигался на него.

«Ближе, ты, прекрасное чудовище,— мысленно звал он.— Сюда! Ты слышишь мой зов? Ближе, еще ближе!»

Под поднял свои крючья, прицелился и метнул их. Он почувствовал, что попал в цель, и потащил их на себя, чтобы зацепить покрепче. Потом, цепляясь за зубцы, принялся взбираться по этой стенке. Настал важнейший момент испытания:’ если он верно всадил зубцы — так чтобы они попали в выступающий край сегмента и открыли сегмент, .червь не сможет свернуться и раздавить его.

Движения червя замедлились. Он прополз через тампер, заставив его умолкнуть, и начал сжиматься, пытаясь переместить раздражающие его зубцы как можно выше — подальше от песка, угрожавшего нежной внутренней ткани, лишившейся своей защиты.

Пол обнаружил себя сидящим верхом на черве. Его обуял восторг. Он чувствовал себя как император, обозревающий свои владения. Ему стоило большого труда подавить в себе страстное желание испытать свою власть над этим существом.

Внезапно он понял, почему Стилгар предупреждал его, рассказывая о молодых людях, танцевавших на чудовище, делавших стойку на его спине, вынимавших оба острия и снова втыкавших их, прежде чем червь успевал сбросить наездника.

Оставив Одно острие на месте, Нол вытащил другое и всадил его немного ниже. Прочно закрепив второе острие и проверив его надежность; он вытащил первое й всадил его немного дальше. Создатель сжался еще больше и, сжимаясь, развернулся и оказался против того места, на котором ждали остальные.

Он увидел, что они подходят и пускают в ход свои крючья, избегая при этом краев чувствительного кольца, пока не достигнут верха. Наконец они один за другим уселись позади него.

Стилгар прошел вдоль ряда, проверил положение крючьев Пола и посмотрел на его улыбающееся лицо.

— Ну, как? Сделал? — спросил Стилгар, возвышая голос, чтобы перекрыть шипение червя.— Что ты сам об этом думаешь? — Он выпрямился.— Теперь я могу сказать, что твоя работа была небрежной. У нас есть двенадцатилетние, которые делают это лучше: слева от того места, где ты стоял, расположены барабанные пески. Если бы червь двинулся в том направлении, ты не смог бы туда отступить.

Улыбка исчезла с лица Пола.

— Я видел барабанные пески.

— Тогда почему ты не дал нам предупреждающий сигнал? Ты должен был в любом случае сделать это.

Пол молчал.

— Ты думаешь, что с моей стороны нехорошо тебе это говорить,— продолжал Стилгар.— Но это мой долг. Я думаю о том вреде, который ты мог бы принести отряду. Если бы ты ступил на эти барабанные пески, Создатель бы устремился на тебя.

Пол, как ни был сердит, понимал, что Стилгар говорит правду. Чтобы восстановить в себе спокойствие, Полу понадобилась целая минута и полученные им от матери специальные знания.

— Извини, этого больше не случится.

— В тяжелых случаях оставляй всегда дублера, человека, который подстрахует тебя, если ты сам не сможешь справиться с Создателем,— наставлял его Стилгар.— Помни о том, что мы работаем вместе.

Он потрепал Пола по плечу.

— Мы работаем вместе,— повторил Пол.

— А теперь,— в голосе Стилгара зазвучали жесткие нотки,— покажи мне, что ты умеешь обращаться с Создателем. На какой стороне мы находимся?

Пол посмотрел вниз, на чешуйчатую поверхность кольца, на которой они стояли, отметил форму и размер чешуек: справа они были больше, а слева — меньше. Каждый червь, Пол это знал, двигался в разных направлениях по-разному. С возрастом червя строение верхней его части становилось все более специфичным.

Передвинув крючья, Пол переместился влево. Он укрепил их сбоку открытого сегмента, направив червя прямо. Повернув червя, он велел двоим ездокам выйти из ряда и занять места впереди.

— Хай-и-и-и-йох! — Пол испустил традиционный клич наездника песков. Левый ездок открыл новое кольцо-сегмент.

Величественным движением Создатель развернулся, пытаясь защитить открытый сегмент. Получился полный разворот, и когда Создатель снова направился на юг, Пол закричал:

— Гейрат!

Левый ездок высвободил свой крюк. Создатель лег на верный курс.

— Очень хорошо, Пол Муаддиб,— похвалил Стилгар.— Побольше практики, и ты сможешь стать наездником песков.

Пол нахмурился, подумав: «Разве я еще не стал им?»

С дальней поверхности червя до Пола донеслись звуки погонявших. Червь начал набирать скорость. Плащи Свободных развевались на ветру. Шум, вызываемый их рейдом, стал еще громче.

Пол оглянулся и отыскал среди членов отряда лицо Чаны. Глядя на нее, он спросил Стилгара:

— Я — наездник песков, правда, Стил?

— Хал иаум! Сегодня ты — наездник.

— Значит, я могу выбирать, в каком направлении нам двигаться?

— Выходит, что так.

— И я — Свободный, родившийся сегодня здесь, в эрге Хаб-бания. До этого дня у меня не было жизни, я был ребенком.

— Не совсем ребенком,— Стилгар поправил капюшон.

— Но мой мир был запечатан, а теперь эта печать снята.

— Печати больше нет.

— Я хотел бы отправиться на юг, Стилгар, на двадцать тамперов. Я хотел бы увидеть землю, которую видел лишь глазами других.

«И я увижу моего сына и мою семью,— подумал он.— Сегодня мне нужно время, чтобы обдумать будущее и определить, что является прошлым для моего сознания. Надвигается время смуты, и если я не буду там, чтобы утихомирить ее, начнется хаос».

Стилгар посмотрел на него твердым, изучающим взглядом. Пол продолжал смотреть на Чани и видел на ее лице, как и на других лицах, интерес, вызванный его словами.

— Люди полны желания совершить с тобой набег на притоны Харконненов,— сказал Стилгар.

— Федайкины уже совершали со мной набеги и будут совершать их до тех пор, пока хоть один Харконнен останется на Арраки,— торжественно произнес Пол.

Стилгар продолжал изучать его, и Пол понял, что этот человек мысленно видит тот момент, когда он, Пол, станет во главе сьетча Табр, а теперь, когда Льет мертв,— и во главе Совета Собраний.

«Он слышал о волнении среди молодых Свободных»,— подумал Пол.

— Ты хочешь созвать Совет вождей? — спросил Стилгар.

Глаза молодых Свободных заблестели. И в том, как Чани переводила взгляд со Стилгара, который был ее дядей, на него, который был ее мужчиной, Пол угадал ее беспокойство.

— Ты не представляешь, чего я хочу,— ответил Пол.

И он подумал: «Я не могу отступать. Я должен держать этих людей под контролем».

— Сегодня ты — мудир песчаного рейда,— сказал Стилгар. Теперь его голос звучал строго и холодно.— Как ты используешь эту власть?

«Нам нужно время на отдых и на спокойные размышления»,— подумал Пол.

— Мы поедем на юг,— решил он.

— Даже если я скажу, что, когда день кончится, мы вернемся на север?

— Мы поедем на юг,— повторил Пол.

Стилгар плотнее закутался в плащ.

— Совет будет созван,— сказал он.— Я разошлю сообщения.

«Он думает, что я его вызову,— подумал Пол.— И он знает, что не сможет мне противостоять».

«Я не вызову его, если это будет возможно,— думал он.— Если есть другой способ предотвратить джихад...»

— Для вечерней еды и молитвы остановимся в Птичьей пещере, под скалами Хаббания,— сказал Стилгар. Опираясь на крюк, он указал вперед на низкий скалистый барьер., выступающий из песка.

Пол изучал утес, его огромные каменистые складки, напоминающие волны. Ни одно растение не оживляло суровую линию горизонта.

Дорога проходила в стороне от патрулей Харконненов. Он знал, как все это будет,— он видел это в своих снах. Однажды горизонт перед ними изменит свою окраску — изменение будет настолько слабым, что его можно будет принять за обман чувства.

— Устраивает ли мое решение Муаддиба? — спросил Стилгар. Лишь слабый намек сарказма прозвучал в его голосе, но уши Свободных, улавливающие каждый оттенок птичьего крика и писка предающего сообщение силаго, уловили этот сарказм.

— Стилгар слышал, как я клялся ему в верности, когда мы освящали команду федайкинов,— сказал Пол.— Мой отряд смерти знает, что я держу свое слово. Разве Стилгар в этом сомневается?

Голос Пола выдал его боль. Стилгар услышал ее и опустил глаза.

— Узул — друг в моем сьетче. Я никогда не стану сомневаться в нем,— проговорил Стилгар.— Но ты также и Пол Муаддиб, герцог Атридес, и еще ты — Лизан ал-Гаиб, Голос из Другого Мира. А их я никогда не узнаю до конца.

Пол отвернулся и посмотрел на выступающие перед ним скалы Хаббания. Создатель под ним был все так же полон сил. Подобное существо встречалось до сих пор лишь в сказках о Старике пустыни, что рассказывали маленьким детям. Пол сознавал, что сейчас рождается еще одна легенда.

Чья-то рука легла на его плечо. Пол посмотрел на руку, а потом перевел взгляд выше — йа лицо: под фильтрующей маской и капюшоном стилсьюта виднелись глаза Стилгара.

— Тот, кто управлял сьетчем Табр до меня, был моим другом,— сказал Стилгар.— Мы делили опасность. Он много раз рисковал ради меня своей жизнью, а я рисковал для него своей.

— Я твой друг, Стилгар,— сказал Пол.

— Никто не сомневается в этом,— Стилгар пожал плечами и убрал руку.— Таков путь.

Пол понимал, что Стилгар неразрывно связан с традициями Свободных. Здесь вождь принимал власть из рук умирающего предшественника.

— Нам следовало бы оставить этого Создателя в глубокой пустыне,— предложил Пол.

— Да,—согласился Стилгар.— Отсюда мы могли бы дойти до пещеры пешком.

— Мы оставим его достаточно далеко, чтобы он смог спрятаться и погрузиться в одиночество на день-другой.

— Ты — мудир песков,— сказал Стилгар.— Скажи, когда мы...— Внезапно он умолк и пристально посмотрел на небо на востоке.

Пол обернулся. Сквозь вызываемую спайсом пленку небо казалось темным, глубоко лазурным; и на фоне этого неба резким контрастом выделялась увеличивающаяся темная точка.

— Орнитоптер! — определил Стилгар.— Небольшой.

— Возможно, разведчик,— сказал Пол.— Могут ли нас заметить?

— С такого расстояния мы — только червь, движущийся по поверхности пустыни,— ответил Стилгар и указал левой рукой вниз.— Прыгайте на песок!


Скачать книгу "Первые войны пустыни" - Фрэнк Герберт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Первые войны пустыни
Внимание