Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово

Вельга
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Могут ли маги и магглы, вампиры и оборотни, аристократы и простолюдины — жить в мире друг с другом? Да, если к построению этого нового мира допускаются все заинтересованные лица… кроме Дамблдора. «А причем тут Гарри Поттер?» — спросите вы. Ну, надо же с чего-то начинать.

Книга добавлена:
9-03-2024, 09:21
0
84
161
Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово

Читать книгу "Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово"



Глава 4

Незаметно пролетела весна и первый летний месяц.

Гарри продолжал учиться, а все свободное время пропадал в своей комнате, уткнувшись в какую-то книгу. Матери он ее не показывал, с загадочным видом обещая, что скоро она все узнает. Амос теперь приходил каждый день, и они с Петунией много времени проводили в ее кабинете, обсуждая какие-то сверхсекретные планы.

Хотя Гарри это порой казалось их маленькой местью ему за то, что он не говорит, чем занят сам. Впрочем, он быстро выкидывал из головы эти недостойные мысли и возвращался к практике.

* * *

Том пребывал в нетерпеливом предвкушении, он уже давно перебрался поближе к людям и несколько раз выбегал из леса на разведку. Один раз он даже «подселился» к какому-то слабенькому полукровке, но долго продержать его тело не смог.

Маг хоть и не понимал, что с ним происходит, но яростно этому чему-то сопротивлялся. Поэтому Том просто отправил кому-то сову и покинул такое негостеприимное сознание, временно решив воспользоваться телом ящерки, пробегавшей в это время мимо.

Ящерка оказалась то ли волшебной, то ли просто хамелеоном, и главное — совершенно не противилась подобному соседству. Менять свой цвет по желанию Тому очень понравилось, поэтому он решил задержаться в ней столько, сколько сможет.

* * *

Петуния готовила обед, краем уха слушая язвительные комментарии Амоса, который сидел на кухне, пил чай и читал газету. Нападения Пожирателей прекратились, и теперь Министерство вовсю трезвонило о том, что это исключительно заслуга аврората. А тот факт, что они не поймали ни одного Пожирателя, газеты как-то умалчивали.

Жалобно звякнула ложка. Петуния обернулась и увидела рядом с Амосом Гарри, которого он изучал с таким выражением лица, будто этот ребенок только что убил его бабушку, а потом воскресил её.

— Аппарирование в таком возрасте? — наконец пробормотал Амос.

На что Гарри проказливо улыбнулся и покачал головой, потом показал язык и совершенно беззвучно растворился в воздухе. Жалобно звякнула об пол еще одна ложка, на этот раз та, которой Петуния помешивала суп. Гарри снова появился в том же месте, с той же хитрющей улыбкой на лице и так же беззвучно.

— Ничего не понимаю, — задумчиво прокомментировал ситуацию Амос. — А где же хлопок?

Гарри рассмеялся и коснулся его руки. Точнее — попытался коснуться, но его ладошка прошла насквозь. После чего снова он исчез.

— Гарри Джеймс Эванс, немедленно спускайся вниз и объясни, что происходит! — громогласно потребовала Петуния, присаживаясь на табуретку.

Через пару минут сын вбежал на кухню с той самой книжкой, с которой не расставался вот уже больше трех месяцев. Но на этот раз он положил её на стол так, что Петуния без труда прочитала название: «Основы астральной проекции».

— Понимаете, я сначала хотел научиться аппарировать как дядя Амос, но у меня ничего не получилось, — торопливо начал объяснять Гарри. — Тогда я нашел эту книгу и почувствовал, что этому я точно смогу научиться.

— А где ты ее откопал? — Амос вертел книгу в руках, пытаясь определить: в каком году или хотя бы веке она была издана.

— В библиотеке бабушки с дедушкой, когда мама брала меня туда зимой.

— Удивительно. Об этой способности я уже давно не слышал.

— Это ведь не перемещение в пространстве, так? — включилась в разговор Петуния.

— Неа. Это как будто мой дух отделяется от тела и перемещается в пространстве, но тело остается там, где находилось. Очень сложно было научиться существовать «вне тела» хотя бы несколько минут. И с плотностью созданного образа сначала тоже были некоторые проблемы. Поначалу я напоминал привидение, поэтому и не показывал вам. А теперь образ совсем как настоящий, и держать я его могу не меньше получаса, — с гордостью выпалил Гарри.

— Молодец, — Амос взлохматил ему волосы.

Петуния улыбнулась и обняла сына.

— Ты ведь это из-за Тома задумал? — печально спросила она чуть позже.

— Ну… Аппарировать я хотел научиться потому, что это так здорово. А проекция… да, наверное, и из-за Тома тоже.

— Может, меня кто-нибудь все-таки просветит, кто же этот таинственный Том? — недовольно пробурчал Амос, которого этот вопрос терзал еще с весны.

Гарри неуверенно посмотрел на мать, но все-таки ответил:

— Том — это Волдеморт.

Молчание, воцарившееся на кухне, можно было резать ножом и есть ложкой. Подумав об этом, Петуния все-таки подняла ложки, которые до сих пор валялись на полу, и кинула их в раковину. Амос ковырял пальцем скатерть, видимо, пытаясь отковырять изображенную на ней виноградину. Гарри, усевшись на табурет, разглядывал потолок в поисках здравого смысла, резко покинувшего всех находящихся в этом помещении при упоминании бывшего Темного Лорда.

Затянувшееся молчание нарушил громогласный «Мяв» Тигра, который, раздувшись до размеров породистого дога, прошествовал на кухню.

— И что с ним? — вопросил Амос, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Жрать хочет, — чуть резковато предположила Петуния.

— Да нет, я про Волдеморта.

— А. Ползает где-то в теле змеи, готовит свое триумфальное возвращение.

— И вовсе не змеи, а ящерицы. И совсем не триумфальное, а вполне себе обычное, — пробурчал Гарри.

— Вот как…

— Угумс.

— Знаете… — Амос немного помолчал. — Я, наверное, свихнусь с вами рано или поздно. Отец, конечно, рассказывал мне, что Эвансы удивительные люди. Но чтоб настолько…

— А ещё… я планирую помочь ему возродиться! — гордо заявил Гарри, хитро сверкая своими зелеными глазищами, после чего схватил со стола яблоко и удрал из кухни.

— Он же не серьезно? — как-то тихо и обреченно спросил Амос.

— Боюсь, что серьезнее некуда, — ответила Петуния, возвращаясь к готовке.

— Знаешь… я, наверное, больше ни о чем не буду спрашивать. Меньше знаешь — крепче спишь.

Петуния невесело рассмеялась.

— Ты даже не представляешь как ты прав, друг мой.

* * *

Маленькая ящерка лениво развалилась на стволе поваленного дерева и грелась под ласковым солнышком, периодически посматривая в сторону небольшой деревеньки, раскинувшейся у подножья леса. Сознание ящерки доверчиво дремало, предоставив Тому полную свободу действий в их общем теле. Он так до конца и не смог понять причину их удивительного симбиоза.

Обычно хозяева занимаемых им вместилищ крайне агрессивно сопротивлялись данному процессу, и тела приходилось менять регулярно, иначе они погибали, а этого Том старался не допускать. Но эта ящерка была особенной, она без возражений отдавала управление телом пришельцу, будто погружаясь в неглубокий сон.

Однако при малейшей опасности мягко, но настойчиво забирала управление на себя, так как рефлексы Тома пока еще оставляли желать лучшего, и с экстренной маскировкой или тактическим отступлением он сам пока справлялся не очень хорошо.

Ящерка подставила солнышку другой бок и опять погрузилась в свои невеселые мысли.

Сова, которую Том отправил во время своей не слишком удачной попытки завладеть телом мага, уже давно вернулась к своему хозяину. Значит — письмо доставлено, чары на одном из особняков Гонтов были настроены на пропуск любой корреспонденции, не несущей в себе непосредственную угрозу для обитателей поместья.

Том очень сомневался, что Питер сейчас жил в этом доме, но всё-таки отправил своё послание именно туда. Он не стал посылать сову напрямую к нему, на случай, если тот опять ввязался в какую-то сомнительную авантюру, и сова могла его выдать.

Рано или поздно, даже если Питер не додумался повесить на особняк следящие чары, он всё равно должен был заявиться туда, ведь этот дом он считал своим с детства. Именно там Том поселился после смерти Эмили Петтигрю, взяв под свою опеку её маленького сына и заботясь о нём в память о его матери, которую Риддл когда-то любил.

Том помотал головой, прогоняя грустные мысли. Его опять преследовало непонятное чувство, будто за ним незримо наблюдают. Но он прекрасно понимал, что этого просто не может быть, ведь зрение ящерки позволяло ему смотреть через скрывающую магию.

Совсем недавно Том сам убедился в этом, обнаружив в лесу тайник какого-то волшебника, замаскированный чарами невидимости. Впрочем, ничего полезного в этом тайнике не оказалось, но зато еще больше уверило его в том, что ящерка явно являлась магическим животным. Он даже решил сделать её фамильяром, когда вернет себе тело.

Снова погрузившись в свои мысли, Великий Лорд Судеб поймал себя на том, что вот уже с полминуты пялится на маленького мальчика, который непонятным образом появился прямо перед ним на поляне. Судя по тому, что этим телом всё еще управляет «квартирант» — хозяин опасности не почувствовал.

Ребёнку, видимо, надоело разглядывать неподвижную рептилию, и он что-то зашипел. Зашипел? Том подпрыгнул от неожиданности и не слишком грациозно шлепнулся с поваленного дерева на землю.

— Ты меня не понимаешь? — удивленно спросил мальчик.

Ящерка отрицательно потрясла головой, но потом, опомнившись, также энергично закивала. Мальчик рассмеялся.

— Ты не понимаешь парселтанг, но понимаешь английский? — на всякий случай уточнил он. — Это странно, ты не находишь?

Том находил, ведь змеиный язык он знал. И что с того, что в этом теле он не мог говорить на нём? На английском он тоже говорить не мог. А мальчик уже присел рядом на корточки и провел ладошкой над ящеркой, едва не касаясь её.

— Красивый, — восторженно произнес он, с сожалением убирая руку.

И тут Тому в голову пришла безумная идея. Стараясь не думать о том, что он собирается сделать, дух Риддла отделился от ящерки и полетел к мальчику. Но попытка подселиться к этому странному ребёнку окончилась полным провалом, и следующая… и следующая. Дух просто пролетал насквозь, будто бы мальчик был обычным привидением.

Но более всего Тома удивила реакция мальчишки. После первой же неудачной попытки, тот заливисто рассмеялся. Запоздало проснулась совесть, стараясь снова засунуть её подальше, дух вернулся в тело ящерки, которая всё это время с нескрываемым любопытством наблюдала за происходящим.

Ну конечно, давай — смейся, — проворчал Том, снова обретая контроль над послушным тельцем рептилии.

— Ой, — теперь настала очередь ребёнка подпрыгивать от неожиданности, — а я тебя понимаю. Только это не парселтанг… хотя и немного похоже.

Попробуй что-нибудь сказать.

Мальчик снова зашипел.

Нет, не так. Ладно, говори на английском,— смилостивился Том.

— Ну, так я и говорю, — ничуть не смутился ребёнок. — Привет, меня зовут Гарри.

Уж не Поттер ли? — пробурчала себе под нос ящерка.

— Неа, Эванс, — гордо задрал нос Гарри.

Эванс, Эванс… Лили Эванс?

— Нет, Гарри Эванс, — мальчик состроил серьезное личико, но потом не выдержал и рассмеялся, показав вконец обалдевшему Тому язык.

Ящерка пару раз боднула головой ствол дерева и снова повернулась к мальчишке.

— Подожди, я сейчас, — сказал тот и исчез.

Через пару минут он появился снова. Хлопка, сопровождающего аппарирование, не последовало. Том подполз к ноге мальчика, чтобы проверить своё подозрение и попытался прикоснуться к нему лапкой. Как он и ожидал, ребенок оказался той же плотности, что и среднестатистическое привидение.


Скачать книгу "Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово" - Вельга бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Романтическое фэнтези » Новый мир: О бедных ликанах замолвите слово
Внимание