Токсичные тени
- Автор: Тим Каррэн
- Жанр: Ужасы
- Дата выхода: 2014
Читать книгу "Токсичные тени"
23.
Джо был крупным мужчиной и не был предназначен для бега.
Мощный и грозный, с ним не хотелось выходить один на один. Он раздавил бы тебя, оторвал бы тебе руки и использовал твой череп как пепельницу. За свою пёструю карьеру он ездил как с Изгоями, так и с Сатанистами в Канаде.
Он сражался с ними.
Убивал вместе с ними.
Проводил с ними время.
Он был крутым человеком и хорошим парнем, чтобы иметь его на своей стороне.
Но он не был бегуном.
Два квартала постоянного бега после того, как они эвакуировались из церкви, и его ноги чувствовали себя так, будто их накачали желатином. Он схватил Руби Сью за плечо и остановил её.
- Не могу, детка, - выдохнул он. - Не могу бежать... больше нет.
Она отчаянно огляделась.
Она тоже была запыхавшейся, но опять же, она весила сто пятнадцать фунтов, а не триста пятьдесят, как Джо. Это был адский фургон с мясом, который нужно было возить.
- Вон туда, - сказала она, указывая на узкий проход между двумя хижинами Квонсет.
Джо кивнул, волоча свою задницу туда, сгибаясь и падая.
- Чёрт, - сказал он.
- Полегче, малыш, полегче, - сказала Руби Сью, поглаживая его огромное предплечье. Она выглянула из-за угла хижины. Мокрые улицы отражали лунный свет. Листья были свалены в канавы. Витрины молчали и смотрели. - Это круто, малыш. Это круто. Должно быть, они нашли добычу полегче.
Джо вдруг поднял голову.
- Ты это слышишь?
Руби Сью подняла глаза.
- Что?
- Это, - сказал Джо, сузив глаза. - Стрельба. Ты слышишь?
Она кивнула.
- Ах да. Кто-то выбивает дерьмо.
- Самое время.
Джо злился.
Они забрались в эту дерьмовую дыру с достаточным количеством артиллерии, чтобы начать Третью мировую войну, и посмотрите-ка, где они сейчас - безоружные, отчаявшиеся, в мире серьёзной боли. Почти всё, что у них было, это их ум, но это не могло убить бешеных.
Джо прикинул, что, возможно, он сможет справиться с одним из бешеных голыми руками. Если бы это были люди, он мог бы уложить три или четыре из них, не вспотев. Он делал это и раньше.
Но эти существа, чёрт возьми, они были дикими. Беспощадными. И сильными тоже. Они дрались, как звери.
Руби Сью и он едва выбрались из церкви живыми.
Как бы то ни было, у него было два таких существа, свисающих с него, как реморы на брюхе акулы. Он швырнул их - одного в кусты, другого прямо в лобовое стекло припаркованной машины, - но они были близко. Очень близко.
Его поцарапали, но не покусали, а это главное. Он полагал, что остальные были убиты.
И если Лиза была среди них, тем лучше.
Отдохнув, он выполз и проверил место происшествия. Выглядело круто. Здесь у него были некоторые идеи. Одна из них заключалась в том, чтобы взять какой-нибудь землеройный, может быть, фронтальный погрузчик, большую своенравную железяку и пропахать автомобильную баррикаду. Это была возможность.
Потом он посмотрел на улицу.
- Ты это видишь? - сказал он Руби Сью.
- Что это, малыш?
- Прямо там.
Она увидела это, кивнула, начала улыбаться.
- Мы на одной волне?
- Конечно, чёрт возьми, - сказал он.
Через квартал был магазин спортивных товаров. Похоже, его разграбили - витражи разбиты, дверь свисала с петель... но если повезёт, там могут найтись какие-нибудь пушки. И боеприпасы. Тогда они могли бы получить машину, найти себе большой кусок железа, и были бы готовы к работе.
Тихо, осторожно они двинулись по тротуару.
- Мы уйдём без неё? - спросила Руби Сью.
- Мы должны, детка, - сказал он. - Никакого выбора в этом вопросе. Я думаю, что она всё равно мертва.
- Да, конечно.
Он обнял её, крепко обнял. Она чувствовала себя хорошо.
- Но у нас нет другого шанса. Мы не можем вернуться в Детройт с пустыми руками. Вот почему мы едем в Юту.
Она остановилась.
- Юта?
- Конечно. Помнишь Брукера? Глен Брук? Катался с Ангелами? Сейчас он на пенсии. Завёл себе большой дом в Юте - лошади, крупный рогатый скот, велосипеды. Большое старое ранчо. Вот куда мы едем. Там нас никто не найдёт. Выбираемся отсюда, быстро зачищаем своё место и едем на запад. К чёрту остальных.
Внутри магазин спортивных товаров выглядел так, словно циклон сделал здесь своё дело. Полки опустели, витрины разбиты. Всё, от резиновых ботинок до удочек, охотничьих жилетов и баскетбольных мячей, было свалено в кучу на полу.
Им пришлось пробираться через месиво. Оружейные футляры тоже были разбиты, но сами ружья большей частью не тронуты. Джо заполучил для себя хорошую вещь: Colt Python .357 Mag и несколько спидлоадеров. Он нашёл Руби Сью полуавтоматический Browning 380. Он взял со стойки Remington двенадцатого калибра и набил сумку коробками с патронами. У всего оружия были замки спускового крючка, но ключи были в ящике под кассовым аппаратом.
- Теперь мы готовы, - сказал он.
Руби Сью отошла на минутку, а он не спускал глаз. Бóльшую часть своей жизни он был вором, и желание вернуться в грузовик и опустошить это место было непреодолимым. Непреодолимым, но не совсем практичным. Или умным.
Он обернулся, улыбаясь этой мысли, и увидел пожилого мужчину, стоящего в нескольких футах от него.
Джо вздрогнул, сделал два-три неловких шага назад.
В мире не было человека, который бы по-настоящему пугал Джо.
Даже в тюрьме, где были действительно злобные дегенераты-садисты, готовые перерезать тебе глотку за сигарету, он никогда не знал страха. Но в этот момент, глядя на этого маленького старичка с его жёлтыми крокодильими глазами, Джо испугался.
Мужчина просто стоял там, вытянув тощие руки-карандаши ладонями вверх, пальцы безумно шевелились, как будто они были полны электричества. Изо рта у него хлынули огромные сгустки пены и слизи.
- Как насчёт этого? - сказал он голосом, похожим на булькающую водосточную трубу.
У Джо был с собой револьвер триста пятьдесят седьмого калибра.
- Как насчёт чего, придурок?
- Как насчёт этого? - сказал он ещё раз, потом сказал ещё что-то, но прогорклый сгусток слизи скатился с его губ и сделал его неразборчивым.
Джо продолжал наблюдать за ним, соображая, каким забавным, безобидным существом должен был быть этот парень до того, как с ним покончил микроб, - вероятно, сидел на крыльце и рассказывал военные истории, качал младенцев на коленях, ловил форель в ручьях (тоже знал лучшие места, как и все старожилы). Этот дед точно знал.
Но теперь... теперь ущерб был нанесён, и этот старик был опасен.
Он сделал шаг вперёд, и это не был шаг пожилого человека; в нём была гладкая кошачья грация.
- Уходи, - сказал ему Джо.
Он пошёл.
Джо нажал на спусковой крючок, и дульная вспышка осветила тёмный магазин.
У старика образовалось в груди круглое отверстие.
Его отшвырнуло на четыре фута назад, прямо в нетронутую стойку с бейсбольными битами. Он и бейсбольные биты с грохотом упали на пол. Он стонал и корчился, а затем замер.
Джо решил, что вышиб ему сердце прямо через чёртову улицу.
- Ничего личного, старик, - сказал он.
Выбежала Руби Сью с Browning в руке.
- Намочила свои штаны? - сказал Джо.
- Чертовски верно, - сказала она и увидела мертвеца. - Пойдём. Это место вызывает у меня мурашки.
Снаружи они подошли к Честнат-стрит, вооружённые до зубов и готовые нанести какой-нибудь урон. Внезапно над головой раздался громкий свистящий звук, и они оба автоматически пригнулись.
- Что это, чёрт возьми, было? - сказала Руби Сью.
- Я думаю, это был вертолёт.
И быстрый при этом.
Это заставило его задуматься.
Вертолёт без огней. Это было законно? Он был бы первым, кто признал бы, что знает о вертолётах меньше, чем о тампонах, но должны же быть законы, верно? Во всяком случае, для гражданских. Но этот вертолёт не был гражданской моделью. Он был угольно-чёрным и гладким, определённо военная модель.
Что заставило его задуматься, что за люди собирались сорвать эту маленькую вечеринку?