Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши

Элиана Никитина
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Кто-то попадает с «корабля» на «бал», а вот меня постигла прямо противоположная участь. Перенеслась из солнечного Сочи, куда весь руководящий состав отправился отмечать десятилетний юбилей нашей фирмы, да прямиком в старую крепость, находящуюся на одном из северных рубежей иного мира. Новое тело, атакующие древние стены монстры и муж-вампир прилагаются…

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:42
0
1 186
161
Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши

Читать книгу "Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши"



* * *

Путь до кабинета, где я намеревалась встретиться с экономкой и поваром, вышел довольно долгим. А причиной тому стал мой призрачный спутник.

Он сдержал своё слово и показал те комнаты, где можно было разместить не только отвратительного муженька княгини Тамии («своим», у меня просто язык не поворачивался его назвать, несмотря на то что этой самой юной особой сейчас была я), но и Верховного Князя вампирьего государства. Нашлась в крепости парочка весьма неплохих гостевых комнат. А вот аристократам из свиты последнего придётся довольствоваться помещениями попроще: без кроватей с перинами, ковров на полу и личных купален. В них проживали стражи крепости в зимнее время. А поскольку оных у нас сейчас был ощутимый недостаток, места по идее должно хватить всем прибывающим гостям.

— Леди Керро!

— Ваша светлость!

Приветствия от двоих людей, что находились возле закрытых дверей кабинета, оторвали меня от весёлых размышлений о том, какими кислыми станут лица знати, отправившейся сопровождать Люциана Вильре, когда они увидят, в каких условиях придётся жить. Для них же они наверняка станут сравни спартанским. Хотя как по мне, односпальные кровати, шкаф под одежду, стол, стул, подобие рукомойника и камин — не так уж и мало. В тех же казармах, расположенных на территории двора крепости, условия для проживания были куда хуже. Во всяком случае так мне сказал Вейлиан. А ему, как основателю сего военного форта, думаю, можно было верить.

Мысленно кивнув самой себе, переключила внимание на вошедших следом за мной повара и экономку. Надо уже было просветить их обоих, в чем причина вызова, а то стоят, нервно переминаясь с ноги на ногу. Решили, небось, что причина в них.

Вздохнув, коротко глянула на призрачного князя Керро, что остановился рядом с хозяйским креслом, в которое я опустилась, войдя в кабинет, и спокойно сообщила:

— Господин Лугус, госпожа Кинни, я пригласила вас сюда для того, чтобы отдать распоряжения относительно прибывающих в Дарт’Сулай гостей из столицы.

— Гостей, Ваша светлость? — удивлённо переспросил повар, обменявшись быстрым взглядом со своей супругой.

— Именно, — подтвердила я и склонила голову в намёке на кивок. — К нам едет сам Верховный Князь Эрстейна со свитой и пополнение для гарнизона стражей. В связи с чем нужно будет сделать немало. Вы готовы слушать и запоминать, что от вас потребуется?

— Конечно, леди Керро, — с готовностью подтвердил мужчина, внешность которого так напоминала мне сказочного колобка. В то время как ответ его супруги прозвучал едва слышно и больше походил на невнятный шелест, нежели на нормальную человеческую речь.

На что я, впрочем, не обратила никакого внимания. Хочется экономке строить из себя оскорблённую и недооценённую — ради Бога. Лишь бы работу свою выполняла хорошо, а осуждение в глазах этой женщины я уж как-нибудь переживу. И начну, пожалуй, тоже с неё.

— Госпожа Кинни, вы подготовили список, о котором мы с вами говорили не так давно? — обратилась я к экономке, которая стояла с идеально прямой спиной и нечитаемым выражением на лице.

— Да, Ваша светлость! — прозвучал в ответ всё тот же сухой шелест. После чего женщина подошла к моему столу и опустила на его поверхность лист бумаги, что был исписан чётким, убористым почерком.

— Отлично, — кивнула я, мельком глянув на содержимое текста и отмечая для себя точное количество служащих в крепости женщин. Их, за исключением самой экономки, оказалось ровно двадцать.

— Прошу вас проконтролировать подготовку всех имеющихся в крепости комнат к приёму гостей, госпожа Кинни. А именно, обеспечить чистоту самих помещений, постельного белья, каминов и наличие дров возле оных. С последним сильно не усердствуйте: лёгкая свежесть в комнате ещё никому не вредила. К тому же к нам едут сильные мужчины и воины, а не нежные девы-цветочки. Побольше дров можете оставить разве что в покоях Верховного Князя. Он всё-таки правитель, и ему по статусу положено иметь более удобные условия для проживания.

— Сделаем, леди Керро! — согласно склонила голову супруга повара. Однако по её поджавшимся губам стало ясно, что прозвучавший приказ пришёлся той не по нраву.

— Хорошо. С бытовыми вопросами решили, переходим к вопросу общения с гостями.

— Общения с гостями, княгиня? — задал вопрос доселе молчавший повар крепости.

— Именно, господин Лугус? — подтвердила я, переводя на того свой взгляд. — А под общением я подразумевала манеры служащих в данном месте девушек. К нам едут не просто войны, с которыми они привыкли общаться, живя здесь, а столичная знать во главе с Верховным Князем Эрстейна. Служанкам нужно будет проявлять осторожность и вести себя максимально сдержанно по отношению к ним. Я сильно сомневаюсь, что избалованные аристократы станут вести себя иначе, нежели привыкли за годы праздной жизни в сытости и довольстве. А когда они уедут, нам придётся разбираться с последствиями визита столичных гостей: разбитыми девичьими сердцами, их неоправдавшимися надеждами и разочарованиями. Не проще ли не допускать подобного? Пусть уж лучше девушки чётко осознают, кто перед ними, и не питают иллюзий насчёт тех, кто временно поселится в Дарт’Сулай.

— Согласен, — отозвался повар крепости, выслушав мои пояснения. — Девичьи слёзы, истерики, и, не приведи Великая вещунья, нежеланные плоды греховных связей… Такого нам тут точно не нужно!

— Такое никого не порадует, господин Лугус. Поэтому я и прошу вашу супругу провести разъяснительную беседу со служанками. Пусть будут предельно осторожны и не ведутся на сладкие посулы молодых аристократов. Обещать — не значит жениться, поэтому…

— Я всё поняла, леди Керро, и поговорю с девушками, — заверила меня экономка, перестав, наконец, недовольно поджимать губы. Кажется, её всё же проняли мои слова, и она решила им внять.

— Поговорите, госпожа Кинни. И желательно несколько раз. Чтобы не забыли. А если по приезде гостей у служанок начнут возникать с ними проблемы, или кто-то из мужчин станет проявлять излишнюю настойчивость и переходить рамки дозволенного, то прошу сразу сообщать об этом мне. Будем разбираться.

Во взгляде женщины, после сделанного мной заявления, отразилось сомнение. Не поверила, должно быть, что я действительно стану делать это. Или же подумала, что от подобного вмешательства не будет никакого толка. Не знаю. Я предпочла сосредоточить своё внимание на поваре.

— Господин Лугус, я сказала вашей жене всё, что хотела. Теперь давайте разберёмся с вами.

— Со мной, ваша светлость? — удивился последний, высоко вскидывая брови, а стоящий рядом с креслом призрак основателя крепости тихо хмыкнул.

На протяжении всего моего разговора со слугами он не произнёс не слова. Стоял, внимательно глядя на них, и лишь иногда кивал, выражая тем самым своё одобрение моим решениям.

— С вами я хотела обсудить имеющийся в крепости провиант и то, чем станете кормить наших гостей.

— О! Конечно, леди! Я сегодня же проведу ревизию продуктов и доложу вам о результатах. Вы хотите угостить наших гостей чем-то особенным? Я готов выслушать все ваши пожелания.

— Пожелания? — усмехнулась я, побарабанив пальцами по столу. — У меня их не так много, и касаются они отнюдь не какого-то особенного меню. Этого как раз не нужно. Пусть наши гости в столице разносолами балуются. Пища должна быть простой, питательной и обильной. Здесь не курорт, куда отдыхать ездят, а военная крепость!

Вейлиан, услышав мои последние слова, негромко рассмеялся, в то время как повар как-то разом сник и спросил несчастным голосом:

— Что, и даже никакие десерты мне нельзя будет готовить?

— Простые, можно, — не смогла я удержаться от улыбки. — Против блинов, оладий и ваших великолепных воздушных творожных запеканок возражать точно не стану, господин Лугус.

— Благодарю, Ваша светлость! — улыбнулся в ответ повар и на диво легко, для своей внушительной комплекции, поклонился. — Я очень рад, что вы оценили мои старания!

— Оценила, уважаемый Лугус. Оценила. И, надеюсь, что в будущем вы сможете удивить меня ещё каким-нибудь интересным десертом. Но на время присутствия на территории форта чужаков я попрошу вас поберечь наши запасы. Гости побудут и уедут восвояси, а нам тут зимовать. Вряд ли жители близлежащих деревень будут рады отдать нам часть своих запасов, приготовленных на холодное время, и жить впроголодь.

— Я всё понял, княгиня, — произнёс, серьёзнея, мой собеседник. — И сделаю так, как вы говорите.

— Хорошо, господин Лугус. Я рада, что мы друг друга поняли. Вы с супругой можете идти.

Тот в ответ снова поклонился, после чего открыл дверь и, пропустив вперёд себя жену, покинул кабинет. А едва за ним закрылась дверь в воцарившейся тишине прозвучало задумчивое:

— Ты не перестаёшь меня удивлять, Эмилия! Всё так чётко по полочкам разложила, что и добавить даже нечего! Складывается впечатление, что тебе и раньше приходилось кем-то управлять.

— Было дело, — призналась, посмотрев на собеседника. — Аккурат перед попаданием сюда я как раз получила поздравления и хорошую премию от руководства организации, в которой работала. У меня в планах был отпуск где-нибудь в южных странах, а в результате я оказалась здесь. В северной крепости и по соседству с опасной аномалией.

— Мне жаль, что так всё получилось, а твоя прежняя жизнь оборвалась, — вздохнул дух красавца-вампира. — Однако не стоит отчаиваться. Твоя душа обрела новое вместилище, а…

— А вместе с оным и кучу проблем, с которыми сейчас приходится разбираться.

— Верно. Но когда это было легко? Жить, я имею виду? Неужели у тебя дома всё было так просто и понятно?

— Нет, Вейлиан, просто не было, — покачала я головой и грустно улыбнулась. — А вот с пониманием, чаще всего, проблем не возникало. Ну, да чего теперь-то об этом думать и вспоминать? Надо жить настоящим. А потому я сейчас встану и отправлюсь к Айкену Вайерду и поговорю с ним насчёт обучения магии огня. Ты со мной?

— Конечно! — улыбнулся основатель крепости Дарт’Сулай, а затем галантно, словно мы с ним встретились на светском приёме, поклонился. — Куда ты, туда и я, алая княгиня Призрачной пустоши! Я ведь тебе уже об этом говорил!

— Что? — вырвалось у меня изумлённое, а глаза распахнулись во всю ширь, стоило услышать, как тот меня окрестил. — Почему ты…

— Так тебя назвал, Эмилия? — понимающе усмехнулся призрачный мужчина. — Потому, что это правда. Ты — княгиня, цвет твоих волос — сравни языкам пламени, а упомянутая мной аномалия заходит на землю, которая принадлежит роду Керро. Тебе, Эмилия, как новой хозяйке. Так, где я был не прав, назвав тебя алой княгиней Призрачной пустоши?

Я не нашла, что ответить на заявление старшего князя Керро. Покачала головой только. А потом, поднявшись со своего места, направилась на выход из кабинета. Меня ждала встреча с молодым аристократом, который мог научить работать имеющимся даром. Сейчас надо думать об этом, а не о словах основателя форта Дарт’Сулай, придумавшего мне столь звучный титул.

Глава 31


Скачать книгу "Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши" - Элиана Никитина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши
Внимание