Старое поместье Батлера

Айлин Лин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
308
78
Старое поместье Батлера

Читать книгу "Старое поместье Батлера"



Глава 22

Я сидела в кабинете деда и разбиралась с кипой бумаг.

– Сколько же овса и зерновых бобовых закупалось, чтобы прокормить не только привезённых из-за моря скакунов, но и тех, что дядя решил не продавать! – бормотала я, – платы за аренду земли хватало лишь на самый минимум для жизни самого генерала и Пола Райда. Боже! А ведь впереди зима, нужны дрова… Хмм, – я бросила задумчивый взгляд в распахнутое окно. Лес во владениях поместья был не шибко густой, и делать его ещё реже не хотелось от слова совсем. – Мама, а углём кто-нибудь топит дома? Или торфом?

– Не знаю, о чём ты, – покачала головой Мэделин, сидевшая тут же, напротив окна, где света было больше. Женщина снова что-то вышивала, мурлыкая под нос незатейливую мелодию. Кажется, графиня обрела некий душевный покой: крыша над головой есть, еды хватает, значит, жизнь налаживается.

Её ответ вовсе не удивил: семья Лерой проживала в центральной части империи, с мягким климатом. Здесь же было куда холоднее в зимний период, и замёрзнуть мне вовсе не хотелось. И пусть комнаты дяди Эдварда находились точно над кухней, в которой очаг горел, почти не переставая в холодное время года, мне бы не хотелось бродить по выстуженным коридорам, плюс ко всему ещё и наверняка сырым, тут и заболеть недолга.

– Дядюшка Пол ещё не вернулся? – спросила я, прикусив кончик пера и тут же, поморщившись, разжала зубы, неприятный привкус остался на кончике языка, но плеваться не стала – Мэделин точно подобное не одобрила бы. Пальцы снова были в чернилах – я так и не научилась более-менее сносно пользоваться пером.

– Кажется, нет, – мама чуть привстала, чтобы посмотреть, не привязана ли лошадь мистера Райда к коновязи.

– Ладно, – вздохнула я, перекладывая бумаги так, как было удобно мне. – Эйприл разродится ближе к зиме, – задумчиво произнесла я, поскольку уже ознакомилась со списком жеребых кобыл. – Ещё один жеребёнок от Арракиса.

– Продадим? – заинтересованно посмотрела на меня Мэделин, не отрывая взора от вышивки.

– Я думаю над этим. Но пока Зевс не выиграл ни одной скачки, желающих будет немного, и цена невысокая, – кивнула я, убирая документы в ящик стола. Тут с улицы послышался стук копыт, – кажется, Пол вернулся, – сказала я и встала.

– Дядюшка Пол! – крикнула я, выглянув в окно, мама посмотрела на меня укоризненно, но промолчала, наверное, понимала, что бегать вниз, затем снова наверх, пустая трата времени, – можете подняться в кабинет?

Мужчина вскинул голову и махнул рукой, давая понять, что я услышана, после чего занялся своим конём.

Я же вернулась к столу, прислонилась боком к столешнице и замерла в ожидании, с любопытством рассматривая почти пустые книжные полки.

Долго ждать не пришлось, Пол постучал в дверь кабинета ровно через десять минут.

– Войдите! Дядюшка, будете воды?

– Доброе утро, леди Мэделин, мисс Грейси! – Райд вошёл в помещение, снял шляпу и поклонился маме, после мне и присел на кресло напротив рабочего стола. – Спасибо, не откажусь, – кивнул он, и я налила ему попить.

– Где вы закупаете корм для лошадей?

– Через графа Харрисона, у него обширные связи и выходит дешевле, чем если бы мы сами занимались этим вопросом.

– Хорошо. Он ведь продолжит с нами сотрудничать?

– Конечно, но можете уточнить у него напрямую.

– Нужно тогда наведаться к нему с визитом вежливости, – я вернулась за стол, снова вооружилась пером и сделала пометку на листе пергамента. Бумага уже была в этом мире и времени, только стоила на порядок дороже, нежели пергамент. – Как у нас с запасом дров на зиму?

– Потихоньку заготавливаем, – кивнул Пол, – не переживайте, к середине осени всё будет готово.

– Когда вы собираетесь переехать в Алон?

– Вы меня гоните? – мужчина склонил голову набок, взор его зелёных глаз потемнел, а плечи напряглись.

– Это ведь логично, – спокойно выдержав его взгляд, ответила я, – у вас теперь есть свой дом. Но, если быть честной, мне бы хотелось, чтобы вы остались с нами. Ваша помощь, поддержка – бесценны!

Изумрудный холод чуть подтаял, и старик даже как-то облегчённо едва заметно улыбнулся.

– Я знаю, как вы относитесь к лошадям, понимаю, что много лет своей жизни вы посвятили этому месту и этим благородным животным. Переживали, наверняка не спали ночами. Поэтому, если у вас есть желание остаться, я буду счастлива разделить с вами бремя, свалившееся на мои плечи, – честно призналась я, потому что быть на старте одной очень сложно, да, вывезу, сдюжу, смогу, но с подсказками всё выйдет проще и быстрее.

Пол моргнул, стараясь не слишком демонстрировать облегчение от услышанного, тело его расслабилось, он даже откинулся на спинку кресла.

– Дядя, я и в мыслях не держала вас куда-то прогонять, даже если к вам же домой, – получилось забавно, и мы все рассмеялись. – Что там с работниками? Есть желающие трудиться здесь в качестве горничной и кухарки?

– Да, – отерев слезу, выступившую от смеха в уголке глаза и продолжая улыбаться, ответил Райд, – завтра утром придут к вам, познакомитесь. Если вдруг Дора и Абигайл вам чем-то не понравятся, съезжу в город, там на торжке есть крикун, сделает объявление, желающие мигом найдутся. Но Дора и Аби очень ответственные и проверенные, я за них ручаюсь.

– Значит, понравится просто обязаны, – довольно кивнула я. – Вы вчера спросили, какое имя я хочу дать своим владениям. Оно останется прежним: поместье Батлера, – услышав мои слова и мама, и Райд удивлённо на меня посмотрели. И уважительно. – А теперь ещё парочка вопросов: тут есть высушенные болота?

– А для чего они вам? – удивился Пол.

– Мне жаль наш лес.

– Понял, вам нужен торф? Лес валить дешевле, – развёл руками старик, – а точнее, бесплатно: вот он, под боком и принадлежит вам.

– Всё упирается только в деньги, понимаю, – вздохнула я, – но, тем не менее, не хочу однажды проснуться, выглянуть в окно и увидеть пустые, облысевшие земли. Поэтому ищем замену древесине. Кто-то из горожан или из близлежащих селений занимается добычей торфа?

– Люди, желающие подзаработать, всегда найдутся. Только возьмут они за свою работу много, поскольку сухие болота находятся от Алона на приличном расстоянии. Ежели туда и отправлять группу, потребно, чтобы они привезли как можно больше и за одну поездку.

– Надобно поговорить с нашим соседом, графом Харрисоном, возможно, ему тоже нужен торф для отопления дома. В складчину нанять рабочих, организовать транспорт. Что же, все дороги ведут к графу Дину. Мама, ты не против составить мне компанию?

Ехать к мужчине одной мне никак нельзя было. В этом случае только Мэделин может выступить легальной защитой от пересудов.

– Думаешь, я бы пустила тебя одну? – изящно вскинула тонкую бровь матушка. – Ну уж нет!

Её слова заставили меня и Пола улыбнуться.

– Я вас лично отвезу, – добавил старик. – Когда хотите наведаться к соседу?

– А чего тянуть? Отправимся прямо сейчас! Лето подходит к концу, и нам многое надо успеть сделать. И ещё один вопрос, – остановила я Райда, который собрался было встать, – есть ли в городе умелый стеклодув?

Пол ни секунды не раздумывал, ответил сразу же:

– Сын самого Ройса Рэйвенскрофта, Ройс-младший. Именно он застеклил окна на первом этаже вашего поместья.

– Познакомите меня с ним?

– Конечно. Тоже сегодня?

– Ну уж нет, – рассмеялась я, – завтра!

А через четверть часа мы втроём отправились к нашему любезному соседу, с коим познакомились в первый же день прибытия в поместье Батлера. Граф Дин Харрисон показался мне вполне адекватным и дружелюбным человеком и наверняка он таковым и являлся, поскольку будь иначе, навряд ли дядюшка Эдвард ему завещал хоть что-то.

Ехать пришлось по просёлочной дороге, по уверениям Пола, так мы хоть и немного, но сократим путь. Я вертела головой, рассматривая невероятную природу вокруг. Меня поражала и вдохновляла глубина неба и его синие осколки, видневшиеся вдали в небольших озёрах, раскиданных то тут, то там, глаза радовала пышная зелень вокруг и густая линия леса вдали, что темнела на горизонте. В высокой траве жужжали насекомые, стрекотали кузнечики. Над головой проносились редкие в это время суток стрекозы. Пели птицы, выводя витиеватые трели.

Я наслаждалась всем вокруг, стараясь впитать в себя как можно больше тепла уходящего лета.

Земли Харрисона были огорожены высоким каменным забором, ровно так же, как и наше с мамой поместье. К распахнутым в это время суток железным кованым вратам мы подъехали, когда солнце перевалило за полдень.

Привратник нас пропустил, явно узнав в вознице мистера Райда.

Бричка катила по насыпной аллее в сторону внушительного дома в два этажа. Оно было пусть и меньше нашего на один этаж, но длиннее.

На крыльце особняка замер мужчина, одетый в чёрный камзол, узкие брюки и начищенные сапоги. Он был седым и усатым.

– Это мажордом, Эрик Гилберт. Всегда встречает гостей. Хороший человек, – полуобернувшись к нам, негромко пояснил Райд.

– Добрый вечер! Рад приветствовать вас в поместье Харрисонов, – с лёгким полупоклоном обратился к нам дворецкий, стоило экипажу остановиться напротив него.

– Гилберт, позволь представить тебе новых хозяек поместья Батлера: графиня, леди Мэделин Лерой и её дочь, леди Грейс.

Мажордом поклонился ещё ниже. Тем временем Пол помог нам спуститься на землю.

– Эрик, будь добр, проведи нас в дом и позови господина Харрисона, – добавил мистер Райд.

– Леди, прошу, следуйте за мной, – дворецкий кивнул нам, чтобы мы шли за ним. Но тут из дома на всех парах выскочил Дин Харрисон собственной персоной. За ним бежал какой-то мужчина, жакет его был помят, и сам незнакомец выглядел каким-то дёрганым.

– Он уехал на пару дней, – громко говорил он Дину. Хозяин дома сжал кулаки так, что побелели костяшки.

– Придётся справиться самим, – низко прогудел Дин в ответ и тут увидел нас. Брови мужчины подскочили вверх, – Леди Грейс? Графиня? Что вы тут делаете? Простите, – Дин запустил пятерню в тёмные, густые волосы и извиняющееся растянул губы в полуулыбке, – если у вас не срочно, давайте перенесём беседу на другой день? У нас сложная ситуация, кобыла жеребится раньше срока, мучается, а единственный на весь Алон знахарь уехал. Прихватив с собой и своего ученика!

– А мы можем взглянуть? – вырвалось невольно.

– Но зачем двум леди… – стал возражать граф, но, вглядевшись мне в лицо, что-то прочитал в моих глазах, потому что вдруг кивнул: – Садитесь в вашу бричку и поезжайте за мной.

Дину уже подвели его коня, и он одним движением влетел в седло.

До конюшен добрались быстро, буквально за десять минут.

В деннике на сене лежала вороная кобыла и жалобно ржала. Её тёмные глаза были полны боли. Я, позабыв, что платье волочится по земле, вошла внутрь ограждения и подошла к бедняжке.

– Отойдите, – сказала так, что ослушаться работники не посмели. Присела подле животного, выстреливая вопросами. Давно ли она в таком состоянии, как протекала беременность до сего дня и так далее. А сама старалась без привычных инструментов осмотреть "больную". – Как её зовут?

– Элегия, – в этот раз ответил Дин, всё это время молчавший и внимательно следивший за каждым моим движением.


Скачать книгу "Старое поместье Батлера" - Айлин Лин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Старое поместье Батлера
Внимание