Старое поместье Батлера

Айлин Лин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
308
78
Старое поместье Батлера

Читать книгу "Старое поместье Батлера"



Глава 40

– Стойте! Я отдаю свой голос "за"! – низкий баритон Дина Харрисона гулко разнёсся по помещению, долетев до самого потолка.

– И я отменяю решение своего дражайшего дядюшки и тоже за то, чтобы леди Лерой развелась с мужем, – чуть растягивая слова, несколько манерно, произнёс незнакомец.

Кроме Дина, в дверях встал ещё один мужчина: высокий, стройный лорд, его светлые почти платиновые волосы были забраны в низкий хвост, лицо с тонкими чертами гладко выбрито. И если мой жених выглядел медведем с грацией дикой горной кошки в пропылённом плаще и взлохмаченными волосами, то незнакомец напоминал своим острым чуть загнутым книзу носом хищную птицу, и в отличие от Дина был одет в идеально чистый без единой складочки костюм. Оба красавцы, но разные как день и ночь.

– Племянник? Ты когда вернулся? – ахнул старикашка, выпучив блёклые голубые глаза на, по всей видимости, родственника.

– Вот только прибыл в Алон, где встретил лорда Дина, который и сказал мне вкратце, куда он так спешит, – едва заметно насмешливо скривил тонкие аккуратные губы блондин.

– Что же, весьма драматично! И неожиданно! – подал голос бургомист, садясь на место. Члены палаты зашумели, те, кто был против развода, возмущённо переговаривались и председателю пришлось поднять голос, призывая людей к порядку. – Тишина. Прошу занять места, господа, – кивнул он нашим спасителям. – Хм… Итак, лорд Дин Харрисон и лорд Луи Бентинг, ваши голоса принимаются. Леди Мэделин, – пожевав губами, граф Додж едва заметно нам улыбнулся, – отныне вы не графиня Лерой, а баронесса Батлер. Титул вашего покойного отца переходит к вам, как к единственной наследнице.

По местным законам это значило, что, если мама выйдет замуж за Тома, по сути простолюдина, то он возьмёт её фамилию и станет бароном. Ого! Это же просто замечательно!

– Класс! – чувства рвались из груди, восторг переполнял меня, и фраза тихо слетела с губ. Сидевшие в первом ряду недалеко от нас Дин и лорд Луи удивлённо на меня покосились. При этом будущий жених лихо подмигнул, давая понять, что всё теперь будет хорошо.

Мама крепко сжала мою ладонь, я чувствовала, насколько она взволнована и пожала её руку в ответ, чтобы передать чуточку своего тепла и спокойствия.

Я перевела взор с Дина вверх на старика и его подпевал. Старый аристократ побагровел, его глаза налились кровью, казалось, ещё немного и мужчину хватит удар. Интересно, что именно они с племянником не поделили? И почему сюда заявился дядюшка лорда Бентинга, а не сам Луи?

– Поздравляю, леди! – и по широкой улыбке бургомистра всем, кто хоть немного разбирался в людях, становилось понятно, он бы отдал свой голос "за".

Зал заседаний мы с мамой покинули первыми – нас сопроводили в ту же комнату ожиданий, где мы должны были дождаться документа, своеобразного свидетельства о разводе. Том пристроился позади нас, охраняя, и Мэделин, полуобернувшись, что-то быстро ему шепнула, отчего тот засиял, словно начищенная золотая монета.

Стук в дверь и тут же створка распахнулась, пропуская внутрь граф Доджа.

– Милорд, – мама присела в реверансе, гораздо более глубоком, чем до того. Статус матушки опустился на две ступеньки, придётся кланяться ниже. Я, чуть замешкавшись, повторила следом за ней.

– Встаньте, прекрасные леди. – Мужчина улыбался, – рад, что вся эта история завершилась именно так. Свой голос я бы отдал вам. Хотел, чтобы вы знали это. Эдвард был близким другом моего отца, они прикрывали друг другу спины в сложные времена, когда эти земли частенько полыхали от бунтов. Вот, – он протянул Мэделин свиток, перевязанный алой лентой, – ваш экземпляр. Отныне вы свободны от супруга и можете распоряжаться своей жизнью по своему усмотрению. И ещё, – добавил он, – моя Шарлотта зовёт вас к нам на обед в начале недели. Не откажите в любезности, примите приглашение.

– Конечно, милорд, с огромным удовольствием! – и короткий реверанс.

Додж ушёл, и в кабинет шагнул Дин.

– Простите, милые леди, что опоздал. Гнал коня всю ночь, чтобы успеть, – мужчина улыбнулся искренне, шагнул ко мне, я подала ему свои руки, зачарованно глядя в серые грозовые очи.

Несколько дней назад граф прислал мне записку, в которой извинялся, что ему срочно нужно уехать по делам, и что, вероятно, ему придётся задержаться на некоторое время в другой провинции. Поэтому его появление сегодня сильно меня удивило и неожиданно обрадовало.

– Все дела здесь завершены? – глядя только на меня, отчего стало как-то душно в достаточно прохладном помещении, уточнил сосед.

– На сегодня – да, – не в силах отвести от него взора, выдохнула я. – Спасибо вам, лорд Дин…

– Не стоит благодарностей. Я сделал так, как правильно. Предлагаю отметить сегодняшнюю победу в "Адмирале" – это замечательная таверна с отличной едой.

После его слов заныл желудок – от испытанного волнения страшно проголодалась.

– С удовольствием! – раньше меня согласилась мама, глаза её блестели, руки прижимали к груди заветный свиток, и впервые за долгое время я видела настолько широкую, безудержную улыбку на её губах. – Вы не против, если капитан Стром и дядюшка Пол к нам присоединятся?

– Нет, конечно! – кивнул граф, – я буду только рад компании этих уважаемых джентльменов.

Вчетвером мы покинули здание ратуши. Пол Райд ждал нас неподалёку. Полные тревоги глаза следили за нашим приближением.

У подножия лестницы стояли кареты, в которые садились лорды. Подле одного экипажа замерло двое: лорд Луи Бентинг с дядюшкой.

Мы спустились к ним и услышали возмущения старика:

– Как ты посмел, щенок, не поддержать меня и отменить моё решение! Позор на мои седины! Да ты, да я!

– Закрой рот, – молодой мужчина не повышал голоса, к нам он стоял спиной, но даже так я почувствовала как вдоль моего позвоночника побежали мурашки – настолько холодными и презрительными были интонации, – пока я отсутствовал, ты жил на широкую ногу, ни в чём себе не отказывая.

– Ничего подобного! – вскричал было старикашка, но всё же сдал обороты и оборвал возмущения на полуслове.

– Дома разберёмся. Проваливай. – Это был приказ, которому дядя Луи противиться не стал – как-то резко сдувшись, сгорбившись, словно побитая собака, забрался в карету.

– Как дела? – Дин хлопнул лорда Бентинга по плечу, тот обернулся и вполне дружелюбно улыбнулся.

– Хуже, чем я думал, но разберусь. – Тут его светло-голубые, как льдинки, глаза посмотрели на меня, – не был чести быть представленным очаровательным леди.

– Прошу прощения, – кивнул Харрисон, – баронесса леди Мэделин, племянница генерала Батлера, и её дочь, леди Грейс Лерой… Виконт Луи Бентинг. Его поместье соседствует с моим.

– Рад знакомству, леди Батлер, леди Лерой! – и галантный поклон, мы присели в полагающемся случаю книксене.

– Примите мои соболезнования о вашей утрате, лорд Батлер был замечательным человеком. О его кончине я узнал из последнего письма своего управляющего. Лично хотел вас навестить сразу после прибытия в родные земли. А вон оно как получилось, свиделись в ратуше.

– Лорд Дин, можно вас на пару слов? – к нам подошёл какой-то мужчина, его я видела среди заседающих и он был "за" нас. – Простите меня, леди, я ненадолго заберу графа Харрисона.

Мы коротко присели, показывая, что вовсе не возражаем. Мужчины отошли и о чём-то негромко заговорили.

Ненадолго между нами и виконтом Бентингом повисло неловкое молчание, но молодой мужчина взял ситуацию в свои руки:

– Поздравляю, леди Мэделин! Никогда раньше не думал, что развод одобрят женщине. Времена меняются и, я уверен, в лучшую сторону, – вполне искренне улыбнулся Луи, демонстрируя ровный ряд зубов. – Вы, наверное, в недоумении, отчего на заседании оказался мой дядя Итан, а не я лично? Тому есть простое объяснение: я недавно прибыл в Алон, и дядюшку Итана заранее о том не счёл нужным предупреждать, – холодные голубые глаза зло сверкнули, видать между родственниками не было особого доверия, – отсутствовал достаточно долгое время, которое провёл на соседнем континенте, ведя дела на расстоянии, – виконт замолчал ненадолго, явно о чём-то размышляя, а затем, заговорщически понизив голос, спросил: – Генерал Батлер оставил ведь вам в наследство Арракиса и Лейлу? Как они? Надеюсь, у них всё благополучно… Они примут участие в скачках нового сезона, как и планировал когда-то генерал?

– Что? – невольно сорвалось с моих губ, я буквально уставилась на по сути незнакомого мне человека, ничего толком не понимая. Откуда он знает?


Скачать книгу "Старое поместье Батлера" - Айлин Лин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Старое поместье Батлера
Внимание