Старое поместье Батлера

Айлин Лин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
308
78
Старое поместье Батлера

Читать книгу "Старое поместье Батлера"



Глава 55

Осенний ветер сменился зимними вьюгами. Снег несколько дней падал с небес, окутывая землю белоснежным пушистым покрывалом. Снежинки кружили, мягко оседая на деревьях, на крышах зданий, заставляя людей спешить по домам, поближе к жарко натопленному очагу, где их ждали ароматный горячий травяной взвар и сытная вкусная еда.

За прошедшее время произошло несколько важных для нашей маленькой семьи событий: первое, мама вышла замуж. Тому пришлось отказаться от своей фамилии, и отныне он являлся бароном Батлером. Местное высшее аристократическое общество разделилось на два лагеря: один поменьше, другой покрупнее. Первые были те, кто осуждал Мэделин, считая, что её грязная связь с каким-то капитаном, являлась той самой причиной, по которой граф Лерой пустился во все тяжкие и в итоге был незаслуженно осуждён на смертную казнь. Вторая часть людей состояла из тех, кто вовсе не страдал ерундой и с удовольствием приглашал Мэделин и Тома на званые вечера, среди них была и чета Доджей, сам бургомистр и его супруга привечали моих родителей.

Мы с Дином провели свой медовый месяц длиной в несколько дней в соседнем городке, где у него был завод по производству напольных часов. И там же я вручила ему свой свадебный подарок.

– Любопытно, – улыбнулся муж, открывая лакированную однотонную шкатулку. Внутри лежали два свитка, перевязанных алыми лентами.

– У тебя всё есть, деньги, украшения, дорогие скаковые, шикарный дом. Я подумала, что удивить тебя невероятно сложная задача. Но сделала ставку именно на это, – и кивнула на ларь.

Дин развернул первый свиток и надолго замолчал, изучая чертежи и описания к ним.

– Всё это, конечно, условно, поскольку я не часовой мастер.

– Это гениально! – муж поднял на меня восхищённые глаза.

– Мистеру Гюйенсу придётся работать в паре с ювелиром, уж очень мелкие детали придётся изготовить, чтобы часы можно было носить в карманах, или на руке.

– Тут даже варианты ремешков: кожаные, золотые, серебряные, – качал головой Дин, а я всё больше убеждалась, что он всё же не попаданец, как я. Иначе давно бы всё это придумал. Просто супруг мыслит нестандартно, тем и отличается от остальных людей. Он прогрессор своего времени, а я пришла из будущего, занятно.

С Кристианом тоже познакомилась. Механик оказался не от мира сего, но безобидным и добрым, немного замкнутым человеком. Он мог часами говорить о любимом деле, его не волновала реальность, всеми своими мыслями мужчина был там – в винтиках и пружинках. А уж когда Харрисон отдал ему мои рисунки, так и вовсе замолчал. Потом муж сказал, что Кристиан хранил это молчание несколько дней, и даже вроде как почти не спал, настолько увлёкся идеей наручных и карманных часов.

Сам Дин, как только мы вернулись домой, занялся поисками загадочного нанимателя моего почившего отца. Мэвис Шортон не давал покоя мужу, да и мне тоже: откуда он взялся? Зачем ему понадобилось поместье Батлера? Неужели кто-то, кроме Дина и виконта Бентинга, с которым мы изредка пересекались на зимних балах, ведал о том, кого именно дядюшка Эдвард скрывал в самом сердце своих земель? Наши с супругом подозрения распространились и на лорда Луи, но доказательств его причастности к похищению мамы не было никаких. Насколько сумел выяснить Харрисон: виконт был сосредоточен на своём арабском скакуне двухлетке, что привёз из-за моря, и редко покидал свои земли.

Второе большое и очень важное событие касалось в большей степени Мэделин: она взяла на себя все заботы по производству украшений из бисера, картин из него, и на пару с мадам Жульеттой руководила делами в модной лавке с простым, но говорящим названием "Баронесса".

Я навестила Шэрли и его замечательную семью. Малыш Рэбби был рад меня видеть и, устроившись рядом со мной, без умолку болтал, раскрывая все тайны Магвайров. Узнав, что в зимнее время дела у них идут не ахти как, позвала Берту и её дочь Уитни продавщицами в наш магазинчик. На что получила горячее согласие.

Естественно, я переехала жить к Дину, но каждый день сразу после завтрака возвращалась в своё поместье, где жили Мэделин и Том, чтобы заняться тренировками Зевса.

Рон Илсон, наш жокей, занимался наравне с конём, отдавая всего себя. И не только верхом на лошади, но и старался развивать свои бойцовские качества. Его спарринг-партнёрами выступали дядюшка Пол и староста, отец Рона, мистер Гарри. Они гоняли парня, как говорится, "и в хвост, и в гриву". Но жокей упрямо и молча выполнял всё, что ему говорили.

– Бей стеком (прим. автора: хлыст для верховой езды с ручкой на одном конце и ременной петлей на др.)! Вот так! Не трать силы напрасно, короткий замах и удар. Нельзя по лицу, целься в плечо соперника-наездника. Понял? На размышления, на той скорости, на которой Зевс будет идти, у тебя просто не будет времени. Ты должен всё делать по инерции не задумываясь!

– Я понял, – устало кивнул Рори, я смотрела на тренировку жокея и качала головой – надо же, не скачки, а какие-то бои. Так ведь можно и улететь вперёд, под копыта коня, который просто затопчет бедолагу всадника.

Оставив мужчин развлекаться дальше, пошла к моему Зевсу. Зверь обедал, задорно хрумкая зерном. Вынув из кармана четвертинку яблока, протянула красавцу. Умное животное тут же подняло голову, вынимая морду из ведра, и потянулось за угощением.

– Я тебе ещё морковку принесла, – улыбаясь, проговорила я. Мягкие губы Зевса подхватили подношение, и оно тут же исчезло в пасти коня. Погладив вытянутую бархатистую морду питомца, заглянула в большие влажные тёмно-карие глаза: – Хорошо питайся, усердно тренируйся. Впереди у нас скачки для разогрева с дистанциями полтора километра. Ты покажешь свои возможности, заявишь о себе громко! Пусть тебе рукоплещет весь Алон! А потом первый забег в Тройной короне: "Алонское Дерби" с расстоянием в пару километров, "Саншир Стейкс" в два и четыре километра и завершающие скачки "Бриттс Стейкс", которые проходят в столице империи, также в два с половиной километра. И я точно знаю, ты победишь их всех!


Скачать книгу "Старое поместье Батлера" - Айлин Лин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Старое поместье Батлера
Внимание