Старое поместье Батлера

Айлин Лин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
308
78
Старое поместье Батлера

Читать книгу "Старое поместье Батлера"



Глава 44

На следующий день рано утром капитан Стром постучал в дверь нашего дома. Мужчина смущённо замер на пороге, явно не зная, что сказать и куда себя деть. В руках он держал крупный кожаный саквояж, по всей видимости, там лежала вся его одежда.

Поздоровавшись с гостем, мама попросила Аби проводить его в заранее подготовленную для него комнату.

– Том, как устроитесь, приходите в кабинет, – добавила мама. Капитан выверено поклонился и последовал за служанкой.

Долго ждать гостя не пришлось – через десять минут Стром постучал в дверь. Дядюшка Пол сам отворил створку и пригласил капитана внутрь.

Устроившись друг напротив друга, помолчали.

– Что же, – оглядев людей, ставших мне родными в новом мире, начала я своеобразное совещание: – Капитан Стром…

– Просто Том, мисс Грейси.

– Хорошо, – легко согласилась я, – итак, хочу обозначить те проблемы, которые явно и не очень присутствуют в нашей с мамой жизни. И пусть каждый из вас обо всём уже знает, но хочется обобщить. Первое, есть некто, кто, возможно, – я вскинула указательный палец правой руки вверх, – только возможно, убил дедушку Эдварда. Второе – мой отец, граф Джон Лерой, может заявиться к нам в любой самый неподходящий момент и превратить мою жизнь в хаос. И если мама отныне свободна от него, то я нет. Поэтому грядущая свадьба с лордом Дином Харрисоном для меня жизненная необходимость. Третье – виконт Бентинг. Дядюшка Пол неоднозначного о нём мнения, но ничего плохого о нём сказать так и не смог. То есть, лорд Луи – тёмная лошадка. И он знает об Арракисе и Лейле. Ни в коем случае нельзя этого человека допустить в сердце поместья и увидеть Зевса с Роланой. Зависть – плохое чувство, зависть губит в человеке всё хорошее, толкая на необдуманные слова, и даже поступки.

Все члены собрания согласно покивали.

– Посему, Том, необходимо нанять людей, столько, сколько вы сочтёте нужным. Вот, – на стол лёг увесистый мешочек с монетами, – этого хватит на первое время. И возьмите оттуда вашу заработную плату за месяц вперёд…

– Прошу прощения, мисс Грейси, что перебиваю, – вдруг заговорил Стром, – можно, я кое-что скажу?

Я просто кивнула, подозревая, о чём именно пойдёт речь и интуиция не подвела. Капитан встал, оправил сюртук, подошёл к растерянно сидевшей Мэделин и, опустившись на одно колено, произнёс:

– Мэделин, встретив вас однажды, я не смог устоять перед вашим очарованием, вашей красотой и умом. Вы раз и навсегда покорили моё сердце. Я не умею говорить много и красиво… Я люблю вас больше жизни, сделаю всё, чтобы вы были счастливы! Не откажите в чести, станьте моей женой? – и вынул из нагрудного кармана колечко. Камушек сверкнул в лучах осеннего солнца, проникавшее в комнату через прозрачное стекло.

В глазах леди Батлер показались слёзы, она, быстро их смахнув, уверенно кивнула:

– Да, Том. Я согласна!

Влюблённые встали, держась за руки. Том надел кольцо на мамин пальчик и нежно поцеловал её руку.

– Поздравляю, мама! Том! – я сорвалась с места и, широко улыбаясь, кинулась обнимать матушку. – Счастья вам, долгих лет совместной жизни!

Дядюшка Пол тоже не остался в стороне – крепко пожал руку капитану, хлопнул того по спине, весело подмигивая.

– Поэтому, – когда первый поток поздравлений схлынул, вновь взял слово Стром, – я сам буду оплачивать услуги охраны. Думаете, за всю жизнь, я ничего не скопил? У меня нет семьи, работал только для себя. Никуда особо не тратил, – и, задорно подмигнув будущей супруге, добавил: – Можно сказать, я вполне обеспеченный человек. Грейси, оставь вопросы охраны поместья полностью на меня. Всё по уму сделаю, найму хороших, верных людей. Ни одна мышь не проскочит незамеченной.

– Н-но… – открыло было рот я, но меня опередил дядюшка Пол, негромко сказав:

– Хорошо это, правильно. Грейси, ты давно смотрела на себя в зеркало? Одни кожа да кости, на лице только синие глаза, щёчки впали. Ты слишком много на себя взяла, так ведь и недолго надорваться. Поэтому принимай помощь Тома без сомнений!

Я ещё чуточку поколебалась, а потом выдохнула: если честно, после слов капитана, почувствовала, будто гора с плеч свалилась – как хорошо, когда можно опереться на доверенного человека, а не тащить всё одной…

Напольные часы, подаренные Дином, были великолепны! Мы поставили их в холле на первом этаже и, каждый раз проходя мимо, я невольно улыбалась.

Портной графа снял с нас мерки, мы согласовали все детали, я, не удержавшись, внесла незначительные изменения в своё платье: попросила сделать рукава не фонариком, а свободно ниспадающими, расклешёнными книзу, и никаких кружев по вороту.

– Леди Грейс, – ко мне в кабинет вошла Аби, – лорд Харрисон прислал.

Девушка поставила на стол увесистую коробку. И замерла неподалёку, любопытно блестя глазами и вытягивая шею.

– Кхм, – а это мама, сидевшая тут же – она была все эти дни занята изготовлением ожерелий из бисера, даже ночами при свечах засиживалась, чтобы поспеть к сроку.

– Ой, простите, леди! – Абигайл присела в коротком книксене и неохотно вышла из кабинета.

Я же, подтянув коробку к себе, убрала крышку и заглянула внутрь. На дне, устланном атласной алой тканью, лежали два зеркальца на длинной серебряной ручке.

– Какая прелесть! – не сдержалась я и вынула на свет подарки.

Мэделин, отложив рукоделие, посмотрела на меня и, увидев зеркальце, одобрительно кивнула:

– Действительно, прелестная вещица! Лорд Дин пока не может подарить тебе драгоценности, но вот такую милую безделушку преподнести вполне в рамках приличий. А стоит тебе появиться с ним на балу, так жди настоящих украшений, как невеста графа.

– Он и тебе зеркало прислал, – добавила я, вынимая второе, чтобы показать баронессе.

– Отпиши ему, поблагодари за дары, – сказала мама, возвращаясь к работе.

***

Я стояла перед начищенным подносом, пытаясь рассмотреть в нём своё отражение.

– Не волнуйся так, милая, ты прекрасна! – сказала Мэделин, подходя сзади и поправляя шнуровку корсета, – и эти твои рукава, сначала мне подумалось, что ничего хорошего из твоей затеи не выйдет, но я оказалась неправа – свежо, чуточку экстравагантно, но несомненно очень красиво. И тебе невероятно к лицу.

– Леди Грейс, леди Мэделин, – в комнату вошла Дора, – граф Харрисон прибыл. – Впервые за всё время знакомства, я видела мечтательную улыбку на губах женщины и смущённый румянец на её смуглых щеках. Мы с мамой удивлённо переглянулись, интересно, с чего вдруг?

Граф будет сопровождать нас обеих. По местным правилам, увы, пока Том не женится на баронессе, он не имеет права посещать такие мероприятия в качестве гостя.

Я выдохнула, поправила рукав и , шурша атласной юбкой, развернулась к выходу.

На моей шее красовалось невесомое ожерелье, созданное умелыми, талантливыми ручками матушки, в ушах покачивались серёжки из того же бисера нежного бело-голубого цвета. Свет свечей играл на необычных украшениях, приковывая взгляд.

Мама выбрала парчу приглушённого тёмно-бордового цвета, а украшением стало колье из чёрного бисера. Сногсшибательное сочетание – мама выглядела как королева!

Я прошла по коридору к лестнице, ведущей на первый этаж и, увидев у подножия Дина, остановилась на мгновение. Мужчина, заслышав шаги, вскинул голову и посмотрел точно на меня, и так и замер, жадно рассматривая, нисколько не скрывая восхищения.

Я тоже опешила, на секунду даже забыла, как дышать! А всё потому, что мой жених пусть и не сбрил полностью, видать не смог расстаться с ней до конца, но достаточно коротко и очень аккуратно подстриг бороду. Но даже от этого изменился практически до неузнаваемости!

Подхватив платье, чтобы не запутаться в длинном подоле, буквально сбежала вниз по лестнице гостю навстречу.

– Лорд Дин! – выдохнула я, подавая ему свои ладони, которые он тут же мягко сжал. – Вас не узнать! Вы стали не только симпатичнее, но и моложе! Боюсь, уведут вас у меня, глазом моргнуть не успею! – и пусть я улыбалась, но говорила искренне, как думала на самом деле.

Подозревала, что граф Харрисон – привлекательный мужчина, но чтобы настолько красивый и представить не могла!

Мои слова вызвали громкий смех стоявшего напротив мужчины, серые глаза сверкнули радостью и он, склонившись к моей руке, невесомо её поцеловал.

– Леди Грейс, вы неповторимы! Ещё никогда и никто не делал мне такого комплимента! В свою очередь, хочу сказать, что вы ослепительны и не только сегодня. Всегда…


Скачать книгу "Старое поместье Батлера" - Айлин Лин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Старое поместье Батлера
Внимание