Старое поместье Батлера

Айлин Лин
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Книга добавлена:
13-04-2024, 21:30
0
308
78
Старое поместье Батлера

Читать книгу "Старое поместье Батлера"



Глава 61

Не прошло и часа после сообщения, как к нам заявились королевские гвардейцы с каким-то важным дознавателем во главе.

– Лорд Дин Харрисон, – громко объявил он чуть ли не с порога, – есть все основания полагать, что вы причастны к смерти виконта Луи Бентинга. Прошу проследовать за мной. И вас, капитан, – посмотрел он на Олава, – как исполнителя воли своего господина.

Я стояла ни жива ни мертва, холод сковал конечности, но когда к моему мужу подошли дюжие солдаты, я отмерла и ринулась в атаку:

– Добрый вечер! Скажите, а теперь так принято, заявляться в чужой дом и без приветствия, без обозначения своего имени, уводить людей?

– Прошу прощения, леди Харрисон. Капитан Дэвис, главный дознаватель Саутгемптона, – как-то уж очень нахально поклонился сей крайне неприятный типчик. Невысокого роста, с бегающими туда-сюда тёмными глазами. Острый нос и подбородок, серый, какой-то болезненный цвет лица, делали его чем-то похожим на крысу.

– Прежде чем вы уведёте моего супруга, прошу предоставить неопровержимые доказательства, – я встала так, чтобы заслонить собой Дина, скрестила руки перед грудью. Никогда не вела себя высокомерно-агрессивно, но сейчас готова была порвать этого детектива на мелкие кусочки. – Свидетели где? В какое время было совершено убийство? Вы осмотрели место преступления? Мне нужны вещественные доказательства, что именно капитан Олав всё это совершил. Вы нашли следы? Возможно, отпечатки обуви? Обрывки одежды? Откуда пришёл преступник, в какую сторону ушёл? Он был один, или с подельниками? Орудие преступления назвать можете?

С каждым моим словом брови мужика поднимались всё выше.

– Не понял? – переспросил он, когда я взяла небольшую передышку.

– Весь день, вплоть до вашего прихода мой муж не отходил от меня ни на шаг! Как и капитан Рейган – он главный в охране Зевса, сами понимаете, моего коня нельзя оставлять ни на минуту без присмотра, он фаворит нынешнего сезона скачек. Весь дом, десятки человек, могут подтвердить, что и лорд Харрисон и капитан Оливер были здесь, в этом самом доме.

В комнате наступила тишина. Гвардейцы с вытянутыми лицами смотрели на меня, явно не зная, что сказать.

Впалые щёки Дэвиса странно позеленели, кажется, от злости.

– Капитана Рейгана видели рядом с домом виконта Бентинга всю последнюю неделю! Как и других наёмников графа Харрисона. Все знают, что Энгер может победить вашего Зевса, но вы решили подстраховаться и устранить его хозяина, а затем и взяться за животное!

Какой же бред он несёт, и сам свято верит во всю эту чушь! Как я оказалась прямо напротив дознавателя, сама не заметила, но, вперившись в его крысиную физиономию яростным взором, зашипела:

– Кто вас нанял? Кто вам заплатил за поклёп?

– Ч-что? – голос его дрогнул и сам он дёрнулся назад, лишь бы подальше от меня.

– Капитан Дэвис, – я независимо распрямила плечи, – подите вон из этого дома! Чтобы ноги вашей здесь не было без железных доказательств вины моего мужа или капитана Рейгана в этом деле!

– Да я! Да вы! – отмер секунду спустя детектив, потрясая кулаком в воздухе.

– Капитан, – обратился к нему один из гвардейцев сопровождения, – леди права.

– Мы вернёмся! Никто не уйдёт от карающей длани нашего правосудия! – раскричался крыс, и, бросив на нас презрительный взгляд, чеканя шаг, вышел вон.

– Мистер Стейр, – повернулась я к нашему дворецкому, – проследите, чтобы эти люди не задержались на территории особняка.

– Да, госпожа, – коротко поклонившись, мужчина отправился выполнять поручение.

– Олав, пошли следом за ними кого-нибудь неприметного, – прогудел позади голос Дина, до этого муж хранил странное молчание. – Особенно меня интересует, куда отправится этот Дэвис. А точнее, к кому.

Люди потихоньку разошлись, остались я и муж.

– Ты почему не сказал в свою защиту ни слова? – строго нахмурив брови, возмутилась я.

– А зачем? – на губах супруга расцвела белозубая улыбка. – Ты и сама прекрасно справилась. Такая разгневанная фурия, ух!

– Тебя могли забрать в темницу, как ты не понимаешь?

– Ты бы стала носить мне всякие вкусности?

– Конечно!.. Что ты такое говоришь? – дошло до меня, а муж уже вовсю смеялся, подхватил меня на руки и крепко прижал к своей сильной широкой груди. – Я бы тебя освободила.

– Как? – зарывшись лицом в мои волосы, уточнил Харрисон.

– Внесла бы залог, сумма не имеет значения.

– Что такое залог? – на секунду оторвавшись от меня, Дин заглянул мне в глаза.

– Это когда законно можно дать деньги за подозреваемого и ему позволят выйти на свободу до суда, – как смогла, ответила я, чувствуя, как от нежного взора супруга начинаю таять и хотеть большего.

– Интересно, нужно внести предложение на следующем заседании лордов.

– А если нельзя за золото, я бы устроила тебе побег!

– Какая у меня жена авантюристка! Просто сорвиголова! А внешне ангелочек, утончённая и рассудительная леди.

– У меня горячее сердце, – засмеялась я.

– И это правда, – согласился Дин, наклонился ко мне и нежно поцеловал…

Мой сон был полон тревог и переживаний, казалось, что сейчас в комнату ворвутся королевские гвардейцы и заберут моего мужа туда, откуда я не смогу его вытащить. Дробный стук в дверь вырвал меня из суматошных, изматывающих видений. Я резко подскочила в кровати с гулко бьющимся где-то в горле сердцем.

– Всё хорошо, любимая, – рядом сел Дин и нежно погладил меня по руке. – Я быстро.

Муж отправился узнать, кто это. А вернувшись, стал одеваться.

– Что случилось? – спросила я, встревоженно следя за его порывистыми движениями.

– Этот самый ищейка после нас прямиком отправился в дом герцога Саутгемптона, оттуда в бордель, где встретился с какой-то дамой, по описанию той самой, что работала здесь до нападения на Пола. А потом, вот не поверишь, куда он пошёл…

– В дом Бентингов, – прошептала я. – Милый, боюсь, тут замешаны очень большие деньги.

Супруг присел на край кровати и взял меня за руку:

– Саутгемптон держит скаковых, но они не идут ни в какое сравнение с Энгером, а уж о Зевсе я и вовсе молчу. Герцог часто даёт взаймы немалые суммы, к нему идут те, кому нужно много. Очень много. Могу с уверенностью сказать, что Луи взял в долг у Саутгемптона и купил своего коня, обучил его там, за морем, затем перевёз сюда. Герцог увидел жеребца, вдохновился и решил в этом сезоне ставить на него. Ставки по-крупному среди узкого круга лиц делаются задолго до самих скачек, потому переиграть и выбрать нашего Зевса он уже не смог. К тому же ты до последнего скрывала своего любимца, а Луи не знал о том, что Батлер вывел новую породу.

– Ясно, замешаны люди, которые сидят очень высоко.

– Да, милая, – кивнул супруг, нежно поцеловал меня в лоб и встал.

– А куда ты собрался на ночь глядя? За нашим домом точно следят.

– У меня есть догадка, недавнее представление было направлено не на меня, а на тебя. Если бы удалось упечь меня за решётку, тебе бы предложили вариант отдать Зевса и, таким образом, выкупить свободу мне.

– Я бы всё отдала, чтобы ты был рядом, – кивнула я.

– На то и был расчёт, продавить, заставить. Скорее всего, мне приписали бы ещё что-то, чтобы уж наверняка. Такое делается почти мгновенно, если в руках много власти и она никем не ограничена. Я собираюсь в дом Луи. Надо потолковать кое с кем. Следует работать на опережение, иначе нас обставят.

– Подставят.

– И мне нужно связаться со своими людьми. Деньги решают всё. Их у меня не меньше, чем у Саутгемптона, – и сказано так, без бахвальства, простая констатация факта. – Не выходи из дома, хорошо? Прежде я решу все проблемы с герцогом, это стоит сделать до нашего отъезда на последние скачки Тройной короны, – Дин помолчал пару секунд, пока накидывал на широкие плечи кафтан, – Ты уверена, что хочешь поехать? Две недели в пути – это немало. Благо пару лет назад "Бриттс Стейкс" перенесли из столицы в третий по величине город империи, он находится не так далеко от Ирлэндии, для нас Портсмут куда ближе Бирмингема.

– Вот возьму и придумаю железную дорогу, чтобы быстро добираться куда нужно, – криво усмехнулась я.

– А что это? Расскажешь потом? – тут же заинтересовался муж.

– Конечно, расскажу, только на детали не рассчитывай, как сделать железную дорогу не имею ни малейшего понятия.

"А уж из чего состоит паровоз, тем более", – мысленно добавила я.

– Договорились. Мне пора, – Харрисон подошёл ко мне и, нагнувшись, крепко поцеловал.

– Будь осторожен, милый, – прошептала ему в губы.

– Непременно, – кивнул он.


Скачать книгу "Старое поместье Батлера" - Айлин Лин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Старое поместье Батлера
Внимание