Старое поместье Батлера
- Автор: Айлин Лин
- Жанр: Попаданцы / Любовное фэнтези
Читать книгу "Старое поместье Батлера"
Глава 37
Дин Харрисон
Мы кружили во втором танце, нежная мелодия лилась, обволакивая, прельщая, заставляя трепетать сердца. Тёмно-синие глаза партнёрши сияли ярче звёзд, на губах нет-нет играла лёгкая белоснежная улыбка. В этот раз мы смотрели друг на друга, моя правая рука покоилась чуть выше талии Грейс, я чувствовал через ткань её платья, тепло её кожи. Другой рукой сжимал её тонкую кисть и мы кружили и кружили, наслаждаясь музыкой и самим танцем. Если сначала Грейс была несколько зажата, то вскорости доверилась мне и расслабилась.
Со всех сторон на нас смотрели гости вечера, в тех взорах были разные эмоции, я чутко отслеживал, какие именно: женщины завидовали юной леди Лерой, мужчины же, наоборот, оценили красоту девушки, её лёгкость и изящество.
И в глазах холостяков не было пренебрежения, ведь по сути Грейс Лерой являлась наследницей весьма внушительного по размерам куска земли, также она владела пусть и не табуном, но всё же, энным количеством породистых лошадей. У неё было всё, что можно посчитать за приличное приданое. Охочих до всего этого добра в любом обществе предостаточно, среди аристократов в том числе.
И этот навязчивый интерес мужчин к моей будущей невесте сильно напрягал, так и хотелось подойти и вмазать по холёной роже, кулаки чесались, я едва сдерживался. Но танцевать более двух танцев за вечер с одной партнёршей не имел права, иначе репутация Грейс окажется под угрозой. Остаться на балу? Дабы иметь возможность отслеживать всё происходящее вокруг семьи Лерой? Но тогда придётся терпеть лживо-льстивые лица собравшихся людей, вступать в беседы, где главной темой станет будущий сезон скачек. Как же не хотелось во всём этом участвовать! Но делать нечего, в этот раз – поступлюсь своими принципами и желаниями, лишь бы не оставлять Грейс одну.
– Благодарю, – девушка присела в лёгком реверансе, изящно склонив голову, – вы великолепный танцор, – сделала комплимент она.
– Старался соответствовать своей прекрасной партнёрше, – учтиво ответил я, подхватил девушку под руку и подвёл к Мэделин, спокойно стоявшей неподалёку в ожидании дочери. – Принести воды или вина? – уточнил у обеих.
Церемониймейстер пригласит гостей на ужин только через час, столы с яствами были накрыты в соседнем с танцевальным залом помещении. И повар у бургомистра был совсем неплох, готовил вкусной, иной раз оригинально. Тут же вспомнился тыквенный сливочный суп и яблочный штрудель в исполнении Грейс, и страшно захотелось тот обед повторить.
– Да, было бы просто замечательно! – улыбнулась графиня, Грейс лишь кивнула.
Пока я проталкивался сквозь толпу к столикам, подле которых стояли официанты и разливали напитки жаждущим выпить, а потом двинулся обратно, сжимая в руках два бокала, к Грейс и Мэделин подошёл с десяток людей, заключив женщин в плотное кольцо. По улыбкам и тому, как графиня свободно отвечала, становилось ясно – никто не хамит, беседа приятная и не причиняет неудобств его соседкам. Грейс в основном молчала, лицо её было бесстрастным. Иногда на какие-то вопросы она что-то отвечала, но в основном односложно.
– Прошу, пропустите, – сказал я какому-то юнцу, стоявшему на первой линии к подступам, к объекту моего пристального интереса.
– А? – оглянулся тот с возмущённо вскинутыми бровями. Но, увидев, кто именно к нему обратился, тут же проглотил все слова и, побледнев, залебезил:
– Милорд! Да-да, проходите…
С трудом добравшись до Грейс, услышал:
– Расскажите, Сухарь генерала Батлера будет участвовать в соревнованиях будущего сезона? – вопрос задал невысокого роста плотного телосложения мужчина с пышными усами и такими же бакенбардами, барон Викторф, заядлый любитель скачек. Впрочем, он два раза из трёх угадывал фаворитов, то есть обладал практически звериной интуицией.
– Нет, – в этот раз ответила леди Грейс, сразу же всё внимание сосредоточив на своей хрупкой фигурке, – Сухарь пропустит предстоящий сезон.
– Вы, что же, совсем снимитесь со скачек? – искренне удивился барон.
– Пока без комментариев, – слегка пожала плечами девушка.
– Коли так, может, надумали продать Сухаря? Я бы купил, – естественно, купил бы, поскольку животное было отменным с прекрасной родословной. – За ценой не постою, – добавил он многозначительно. – Конь генерала в прошлом сезоне всего раз, но всё же, приходил вторым, сразу после Резвого, – краем глаза барон заметил меня, замершего позади юной леди, и, не сдержавшись, лихо мне подмигнул.
– Нет, Сухарь не продаётся, – едва заметно изогнув пухлые губы в улыбке, ответила юная леди.
– Жаль, очень. Тогда позвольте пригласить вас на танец? Кажется, скоро заиграют новомодный ригодон (прим. автора: старинный парный танец провансальских крестьян, весьма распространённый в XVII–XVIII веках как бальный и сценический танец, а впоследствии занявший своё место и в академической музыке).
От его слов я невольно заскрипел зубами, щёки и шею лизнул огонь злости. Что это за чувства весь вечер меня одолевающие?
Им могло быть только одно название. Увы и ах, то была ревность в самом её неприятном проявлении. Нужно взять себя в руки, иначе подобное до добра не доведёт!
Тем паче повод совершенно отсутствует: Грейс держит себя с другими отстранённо-вежливо, и не более того. Необыкновенная девушка, которую я никак не мог упустить!
Отказываться от приглашения без весомой причины было нельзя, и Грейс пришлось согласиться.
– Ваш напиток, – опомнился я, подавая бокал леди Мэделин, сам же коршуном следил за танцполом, куда увели мою невесту.
Потихоньку толпа вокруг нас рассосалась: кто-то поспешил разнести среди других весть, что Сухарь Батлера, считай главный конкурент Резвого, не будет участвовать в забегах, кто-то пригласить других девушек станцевать ригодон. Третьи направились к слугам, чтобы те повторно наполнили их давно опустевшие бокалы.
– Леди Мэделин, – негромко заговорил я, – кого же вы выставите вместо Сухаря? Хотя чего это я? Подозреваю конь новой породы, батлеровская скаковая.
– Верно подозреваете, – хитро прищурилась графиня.
– А как его хоть зовут? – ещё тише уточнил.
– Зевс… – одними губами выдохнула Мэделин.
– Бог грома и молний, вот, значит, как, – задумчиво протянул я. Очень сильное имя, говорящее. – Не терпится увидеть вашего жеребца.
– Немного осталось, – кивнула леди Лерой.
Мы недолго помолчали.
– Можно пригласить вас на следующий танец? – спросил я, посмотрев в безмятежные синие глаза собеседницы.
– Буду рада, – с достоинством королевы, кивнула она.
Что же, вечер будет долгим, одна отрада – смотреть на грациозную Грейс. И ещё вкусно поужинать. Всё остальное – скука и занудство…
***
Грейс
Бал закончился лучше, чем начался. И во многом благодаря Дину. Мужчина появился неожиданно и весьма вовремя. Мы с ним станцевали всего два танца, мне очень хотелось больше, но, увы, подобное в местном обществе было не принято и весьма сильно порицалось.
После Харрисона приглашения на танец посыпались со всех сторон. Я еле дождалась ужина, чтобы передохнуть и унять гудящие конечности.
Блюда, коими нас угощали, оказались необычными и вкусными: консоме, салат из холодной рыбы с гарниром, филе цыплят с маседуаном (прим. автора: маседуан – варёные овощи или фрукты, запечённые под сыром), крем из сливок с мараксином (ликёрная вишня).
После ужина я станцевала ещё один танец и решила, что с меня довольно. А мученическое лицо Дина, подпиравшего колонну, но не в одиночестве – прелестные юные леди, вперемешку с разновозрастными господами, прилипли к нему, как мухи к мёду, и завалили кучей вопросов.
– Мама, кажется, надо спасать лорда Дина, – прикрывшись веером, улыбаясь, шепнула ей я.
– Да, ты права, – кивнула Мэделин.
В итоге мы втроём, только с небольшой разницей во времени, покинули гостеприимный дом. Наша карета уже ждала нас и мы с помощью Пола, забрались внутрь.
– Позвольте вас сопроводить? – Дин догнал нас, когда мы уже захлопнули дверцу. Мужчина заглянул в окошко и улыбнулся устало: – Городской дом генерала находится на одной улице с моим. Нам по пути.
– Конечно, лорд Харрисон, – кивнула мама.
– Я верхом последую за вами, – уточнил граф и исчез с глаз.
А наутро дом Пола был полон цветов с записками, самый большой букет алых роз подарил Дин. И мне теперь нужно было ответными письмами дать понять, кто мне приглянулся, а к кому я осталась равнодушной.
И теперь, если на втором бале я появлюсь в сопровождении графа Харрисона, все будут знать, что моя семья официально приняла его ухаживания.
Вот только очередной бал ожидался лишь через две недели…
***
Почти каждый день в течение недели я каталась в Алон, чтобы лично присутствовать на таком важном мероприятии, как создание первого бисера в империи. Подозреваю, что где-то в этом мире он (бисер) уже существовал, но пока не добрался до наших земель.
Каждый раз мама непременно меня сопровождала, и ни на секунду не оставляла наедине с Ройсом Рэйвенскрофтом-младшим, который оказался самым настоящим мастером своего дела. И я, и Мэделин были искренне восхищены его умениями.
Итак, чтобы получить трубочку нужных параметров, мастер должен был обладать большой сноровкой, ловкостью и просто идеальным глазомером, и всеми этими качествами Ройс, несомненно, был наделён! Как и его подчинённые, коих он выделил для этого дела.
Первая партия тонких трубочек получилась на удивление практически одного размера. Затем их разрезали ножницами-гильотинами (по моему эскизу их быстро смастерил местный кузнец, друг Ройса) на маленькие кусочки. После чего помощники Рейвенскрофта при помощи сита отсеивали полученный продукт от осколков.
Следующий этап – обработка шлифовальной смесью из угля.
После того как отверстия заполнялись шлифовальной смесью, бисер ожидала сушка, смешивание с песком и нагревание до багрового каления. Размягчённые колечки при этом округлялись, все неровности уходили. Вращение в чугунном барабане не давало бисеринкам сплющиться. Охлажденные бусины промывали и снова сушили, а полировальный порошок заставлял их (бусины) блестеть.
– Вот, – высыпал мне на ладонь глянцевые на глаз совершенно одинакового размера маленькие бисеринки Ройс. Молодой мужчина улыбался, глядя на моё восторженное лицо. – На первых этапах я сильно сомневался, что у нас получится. Но ваше изобретение в виде этих ножниц с забавной приставкой "гильотина", упростили весь процесс. Не буду спрашивать, откуда вся эта информация, вы, скорее всего, не ответите…
– Отчего же, – пожала плечами я, оторвав взор от переливающихся на солнце бусинок и спокойно посмотрела на стеклодува, – вы же знаете, что дядюшка Эдвард всё, что у него было ценного, распродал?
Ройс молча кивнул, ожидая продолжения.
– Он это сделал, чтобы кое-что купить. И рецепт создания вот этих стекляшек в том числе, ему его привезли из-за моря. И с вашей помощью мы испытали всё описанное на практике.
– Вот как, – кажется, поверил, ведь и правда, такая технология могла стоить баснословно дорого.
– Да, именно так. Далеко от нашей империи существуют страны, ведающие больше нас.