Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]

Гарольд Роббинс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: ...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах.
Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца.
За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“.
И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны.
Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
184
239
Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]

Читать книгу "Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]"



I checked at the desk and walked down to Cottage No. 5.

Справившись у портье, я отправился к коттеджу номер пять.

When I knocked on the door, there was no answer.

Постучал в дверь, но ответа не последовало.

But the door was unlocked, so I walked in.

Дверь оказалась не заперта, и я прошел внутрь.

"Miss Denton?" I called.

- Мисс Дентон? - позвал я.

There was no answer.

Мне никто не ответил.

Then I heard the shower running in the bathroom. I walked through and opened the bathroom door.

Я услышал звук воды и открыл дверь в ванную.

I could see the outline of her body against the opaque shower curtain.

Я увидел ее силуэт за матовой занавеской.

She was singing in a low, husky voice.

Она что-то тихонько напевала низким хрипловатым голосом.

I closed the bathroom door behind me and sat down on the can. I lit a cigarette while I watched her through the shower curtain.

Закрыв за собой дверь, я уселся на топчан, закурил и стал наблюдать за ней сквозь занавеску.

I didn't have to wait long.

Долго ждать мне не пришлось.

She turned off the water and I could hear her sniff at the cigarette smoke.

Она закрыла воду, почуяв табачный дым, и из-за занавески раздался ее спокойный голос:

Her voice, from behind the curtain, was calm. "If that's one of the bellboys waiting out there, he'd better go before I come out," she said, "or I report him to the desk."

- Если вы посыльный, то вам лучше выйти, иначе я пожалуюсь портье.

I didn't answer.

Я не ответил.

She stuck her head through the shower curtain, groping for a towel.

Прикрывшись полотенцем, она выглянула из-за занавески.

I reached over and put one in her hand.

Я потянулся и взял ее за руку.

Through the curtain, I could see her wrap it around herself, then the curtain slid back and she stared at me. Her eyes were dark gray and unafraid.

Занавеска отодвинулась, и она посмотрела на меня. В ее темно-серых глазах совершенно не было страха.

"The bellboys in this hotel are the worst," she said. "They walk in on you at the oddest times."

- В этом отеле отвратительные посыльные, -сказала она, - вечно являются в самое неподходящее время.

"You could try locking your door."

- Могли бы и закрыть дверь.

She stepped out of the tub.

Она вышла из ванны.

"What for?

- Зачем?

They all have passkeys."

У них у всех есть запасные ключи.

I got to my feet.

Я поднялся.

"Jennie Denton?"

- Дженни Дентон?

"It's Judy Belden on the register." A questioning look came over her face. "You the law?"

- В журнале регистрации написано - Джуди Белден. - В ее взгляде читался вопрос. - Вы из полиции?

I shook my head.

Я покачал головой.

"No. I'm Jonas Cord."

- Нет, я Джонас Корд.

She looked up at me, a slow smile spreading over her face.

Она посмотрела на меня, и на ее лице появилась улыбка.

"Well, hey! I've been waiting to meet you."

- Очень хорошо, я ждала этой встречи.

I smiled back at her. "What for?"

- Для чего? - улыбнулся я.

She came very close to me and reached up to put her arms around my neck.

Дженни приблизилась ко мне и обняла руками за шею.

She drew my face down and the towel slipped from her body to the floor as she stretched up to her tiptoes and kissed me.

Она наклонила мою голову, и, когда, встав на цыпочки, поцеловала меня, полотенце слетело на пол.

Then she leaned her head back and looked up at me with mischievous, laughing eyes.

Потом она откинула голову и посмотрела на меня озорными, смеющимися глазами.

"Boss," she whispered, "ain't it about time you signed my contract?"

- Босс, - прошептала она, - не пора ли подписать мой контракт?


Скачать книгу "Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]" - Гарольд Роббинс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Саквояжники [англ. и рус. параллельные тексты]
Внимание