Исполнить обещанное
- Автор: Daylis Dervent
- Жанр: Фанфик / Роман / Драма
Читать книгу "Исполнить обещанное"
Глава 27
Мистер МакДугалл у себя в кабинете сел за стол, закурил сигару и устало прикрыл глаза рукой. Потом встал, налил себе виски из бутылки и выпил треть стакана залпом. Ему до сих пор не верилось, что все так быстро закончилось, что он снова дома...
В тот день авроры явились прямо в его служебный кабинет в Министерстве. Он как раз подписывал ведомость на премию сотрудникам своего департамента, подготовленную Джоном Келли — тот стоял возле его стола — когда дверь распахнулась, и на пороге показались трое в бордовых мантиях.
— Экспеллиармус! — Палочка хозяина кабинета полетела в руки вошедшего первым аврора. — Мистер Трой МакДугалл, вы арестованы. Следуйте за нами.
— Могу я узнать, в чем меня обвиняют? — спросил МакДугалл, изо всех сил удерживая невозмутимое выражение лица.
— Ваша поддержка Того-Кого-Нельзя-Называть перестала быть тайной. Вам долго удавалось скрывать родственные связи с Упивающимися смертью. И даже то, что ваша дочь, — аврор покосился на фотографию жены и детей, стоящую на столе МакДугалла, — замужем за опасным преступником, совершившим, к тому же, два побега из Азкабана... А вы покиньте помещение! — прикрикнул аврор на застывшего у двери Келли.
Джон торопливо кивнул и скрылся за дверью. А МакДугалла авроры вывели из его кабинета и под испуганными и недоумевающими взглядами сотрудников отконвоировали по коридору к лифту, а потом и на самый нижний этаж — в министерскую тюрьму.
Его втолкнули в тесную камеру, где уже находились четверо. Двое молодых людей, чем-то смахивающих на сутенеров, в мантиях кричаще-ярких цветов, с прилизанными волосами и закрученными усиками — явно обитатели Лютного переулка. Один — мальчишка лет восемнадцати, бедно одетый и с угрюмым взглядом исподлобья, и еще один — благообразный седой старичок с жиденькой бородкой.
— Начальник! Ну куда нам еще одного? Мы уже друг у друга на голове сидим! — возмутился один тип из Лютного.
— Молчать! В Азкабан захотел?
— Да в Азкабане лучше, чем в этом вашем сарае! И дементоров сейчас там нет...
— Будет тебе и Азкабан, — зловеще усмехнулся аврор. — За изнасилование ты штрафом не отделаешься...
— Да какое изнасилование? Все по согласию было... Она денег с меня стрясти хотела...
— Силенцио! — крикнул аврор, которому, видно, надоели эти препирательства. Заключенный некоторое время еще беззвучно разевал рот, потом перестал.
Аврор трансфигурировал валяющееся в углу полено в грубую деревянную скамью, покрытую соломенным тюфяком, указал МакДугаллу на нее и вышел. Дверь с лязгом захлопнулась.
— Министерский чиновник, значит? Важная шишка? — поднявшись с места, прищурился второй субъект в яркой мантии, разглядывая нового соседа. — И за что сидим?
— За поддержку Темного Лорда, — мрачно ответил МакДугалл. Не было ни малейшего желания вступать с этими двумя типами в беседу. Но, слава Мерлину, после его ответа вопрошавший моментально стушевался и снова сел на свою скамейку, испуганно подобравшись и даже поджав ноги. Тот, на которого наложили Силенцио, открыл было рот, но снова закрыл, так ничего и не сказав. Мальчишка уставился на МакДугалла с боязливым восторгом, а старик — с откровенной неприязнью.
Спустя минут десять к жертве Силенцио вернулся голос:
— А почему же Упивающегося смертью не в Азкабан сунули, а сюда? Неужели там уже мест нет?
Старик ответил:
— Нынче здесь куда надежнее, чем в Азкабане — после того, как дементоры разбежались. Авроров там слишком мало, чтобы они могли пресечь бунт... В июне, когда был последний массовый побег — охранников просто отшвырнули с дороги. К тому же Тот-Кого-Нельзя-Называть и дементоров туда привел.
МакДугалл сел на свое место, прислонился к стене и закрыл глаза. Интересно, откуда этому человеку так хорошо известны обстоятельства побега из Азкабана двухмесячной давности? Впрочем, это неважно... Важно, что сейчас авроры явятся к нему домой, а там Изабелла... Тот, который пришел за ним — упомянул о ней. Бедная девочка — что, если ее тоже арестуют? И посадят в такую же душную, грязную камеру, как эта... Вместе с воровками и проститутками. Разрешат ли ей хотя бы взять с собой зелье? Или сначала заберут на проверку — вдруг это что-нибудь запрещенное, темномагическое? И неизвестно, когда вернут, и вернут ли вообще...
От сознания своего бессилия накатила ярость, он ударил кулаком по каменной стене, разбив пальцы в кровь и даже не заметив этого. Внутри себя он ощутил то же, что бывало при всплесках стихийной магии — но стены тюрьмы были зачарованы так, что гасили любые вспышки. Ведь, если подумать, сколько здесь заключенных, и какие чувства их обуревают... И если вдруг у них у всех одновременно приключится стихийный выброс — то тюрьма рухнет или сгорит в Адском пламени, а вместе с ней и Министерство. В Азкабане же эти чары еще сильнее...
Никто из сокамерников, казалось, не обращал на него ни малейшего внимания. Двое из Лютного затеяли игру в карты. Мальчишка лежал, глядя в потолок. Старик ходил из угла в угол, пока дверь не отворилась, и вошедший охранник не увел его на допрос.
Один из картежников вынул из-под матраса маггловские сигареты и спички, и закурил. МакДугалл тоже ощутил острое желание затянуться, но просить что-либо у этих личностей не хотелось.
Чтобы отвлечься, он обратился к мальчишке:
— А вы, молодой человек, как здесь оказались?
Парень охотно поведал свою историю, и МакДугалл снова подивился тому, насколько действующая власть равнодушна к реальным проблемам граждан Магической Британии. Дэвид МакКормак был младшим из пяти сыновей чистокровного волшебника — шотландского фермера. Отец Дэвида на своей земле выращивал обычную пшеницу, ячмень и картошку, и разводил кур и овец (1). Конечно, пользовался при этом магией — зельями от вредителей, зельями, повышающими холодоустойчивость и урожайность сельскохозяйственных культур, и продуктивность птицы и скота — а также разнообразными заклинаниями и трудом домовых эльфов.
МакКормак-старший хотел продавать свои продукты не только в волшебном, но и в маггловском мире — там сейчас стала очень популярна так называемая экологически чистая и натуральная еда. Взял в маггловском банке кредит — имеющихся в семейном сейфе в Гринготтсе золотых галлеонов не хватало, чтобы покрыть все расходы — оно и неудивительно, при таком-то курсе...
Но фермер столкнулся с тем, что маггловские власти, хотя и замучили проверками, никак не хотели выдавать ему сертификат. Не могли поверить, что без использования ядовитых маггловских зелий можно получить такой большой урожай, притом независимо от погоды. А уж сколько яиц несли куры, и все крупные, двухжелтковые, и долго не портящиеся — магглы ломали голову, чем же таким их кормит хозяин, и решили, что это, должно быть, какая-то новая, неизвестная их науке пищевая добавка, проводили экспертизу, но ничего не обнаружили. И слава Мерлину — если бы магглы нашли что-нибудь непонятное — не миновать бы фермеру штрафа и лишения лицензии, или чего похуже...
Так и не получил МакКормак сертификат. А без сертификата продукты стоят намного дешевле. К тому же пришлось купить и трактор, и комбайн, и сенокосилку, и Мерлин знает что еще... Как же иначе, если живешь среди магглов и постоянно имеешь с ними дело? Не поймут ведь, каким образом хозяин справляется без всех этих приспособлений. В общем, дело оказалось далеко не таким выгодным, как представлялось вначале. Но семья как-то преодолевала трудности. Правда, пришлось пожертвовать образованием младшего сына — Дэвид в Хогвартс не поехал, хотя все его братья и сестра по крайней мере СОВ сдали.
А тут еще власти придрались к тому, что новый дом, который они недавно построили — оказался на несколько ярдов больше, чем было указано при получении разрешения на строительство. Обложили налогами, штрафами — чуть было не обязали снести здание (2). И отец Дэвида опять прибег к магии — наложил на проверяющих Конфундус и Обливиэйт — только таким образом он смог добиться получения всех нужных бумаг.
Применение колдовства к магглам не осталось незамеченным магической властью. Отца Дэвида приговорили к штрафу — еще повезло, что избежал тюрьмы. Дэвид же, когда к ним явились чиновники из Министерства накладывать арест на имущество, разозлившись, подрался с одним из стражей порядка и обозвал его грязнокровкой — в ответ на "неуча деревенского" — и был обвинен в сопротивлении представителю власти и его оскорблении при исполнении служебных обязанностей.
Трой МакДугалл, слушая парня, невесело кивал — он и сам столько пытался разобраться, кто и почему устанавливает такой низкий курс галлеона к фунту стерлингов. Но всякий раз, как только он нащупывал ниточку — она обрывалась, и продвинуться дальше было невозможно. Он знал, что таким семьям, как МакКормаки — занимающимся обычным фермерством или производством не штучных изделий и артефактов, а товаров широкого потребления, таких как одежда, обувь, мебель — все труднее и труднее сводить концы с концами. Часто они даже не имеют возможности отправить детей в Хогвартс, и учат их дома — в хозяйстве любая пара рабочих рук незаменима. Знал он также, что таких производителей — как правило, это чистокровные семьи, хотя и не настолько богатые и влиятельные, как Малфои или Лестрейнджи — с каждым годом все больше и больше теснят выходцы из маггловского мира, которые покупают ту же одежду или продукты у магглов, где им все знакомо, где есть связи — и продают за золотые галлеоны с большой выгодой. Хотя качество и хуже, но на это мало кто смотрит — во-первых, маггловское дешевле, во-вторых, благодаря магглолюбивой политике правящей партии оно прочно вошло в моду, особенно за последние несколько десятилетий.
И магглокровки, получающие образование за счет налогов, которые платят такие, как отец Дэвида — потом идут работать в Министерство и Аврорат, и управляют теми, кого они считают если не неотесанной деревенщиной, то все равно безнадежно отсталыми и дикими...
Так стоит ли удивляться, что для многих чистокровных имя Темного Лорда стало символом надежды, выхода из беспросветного тупика? Вот и этот сын фермера явно симпатизирует ему.
"Хорошо, — подумал МакДугалл о собственном сыне, Трое-младшем, — что Трой увлекся кладоискательством и пошел работать в Гринготтс. И просто прекрасно, что его послали в Перу, подальше от всего этого... Ликвидатор заклятий — конечно, работа, связанная с риском, но он всегда это любил... И в любом случае, это лучше, чем если бы мальчик остался в Англии. Он бы не смог сейчас быть в стороне..."
— А этот старик с бородой, — продолжал Дэвид, — он в Министерстве когда-то работал, на Дамблдора готов молиться, он даже бороду специально отрастить пытался, чтобы быть на него похожим, — хихикнул мальчишка. — Только она у него плохо растет... Так вот, его посадили, потому что на него соседка по злобе донесла, будто он темный артефакт в чулане хранит. Говорит, артефакт-то был, только им сто лет никто не пользовался, от какого-то прадедушки остался...
— Идиотская история, — усмехнулся МакДугалл.