Исполнить обещанное
- Автор: Daylis Dervent
- Жанр: Фанфик / Роман / Драма
Читать книгу "Исполнить обещанное"
Глава 78
В утренней газете первую полосу занимала большая фотография мертвых братьев Лестрейндж с подписью: «Двое самых опасных из оставшихся на свободе приспешников Волдеморта мертвы».
Изабелла, которая только что вышла из своей комнаты и увидела в гостиной на столе газету, вскрикнула.
— Мертвы… — прошептала она одними губами. — Мертвы… ничего не помогло…
Она уронила голову на руки. Слез не было, но грудь точно придавило каменной плитой.
— Мама! — позвала она. Из-за двери показалась голова эльфийки Фэрри.
— Хозяйка с утра уехала в Хогвартс, — доложила она.
Действительно, мама ведь вчера весь вечер пекла пироги и печенье, собираясь навестить Мораг, которая все еще работала на восстановлении школы.
— Хорошо, — безучастно кивнула Изабелла эльфийке.
Как она все время боялась даже думать о таком исходе! Делала то, о чем они ее просили, навещала их во временном убежище, подсказывала, советовала — и верила, что все получится. Запрещала себе сомневаться. Рабастан и Рудольфус тоже были настроены на успех — как ей однажды сказал муж, нельзя идти в бой и думать о том, что тебя убьют, надо гнать любые мысли о поражении. И она заражалась этой их уверенностью.
Взяв газету, она прочла заметку, где сообщалось, что двое авроров — фамилии их Изабелле ничего не сказали — вчера в Бэйсуотере напали на след Рудольфуса и Рабастана.
"Лестрейнджи предприняли меры к тому, чтобы изменить свою внешность, но не смогли скрыться от зорких глаз стражей магического правопорядка. Хотя они и сумели уйти, когда авроры пытались их задержать, однако заслуженное возмездие настигло преступников позднее. Кто совершил правосудие, мы не знаем. Возможно, это были участники недавней войны, сражавшиеся в отряде сопротивления, или родные и близкие волшебников, ставших жертвами кровавых палачей Волдеморта. Но в любом случае, мы видим в этом акт высшей справедливости".
Заплакал Рэйни, и Изабелла поспешила к нему. Взяв малыша на руки, она вспомнила вчерашний вечер, и в памяти необычайно ярко вспыхнула картинка — улыбающийся Басти держит на руках сына. Из глаз хлынули слезы.
— Малыш мой… Рэйни, сыночек… Мы нашего папу больше не увидим… Ох!.. И дядю Руди тоже… Мерлин милостивый, да что же это… да как же…
Она сидела, раскачиваясь из стороны в сторону, прижимая к груди сына, как единственное свое сокровище. «Единственное, что у меня от него осталось…» Малыш, видимо, от испуга перестал плакать и теперь смотрел на рыдающую маму, широко распахнув глаза и приоткрыв ротик.
— Маленький мой, солнышко мое…
— Мадам… — вдруг послышался тоненький голосок, как показалось ей, откуда-то снизу. — Мадам Изабелла!
Она огляделась.
— Кто тут? Бонни! — вскрикнула Изабелла, увидев маленькую фигурку в цветном полотенце. — Бонни… Что ты…
— Мадам Изабелла, — торопливо заговорила эльфийка, — Бонни пришла сказать, что хозяева живы. Бонни вчера видела их, и они велели передать вам, чтобы вы не верили, в газете — неправда.
— Но… как это может быть?
И тут же поняла: «Оборотное! Видимо, кто-то их выследил и напал на них, они дрались. Одолели и заставили выпить оборотное… и убили… Ох!»
— А чьи тогда трупы? — шепотом спросила она.
— Бонни этого не знает, — пожала плечиками маленькая служанка.
— Бонни, а ты сама эти трупы видела?
— Бонни видела, — закивала та. — И мертвые тела, и живых хозяина Рудольфуса и хозяина Рабастана.
— Спасибо тебе, Бонни, милая, — Изабелла, улыбаясь сквозь слезы, погладила служанку по голове.
— Бонни счастлива вам служить, мадам Изабелла. И мастеру Рэйнарду, — она низко поклонилась и поцеловала ручку малыша. — А сейчас Бонни должна уйти. Бонни ждет вас с мастером Рэйнардом в Лестрейндж-холле.
Оставшись одна, Изабелла снова уложила задремавшего Рэйни и задумалась. Несмотря на облегчение и радость, мысль о хладнокровном убийстве побежденных противников резала по сердцу, как ножом. А что, если это были и не враги, а вовсе посторонние люди? Может быть, Басти и Руди просто поймали двух магглов, заставили выпить оборотное, а потом убили?
«Конечно, я хочу, чтобы он выжил. Мерлин, хоть бы они и правда были живы и благополучно добрались до места! Конечно, я поеду к нему и останусь с ним, что бы ни было… Он мой муж. Но как это ужасно… А ведь они это сделали и ради меня тоже — чтобы меня оставили в покое и я могла беспрепятственно уехать… Значит, и на мне часть вины лежит…» — думала Изабелла.
Она никак не могла решить, следует ли посвятить родителей и Мораг в эту тайну. Отчасти потому, что и сама боялась окончательно поверить — вот когда она получит известие от Рабастана, тогда уже можно будет сказать, что их план удался. Или... вдруг это все-таки какая-то чудовищная ошибка, вдруг Бонни что-то перепутала? "О, нет, — простонала Изабелла, пытаясь подавить суеверный страх, — Бонни же видела их своими глазами..."
Сообщать Нарциссе она, пожалуй, повременит. Недавно мама, которую снова вызывали на допрос по делу отца, встретила миссис Малфой в Министерстве, и та сказала, что сейчас, когда Люциус и Драко все еще под следствием, в Малфой-мэноре с раннего утра до поздней ночи полно чиновников из ДМП и авроров, и на ночь оставляют дежурного. Видимо, думают, что кто-то из Упивающихся смертью, кто еще не пойман, может явиться туда. Поэтому посещать дом Малфоев Изабелле пока не следует, чтобы не навлечь на себя неприятности.
А вот Кэтрин она расскажет все.
* * *
В доме Роули Изабеллу встретила непривычная тишина. В гостиной, куда ее провела эльфийка, Альберт и Лиза, обычно довольно шумные дети, молчаливо предавались каждый своему занятию: Лиза сидела на широком подоконнике, задумчиво глядя на облака, а Альберт в кресле читал какую-то толстую книгу. Они встали, здороваясь с маминой подругой, потом Лиза вышла, чтобы позвать Кэтрин.
Даже кошки, которые обычно обступали Изабеллу еще у двери, терлись о ее ноги, мяукали, урчали и заглядывали в сумку, как будто выпрашивали что-нибудь вкусненькое — хотя Кэтрин хорошо их кормила, ее муж часто шутил, что Китти, скорее, сама будет голодать, но кошек накормит, — на этот раз не вышли к порогу. Только трехцветная пушистая красавица Бэсси со светло-зелеными, как будто подведенными черным карандашом глазами, лениво подошла и махнула роскошным хвостом.
— Мама в саду с Лансиком, на качелях сидит. Он спит у нее на руках, — сообщила вернувшаяся Лиза. — Вас проводить, тетя Изабелла?
— Нет, я сама.
— Не Лансик, а Ланселот, — недовольно поправил ее брат. — Придумают же эти девчонки!
— Вот вырастет — и будет Ланселот, а пока он маленький. Что, думаешь, сэра Ланселота никто в детстве не звал Лансиком, даже его мама? — возразила Лиза.
Дети заспорили, а Изабелла достала из сумки присланное миссис МакДугалл кокосовое печенье.
— Вот, смотрите, что я вам принесла. А что ты читаешь? — полюбопытствовала она, подходя к Альберту.
— Мемуары сэра Ланселота Роули, агента британской разведки на Востоке. Нашего предка. Папа его очень уважал. Они с мамой брата в честь него назвали, — ответил Альберт.
— Да, я про это знаю… — кивнула Изабелла.
Она отметила, что у Альберта появился упрямый взгляд исподлобья, которого раньше не было. Да и Лиза как-то притихла и будто повзрослела.
— Как мама себя чувствует? — спросила она.
— Нормально, — пожала плечами Лиза.
— Ну хорошо, я тогда пойду к ней. А вы берите печенье, только все сразу не съедайте, а то обедать не захотите.
— Мы все не съедим, — пообещал Альберт. — И маме половину оставим.
Это тоже было что-то новое — раньше дети это печенье уничтожили бы в мгновение ока. Конечно, не потому, что им не хватало сладостей — просто у миссис МакДугалл печенье всегда получалось необыкновенно вкусным.
Изабелла прошла в сад и вскоре увидела сидящую на качелях Кэтрин с ребенком на руках. На ней было черное шелковое платье, закрытое, с рукавами до запястий — глубокий траур. Но глаза молодой женщины были хоть и печальны, но ясны и спокойны. Увидев подругу, она поднялась с качелей.
— Изабел, милая! Давно тебя не было видно…
— Разве давно? По-моему, я неделю назад заходила.
— Ах, правда! Просто мне кажется, что время долго-долго тянется...
— Как ты, Китти? Как малыш? — Изабелла расцеловалась с подругой и поглядела на спящего мальчика. День стоял жаркий, и Кэтрин не стала его кутать в одеяло, так что было видно, какое худенькое у него тельце, какое бледное личико. Из-под чепчика были видны русые и уже кудрявые волосики — у старших детей Роули волосы были светлые и прямые, как у их отца, а вот Ланс, видимо, пошел в мать.
— Да все в порядке, Лансику лекарство даю, и буду давать, пока ему два месяца не исполнится, — Кэтрин слабо улыбнулась. — Миссис Дорн вчера опять нас навещала, говорит, что все будет хорошо. Сейчас он еще худенький и бледненький, но и вес постепенно наберет, и румянец появится. И развиваться будет нормально, как все дети. Самое плохое, миссис Дорн говорит, уже позади. Мы ведь сначала не знали, выживет ли он вообще… бедный мой крошка… Почему-то родиться восьмимесячным хуже, чем семимесячным. Знаешь, миссис Дорн мне больше нравится, чем Юфимия, хотя она нам и родня. Нет, Юфимия тоже очень хороший целитель, ее многие хвалят, да и у меня она Альберта и Лизу принимала, я пожаловаться не могу… Но миссис Дорн такая ласковая всегда, и с мамами, и с детьми… А Юфимия строгая.
— Да, я ведь тоже рожала с миссис Дорн, — согласилась Изабелла. — Мне она тоже очень нравится.
— А как твой Рэйни?
— Рэйни — хорошо…
Кэтрин внимательно посмотрела на подругу.
— Что случилось, Изабел? Что-то с Басти?
— Ох, Китти… Ты газету сегодняшнюю еще не видела?
— Нет, а что? Пойдем-ка в дом, я Лансика уложу, а мы с тобой посидим, поговорим. Я скажу, чтобы нам чаю принесли. Дверь и окно зачарую, чтобы дети не слышали лишнего.
В комнате Кэтрин Изабелла рассказала ей обо всем.
— Знаешь… — после недолгого молчания медленно проговорила Кэтрин, — я, вообще-то, и не удивляюсь, и не понимаю, что удивляет тебя. Они две войны прошли — им, наверное, уже без разницы — трупом больше, трупом меньше… Ты же и раньше о нем все знала. Знала, что он людей убивает.
— Все-таки в бою — это одно, а безоружного… Вот так взять и хладнокровно умертвить…
— Ты что, разлюбила его из-за этого? — Кэтрин недоверчиво наклонила голову к плечу.
— Нет, не разлюбила. Как тебе сказать… я боюсь. Боюсь возмездия судьбы, что ли… Нет, Китти, я буду с ним до самой смерти, я уеду к нему, как только это станет возможным… Но мне страшно. Почему-то именно сейчас стало страшно.
— Ох, Изабел… Наверное, я на это проще смотрю. Может, потому, что я уже мужа потеряла. Была война. Они убивали, их убивали. Все ли убитые — с обеих сторон — заслуживали смерти? Нет, я так не думаю. Но не нами это началось, не нами и кончится. А мы с тобой их просто любили и ждали… Сколько раз я эту его черную мантию штопала и зашивала — там прорезано, тут прожжено… И Торфинн ведь однажды нечаянно убил своего — Гиббона. Там темно было, все толкались… На войне всякое случается. А для Лестрейнджей война еще не закончилась. И я бы на твоем месте…