For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Богиня Иштар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Насколько далеко готова зайти мисс Гермиона Грейнджер ради того, чтобы заслужить одобрение своего профессора Зельеварения?

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
267
189
For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Содержание

Читать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара"



Глава 61: Разоблачение

Очутившись на вершине Стотсхед Хилл, Гермиона слегка покачнулась после аппарации, но её тут же обняли с обеих сторон. Знакомый запах мальчишек мгновенно окутал её, хотя им, несомненно, не помешало бы принять душ. Она обняла в ответ их обоих, встав на цыпочки, чтобы поцеловать в щёки. На мгновение воцарилась тишина, в которой они просто обнимались, а сердца их наполнились воспоминаниями обо всех совместных приключениях за долгие годы дружбы. Затем они заговорили все разом:

— Ты сделала это!

— Как я рада вас видеть!

— Давайте убираться отсюда!

Рон взял Гермиону за руку и повёл за собой, а Гарри тащился следом, держа её под другую руку, пока они спускались к подножию холма, углубляясь в лес. Друзья не разговаривали, покуда Рон не завёл их в лесную чащу, где они остановились под кронами древнего дуба.

— Разве мы не совсем рядом с Норой? — вполголоса спросила Гермиона.

Рон ответил так же тихо:

— Настолько, что больно, — признался он.

— А мы не можем?..

— Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Не собираюсь навлекать на них неприятности.

— Из достоверных источников известно, что за моей семьёй ведётся наблюдение, — добавил Рон. — Пожиратели ждут, что Гарри там появится.

Гермиона сочувственно сжала их ладони.

— Я всё время о вас беспокоилась, — призналась она.

Гермиона едва могла различить их лица под хмурым ночным небом, но услышала усмешку в голосе Гарри, когда он сказал:

— Мы тоже беспокоились о тебе, но посмотри, что ты сумела сделать самостоятельно!

Гермиона залилась краской, услышав восхищение в его голосе.

— Если бы ты осталась с нами, у тебя не было бы тишины или хотя бы кабинета для работы, — серьёзно заметил Рон. — Мы постоянно в движении.

Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но прежде, чем успела заговорить, услышала шорох, свидетельствующий о чужом присутствии. Не раздумывая, она развернулась и бросила невербальное «Протего».

В следующее мгновение со всех сторон полетели ярко-красные лучи заклинаний — их окружили! Обездвиживающие чары бесполезно заколотили о купол их защитного заклятия, но больше нельзя было там оставаться.

— Держитесь! — прошипел Гарри, и всех троих затянуло в воронку аппарации.

Гермиона моргнула, оказавшись посреди поляны, на которой полумесяц освещал палатку, мерцающую защитными заклинаниями. Она не узнала это место, но они явно находились в другой части страны, потому что звёзды над головой ярко сияли в ясном небе. Но как только она осознала эти детали, рядом застонал Рон. Она обернулась и увидела кровь, хлещущую из глубокой раны на его левом бедре.

— Расщепило! — молвил он задыхаясь и упал на землю в глубоком обмороке.

— Рон! — вскрикнул Гарри, опускаясь на колени рядом с упавшим другом, в то время как Гермиона отвернулась от них, произнося заклинание за заклинанием, переплетая свою защиту с той, которой Гарри уже окружил это место, решив спрятать их от любопытных глаз и чар обнаружения.

— Открой полог палатки, и я перенесу его, — твёрдо сказала она, стараясь не смотреть на лужу крови около Рона.

Гарри поспешил выполнить её просьбу, и Гермиона применила Мобиликорпус. Когда бесчувственное тело Рона зависло перед ней, она убрала кровь с его порванных джинсов, а затем переместила его внутрь палатки (это была та самая, которой они пользовались на Турнире Трёх Волшебников; в ней всё ещё несло кошачьей мочой).

Гермиона наколдовала брезент, чтобы расстелить его под Роном, и осторожно опустила товарища, быстро встав на колени рядом с ним.

— Какие зелья у вас под рукой? — спросила она Гарри, не поднимая глаз от раны Рона и бормоча очищающие заклинания, которыми её обрабатывала.

Гермиона решительно игнорировала насмешливый голос в своей голове, услужливо напоминавший, что если бы она не отправила профессора за книгами, в которых не нуждалась, Рон, возможно, не был бы сейчас так сильно ранен. Но, по крайней мере, она была рядом, чтобы помочь…

— Зелья? — тупо повторил Гарри. — У нас нет ничего под рукой…

Гермиона посмотрела на него, её губы сложились в изумлённую букву «О».

— Вы никогда не просили профессора Снейпа дать вам зелья? Что, если бы один из вас заболел? Или оказался ранен?

Гарри пожал плечами.

— Это не входило в наши планы, — решительно ответил он.

Гермиона фыркнула.

— Если бы я была с вами, мы собрали бы основные зелья первой необходимости, — сердито сказала она. — Отвернись, я собираюсь разорвать свою майку на несколько повязок.

Гарри послушно повернулся к ней спиной, и Гермиона стянула с себя джемпер, за которым последовала белая хлопчатобумажная майка с розовым кружевом. Она надела джемпер обратно, не обращая внимания на шерсть, «кусавшую» голую кожу, затем превратила майку в бинты.

— Нам нужно снять с него джинсы, — позвала она Гарри. — Помоги мне.

Они вместе стянули рваные джинсы с длинных ног Рона, оставив его лежать на брезенте, одетого в грязные белые носки и пару затёртых боксеров цветов команды «Чадли Кэннонз».

— Я бы чувствовала себя спокойнее, если бы у нас было противоинфекционное зелье, — сказала Гермиона, сгибая колено Рона и заставляя Гарри зафиксировать то на месте, пока она перевязывала ему бедро. — И в идеале ему нужно принять зелье для восполнения крови, но будем надеяться на лучшее. — Она закончила перевязку и закрепила конец бинта взмахом волшебной палочки. — Понаблюдаем за ним этой ночью, — сказала она, словно разговаривая сама с собой. — Если утром у него не будет лихорадки, значит, всё в порядке.

Гарри наклонился, чтобы обнять её.

— Я рад, что ты оказалась здесь, — признался он. — Я мог бы сам всё это сделать, но это было бы нелегко. И я бы никогда не подумал о зельях.

Веки Рона затрепетали, и он посмотрел на них своими синими глазами.

— Где это мы? — спросил он, явно дезориентированный. — Мне холодно.

— Ну конечно! — виновато воскликнула Гермиона. Она стянула одеяло с одной из двухъярусных кроватей и подоткнула его вокруг рыжеволосого друга. — Всё будет в порядке, отдыхай.

Рон одарил Гермиону милой, смущённой улыбкой.

— Я скучал по тебе, — сонно признался он.

Затем его брови сошлись на переносице, и он потянулся к её шее. Прежде чем его пальцы коснулись её, Гермиона поняла, что забыла спрятать или снять ошейник. Её лицо вспыхнуло.

— Что это? — спросил он. — Похоже на собачий ошейник.

Гарри пододвинулся к ней ближе и убрал волосы Гермионы набок. Нахмурившись ещё сильнее, он подозрительно спросил:

— Зачем ты носишь это?

Гермиона встала и отошла от них как можно дальше, холодными пальцами нащупывая застёжку ошейника. Мальчики наблюдали за ней с неподдельным подозрением, явно отражавшимся в их глазах. Она почувствовала, как вся краска сошла с её лица, а губы сжались в бескровную тонкую линию. Быстро спрятав ошейник в карман мантии, она пробормотала:

— Неважно. Это ничего не значит.

Гарри встал и подошёл к ней.

— Но я никогда не видел собачьего ошейника с блестящим серебряным диском и гравировкой на нём.

Гермиона пожала плечами и попыталась непринуждённо засмеяться.

— Ну, я и не ожидаю, что вы будете в курсе последних модных тенденций Лондона, не так ли? — осторожно сказала она, стараясь казаться спокойной и дружелюбной.

Рон с трудом сел, одеяло упало с груди на колени.

— Мне кажется, я знаю, что это за мода, Гермиона, — сказал он низким авторитетным голосом.

«С каких пор Рональд начал говорить как Артур?»

— Сомневаюсь, Рональд, — беспечно ответила Гермиона. — Давайте поговорим о заклинании.

Но Гарри не сдавался.

— Кто носит ошейники в качестве украшений? — спросил он у раненого друга.

Рон ответил Гарри, но не отводя взгляда от Гермионы.

— Садомазохисты, — сказал он. — Чарли как-то рассказывал об этом Биллу с Перси, а я подслушал.

— Садомазохисты? — глуповато повторил Гарри, не веря своим ушам. — Ты имеешь в виду тех парней, что любят кнуты и плётки?

— Кнуты и плётки из чёрной кожи, — ответил Рон. — Такие же, как Гермионин ошейник. — Последнее слово он произнёс с таким презрением, что Гермиона почувствовала, как её передёргивает от стыда. — Иногда они живут вместе, сообществами.

Гарри оторвал взгляд от Рона и подошёл к подруге.

— Гермиона, — начал он, но голос подвёл его. Он замер в футе от неё, взял за руку и попытался снова: — Ты ведь не живёшь с кучкой садистов или других ненормальных?

Гермиона отдёрнула руку.

— Не будь смешным, — раздражённо сказала она.

Гарри провёл в бегах больше двух месяцев, но его рефлексы всё ещё оставались на высоте. Точные и молниеносные. Он рванул вперёд и выхватил ошейник из кармана Гермионы, отворачиваясь и блокируя её попытки заполучить тот обратно.

— СС, — прочитал он вслух.

— Дай посмотреть, — попросил Рон.

Гарри подошёл к нему и передал ошейник, повернувшись к Гермионе и недоумённо глядя ей в глаза.

— Что значит «СС»? — спросил он.

— Это просто дизайн, Гарри, — соврала Гермиона, услышав дрожь в своём голосе так же чётко, как и они. — Он ничего не значит.

Рон сверлил её синими глазами.

— Значит, у вас с этим «СС» извращённый секс? — спросил он, вновь имитируя отцовский тон.

Гермиона в ярости бросилась к рыжему, выхватила у него ошейник и сунула в карман.

— Давайте проясним, — сказала она, понимая, что её голос звучит пронзительно, но ей было всё равно. — Я пришла сюда, чтобы принести заклинание, которое вы попросили. Я готова обсуждать его столько, сколько захотите. — Она выпрямилась во весь рост, расправила плечи и пригвоздила их к полу взглядом леденящей ярости, повторяя лучшую насмешливую ухмылку профессора. — Я не стану обсуждать свою сексуальную жизнь или что-либо ещё из моей личной жизни ни с одним из вас. — Она посмотрела на озадаченное лицо Рона, потом прямо в обеспокоенные зелёные глаза Гарри. — Тебе нужно заклинание или нет?

Гарри протянул руку.

— Давай посмотрим заклинание, — сказал он покорно.

* * *

Рассвет застал Гарри с Гермионой сидящими на полу и раз за разом отрабатывающими движения палочки для заклинания, которое она перевела. Рон заснул по другую сторону от Гермионы, прижавшись щекой к её ноге. Шов её джинсов, несомненно, оставит там глубокий след.

Раздался звук, похожий на звон колокольчика, и Гарри посмотрел на полог палатки.

— Снейп, — констатировал он.

Гермиона резко выпрямилась.

— Что? — взвизгнула она.

Гарри достал из кармана золотой галлеон, и Гермиона поняла, что он скажет, ещё до того, как он заговорил.

— Я использовал наши фальшивые галлеоны времён ОД. Так я могу посылать экстренные сообщения старому мерзавцу.

В палатку ворвался холодный ветер, и гость наклонился, чтобы войти, яркий солнечный свет окрасил его фигуру золотом.

— И «старый мерзавец» доставляет необходимое, — раздался рычащий голос.

Гермиона уставилась на него, застыв на месте, Гарри сидел так близко, что их руки соприкасались, а Рон спал, положив голову ей на колени.

— Я мог бы догадаться, — с горечью сказал профессор Снейп и сделал ещё один шаг в палатку, позволяя пологу закрыться за ним.


Скачать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара" - Богиня Иштар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Внимание