For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Богиня Иштар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Насколько далеко готова зайти мисс Гермиона Грейнджер ради того, чтобы заслужить одобрение своего профессора Зельеварения?

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
267
189
For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Содержание

Читать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара"



Гермиона поблагодарила Питти и взяла свою коробку, любовно погладив кончиком пальца по тиснению «T&T».

— Думаешь, они самолично пошли за покупками для нас? — сказала она, испытывая одновременно волнение и страх.

— Определенно, — ответила Таффи, стаскивая ленту с коробки. — Чего ты ждешь?

Гермиона тоже стянула белую ленточку с угла глубокого прямоугольного ящика, затем сняла жесткую крышку, но наткнулась на кучу белой папиросной бумаги, покрытой красными сердечками. Неужели профессор действительно купил ей подарок на День Святого Валентина? Насколько это маловероятно?

Воодушевленная восклицаниями подруги, она разорвала папиросную бумагу и нашла шелковое одеяние цвета сердечек на ней.

— Ох! — выдохнула она, хватаясь за бретельки и вытаскивая платье из коробки. — Оно прекрасно!

Ти уже была на ногах, держа в руках белое коктейльное платье с серебряным бисером.

— О, подожди, пока я до тебя доберусь, Рэйф Лестрейндж, — сказала она, прижимая к себе платье и оглядывая тело. — Я как следует отблагодарю тебя за это!

Подражая Ти, одновременно взволнованная и встревоженная Гермиона смотрела на темно-красное платье с V-образным декольте, доходящим до талии, края которого удерживались вместе тремя тонкими серебристыми цепочками, верхняя цепочка находилась чуть ниже груди.

Она подняла глаза, их с Ти взгляды встретились, и они одновременно произнесли:

— Ты будешь выглядеть просто потрясающе!

Таффи положила платье на спинку стула и наклонилась, чтобы поднять коробку с пола.

— Здесь записка! — воскликнула она, беря очередную позолоченную открытку с тисненой сердцами папиросной бумаги.

Гермиона наклонилась, порылась в обертках и вытащила плотную карточку с каракулями профессора на обороте.

Малышка,

Я не могу быть с тобой в эти выходные на Дне Святого Валентина в Руасси-Хаус, но я хочу, чтобы ты почувствовала мои руки на своей коже при помощи шелковистой ткани этого коктейльного платья. Ты будешь изысканна и, я надеюсь, счастлива, зная, что тебя лелеют как сабмиссив, которую я никогда и не надеялся найти.

Твой SS.

P.S. В маленькой коробке ты найдешь кое-что, что сможешь надеть в субботу вечером в Подземелья. Сексуально, но не слишком вызывающе.

Гермиона читала постскриптум сквозь слезы, чувствуя, как к горлу подступает ком в ответ на слова Хозяина. Он лелеял ее… она была сабмиссив, которую он никогда не надеялся найти… он подписал открытку не «твой хозяин», а просто «твой».

Таффи наклонилась к Гермионе, легкое беспокойство плескалось в голубых глазах.

— С тобой все в порядке? — спросила она. — Почему ты плачешь? Он написал что-нибудь милое?

Гермиона молча кивнула, пряча драгоценную карточку в карман, а Ти усмехнулась.

— Кто бы мог подумать, что этот брюзга способен писать милости своей возлюбленной? — сказала она насмешливо. Она достала из кармана бумажную салфетку и протянула ее Гермионе. — Но так или иначе плакать тут не о чем, глупышка.

Гермиона взяла салфетку, уставившись на собеседницу с разинутым ртом. Возлюбленной? Неужели Ти знает что-то такое, чего не знает Гермиона?

— Думаю, нам лучше выяснить, что находится под папиросной бумагой, — сказала Таффи, отворачиваясь. — Рэйф пишет, что это то, что мы должны надеть завтра вечером, но оно не может быть чем-то большим, не так ли?

Гермиона достала из коробки папиросную бумагу и обнаружила под ней неглубокую белую коробочку с пурпурной лентой, повязанной сверху… пока Гермиона развязывала бант, услышала крик Таффи:

— Он пошел в «Fairy Goth Mother»!*

В маленькой коробочке лежало тонкое черное неглиже. Комплект в стиле бэбидолл состоял из прозрачной сорочки-пеньюара с черными атласными оборками и самых крохотных черных стрингов, что Гермиона когда-либо видела. Верхняя часть расходилась от центра лифчика, оставляя талию и живот голыми, вплоть до кромки малюсеньких трусиков.

Честно говоря, она бы чувствовала себя более одетой в своем корсете!

— Дай посмотреть! — счастливо пролепетала Таффи, сунув свою шелковую ночную рубашку в руки Гермионы и завладев черным неглиже.

Гермиона безропотно осмотрела атласную сорочку цвета слоновой кости с кружевным верхом, которую Ти наденет в субботу вечером. Даже эта одежда прикрывала больше, чем ее собственный подарок. Вспомнив что-то, она посмотрела на Ти.

— Но в прошлый раз на тебе… совсем ничего не было, — неловко сказала она.

Таффи злобно улыбнулась.

— Знаю, но я никогда не хожу голой, пока со мной нет моего хозяина. В противном случае, это то же самое, что напрашиваться на неприятности. — Она подняла бровь, глядя на Гермиону. — Ты не забыла, что и сама была обнажена во время наказания?

Гермиона покраснела и встала, чтобы собрать части подарочной упаковки в некое подобие порядка.

— Не забыла, — пробормотала она, и трель смеха Ти следовала за ней в коридор, пока Гермиона ретировалась в свою комнату.

Хотя в тот день ей было сложно сосредоточиться в своей комнате, Гермиона уселась за ветхую книгу старых заклинаний и с трудом заставила себя переводить древние рунические письмена. Если верить легенде, где-то в этой книге существовало контрзаклятие к тому заклинанию, которое Том Реддл использовал для создания нового тела. Если бы она смогла перевести его и передать в руки Гарри как оружие, необходимое ему для победы над врагом, — война бы закончилась, а ее жизнь по-настоящему началась…

Поэтому она снова погрузилась в запутанный, сбивающий с толку язык давно умершей цивилизации, полная решимости вырвать из ее глубин знание, которое позволило бы Свету одержать победу над Тьмой.

* * *

Держась за руки, они с Ти ходили по приемным залам после ужина, красивые, словно с картинки. Гермиона была темноволосой, Таффи — белокурой, а красное платье Гермионы идеально гармонировало с изысканной белизной и серебристым бисером платья Ти. В общении присутствующих ощущался сексуальный подтекст напряжения, но Гермиона безмятежно бродила среди них, накануне доведя себя до крышесносного оргазма в ванной по приказу Хозяина. Таффи была также спокойна, и Гермиона заподозрила, что подруга сделала то же самое, хотя ни за что не решилась бы спросить её об этом напрямик.

— Давай присоединимся к танцующим, — предложила Таффи. — Я люблю танцевать.

Гермиона охотно повернулась в направлении танцпола.

— Рэйф не станет возражать? — спросила она с любопытством.

— Вовсе нет, — ответила Таффи. — Пока Доминант ведёт себя почтительно, он не возражает против танцев с другими мужчинами, и Северус тоже не будет, — добавила она твердо.

Гермиона задумалась, так ли это на самом деле, но не захотела спорить. Оркестр играл, а люди вокруг танцевали. Таффи быстро пригласил на танец улыбающийся Доминант с французским акцентом, а довольная Гермиона осталась наблюдать.

— Ты слишком красива, чтобы просто сидеть, — раздался знакомый голос, и, повернувшись, Гермиона увидела Реджи.

— Привет! — сказала она, улыбаясь ему. — Я тебя вечность не видела!

Он пожал плечами.

— Я гостил у друзей, — неопределенно отмахнулся он.

— У женщины, — сказала Гермиона.

Реджи фыркнул, но не ответил.

— Ты довольно внезапно пропал, — осторожно начала она.

Редж серьезно посмотрел на нее.

— А ты любопытная маленькая девочка, — заметил он. Гермиона не ответила и вздохнула. — Клавдий предложил мне побыть где-нибудь еще, — мрачно признался он.

Гермиона удивленно моргнула.

— Но почему? — спросила она.

Таффи с ее французом танцевали неподалеку, дружелюбно болтая, за ними проследовала сияющая Келл в синем (под цвет глаз) платье, танцующая с коренастым светловолосым молодым мужчиной с серьезной миной.

Редж резко встал и потянулся к руке Гермионы.

— Не бери в голову, — сказал он, его взгляд стал жёстче. — Это платье должно танцевать, хочешь ты того или нет. Пойдем.

Гермиона хихикнула, подумав о том, что он совершенно прав насчёт её платья. С апломбом, который казался нехарактерным для Реджи, он повел её на танцпол, где они приятно провели полчаса. В конце каждой песни они стояли вместе, болтая, и, если никто другой не подходил, чтобы пригласить Гермиону на танец, Редж приглашал её снова. Они обсуждали её учебу, подготовку к Ж.А.Б.А. и его должность в министерстве финансов.

— Не могу поверить, что ты экономист, — сказала она примерно в третий раз за вечер.

— А ты не лучшего мнения обо мне, — сердито констатировал он, глядя, как Келли проплывает мимо в объятьях высокого худого Доминанта с кожей цвета кофе эспрессо. — Чтоб ты знала, мне нет равных в Арифмантике.

Гермиона печально улыбнулась.

— Ты не выглядишь таким уж… — она замолчала, не зная, как правильнее выразиться.

Песня закончилась, и Редж отошел от нее.

— Тебе следует увидеть меня за работой, — сухо сообщил он. — Теперь можешь потанцевать с кем-нибудь другим — не думаю, что мое эго сумеет выдержать ещё хоть немного твоего восхищения.

Он отвёл ее обратно к стене, а сам вышел из комнаты вслед за красивым блондином, чья рука покоилась на талии у Келл.

Гермиона заметила, как он следил за претендентами на благосклонность Келли, и решила, что вполне может понять, почему Клавдий попросил Реджи перебраться куда-нибудь в другое место на время собеседований с Доминантами для Келл.

К полуночи Гермиона с Таффи устроились в удобных креслах в комнате у Гермионы, натянув свои самые теплые халаты. На низком столике между ними стоял котелок с горячим шоколадом. Потягивая его, они обсуждали события вечера.

— Что ты думаешь о кавалерах Келл? — с любопытством спросила Ти.

— Я не знакома ни с кем из них, — призналась Гермиона, — хотя и видела их. Крупного, высокого и белокурого.

Таффи засмеялась.

— Что ж, подведем итоги, — предложила она. —Крупный — это Мастер Дэннис из Голуэя. Ему тридцать, свободен, он стоматолог.

Гермиона оживилась от этой новости.

— Стоматолог? — сказала она. — Мои родители стоматологи.

Таффи кивнула; они обсуждали это раньше.

— Высокий — Мастер Аврелий из Глазго. Ему тридцать четыре, он состоит в ванильном браке, но живет отдельно от своей жены, а вот его сабмиссив будет жить с ним. Он держит овощной магазин в волшебном районе.

Гермиона подавила приступ отвращения.

— Не думаю, что у меня смогли бы завязаться отношения с женатым Доминантом, — сказала она. — Я знаю, что это довольно часто практикуется, но не уверена, что мне пришлось бы такое по вкусу.

Таффи пристально посмотрела на нее.

— Ну, это выбор Келл, не так ли? И она разрешила всем троим мужчинам прийти на собеседование, а следовательно, она знала, что Мастер Аврелий женат, когда согласилась встретиться с ним.

Гермиона кивнула.

— Если она выберет его, я поддержу её, обещаю.

— Хорошо, — удовлетворённо сказала Таффи. — Последний из них, мой любимчик из всей этой тройки, Мастер Дэвид. Ему двадцать восемь лет, не женат, живет в Дорсете и играет загонщиком за Вимборнских Ос.

Гермиона открыла рот в изумлении.

— Он игрок в квиддич? Красивый блондин, с которым я видела Келли?


Скачать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара" - Богиня Иштар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Внимание