Сирота с Манхэттена

Мари Дюпюи
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гийом, Катрин и их дочь Элизабет мечтали начать новую жизнь. Оставив родную Францию, они отправились в Нью-Йорк. Но мечты о свободе превратились в кошмар. Малышка Элизабет осталась одна в самом сердце огромного американского города, который отнял у нее родных. Волей случая девочка попадает в богатую семью Вулворт. Там она растет как настоящая принцесса, ей дают новое имя — Лисбет и отнимают память о настоящих родителях. Однако на шестнадцатый день рождения Лисбет узнает ужасную правду о своем удочерении. Неумолимая судьба вновь лишает ее крова. Теперь Элизабет предстоит узнать свое прошлое и найти человека, разрушившего ее детство. Но самое главное — отыскать дорогу домой…

Книга добавлена:
24-02-2024, 09:52
0
265
113
Сирота с Манхэттена
Содержание

Читать книгу "Сирота с Манхэттена"



- Это не важно. Он узнает, что я вас разыскал, уже послезавтра, из телеграммы.

- Я запрещаю вам ему телеграфировать!

- Этого требует моя работа, Лисбет.

Перл, которая уже собралась было уйти с родителями, стремительным шагом вернулась в гостиную. Подойдя к Элизабет, она смерила ее злым взглядом.

- Счастливого пути, маленькая мерзавка! - протянула она сквозь зубы. - А ведь я к тебе хорошо относилась! Ну а как же, мне ведь все твердили: это же твоя кузина! Слава богу, больше я тебя не увижу. И если тебя хоть капельку волнует благополучие дяди Эдварда и тетушки Мейбл, не бойся: я сумею их утешить, когда ты уедешь. Я нарочно говорю «хоть капельку», потому что ты - неблагодарная эгоистка. Они дали тебе все то, чего у тебя не было бы, останься ты там, где была, - в среде иммигрантов, без цента в кармане!

- Ваш сарказм жесток, Перл, и от него никакого толка, - упрекнул ее Фред Джонсон.

- А вы… С вами все понятно. Вы, не колеблясь, проникли в дом моих родителей, прикинувшись тем, кем не являетесь. Так что вы с Лисбет - два сапога пара!

С этими словами девушка развернулась и вышла в коридор, где ее дожидалась Бонни с тяжелой шубой из чернобурки в руках.

Несколько десятков гостей смотрели теперь на покрасневшую Элизабет: кто-то с любопытством, а кто-то - озадаченно, но сострадать ей никто не спешил.

- Уверена, все эти леди и джентльмены тоже считают меня неблагодарной эгоисткой, - предположила она.

- В некоторых кругах нью-йоркского общества скандалы не поощряются, Лисбет, - тихо проговорил детектив. - Я предпочел бы поговорить с вами наедине. Пожалуйста!

- Я этого не хочу.

- Ваше право. Значит, мы не увидимся до вашего отъезда во Францию? Мне хотелось бы объясниться.

Она отвернулась, пряча полные слез глаза. Подошла Бонни, спеша позаботиться о своей подопечной, а еще - поскорее выдворить нежеланного гостя.

- Мистер Джонсон, если я правильно поняла? У вас столько имен, на все случаи жизни, - едва слышно проговорила она, подавая молодому человеку пальто и шляпу. - В хорошем обществе не принято обманывать молоденьких леди!

- Бонни, не вмешивайся! - одернула ее Элизабет. - Я достаточно взрослая, чтобы самой высказать, что я чувствую.

Гувернантка опешила от неожиданности и даже отступила на шаг, пока Фред Джонсон одевался. Попрощался он коротким кивком.

- Не утруждайтесь, мэм, меня не нужно провожать! - вежливо обратился он к остолбеневшей Бонни.

Мейбл с Эдвардом давно покинули гостиную, свидетельницу их унижения и замешательства. Элизабет, подхватив со спинки кресла свою белую шерстяную шаль, решительным шагом последовала за детективом. Он притворился, что этого не замечает, но вскоре они оба оказались на одной из четырех лестничных площадок, выходивших к шахте лифта, забранной решетками из позолоченной бронзы, с затейливым цветочным орнаментом. Молодой лифтер, готовый приступить к исполнению своих обязанностей, поприветствовал их.

Джонсон сунул ему в руку купюру и знаком попросил отойти. Элизабет вздохнула с облегчением.

- Я жду объяснений, сэр, - сказала она. Притворное безразличие молодого детектива ее сердило. - Не вынуждайте меня спускаться с вами во двор.

Он резко повернулся и сверкнул на нее своими янтарными глазами.

- Мои оправдания будут кратки, Лисбет. Поверьте, я совершенно не лицемерил, когда мы были вместе, - ни минуты! Я работаю на отца, а он в работе человек требовательный и жесткий. Вот уже год я разыскиваю девушек, которые подходят под описание Элизабет Дюкен, собираю информацию о них. Вы подошли по всем критериям, а также имелось сходство с фотографией, которая была сделана, когда вам было пять лет, ее нам отправил ваш дед. Я неплохо рисую и постарался представить, как вы могли бы выглядеть через десять лет.

- В таком случае к чему столько предосторожностей? Вы могли бы прямо спросить у меня, та ли я, кого вы ищете, или нет!

- Я считаю, это было бы слишком жестоко. К тому же мне было приказано действовать деликатно. У вас могла быть амнезия, или же вы по какой-то причине могли скрывать правду о себе. Признайте, вы избегали прямых ответов, когда я вас спрашивал! Почему?

Смутившись, Элизабет пожала плечами. По ее мнению, рассказывать о личных переживаниях у нее просто не было времени - так немногочисленны и коротки были их встречи в парке.

- Лифт поднимается! Наверное, вызвали с верхнего этажа. - Ей пришлось повысить голос, поскольку механизм с грохотом остановился на их же площадке.

- Не меняйте тему разговора! - возмутился Джонсон. - Или вы забыли, что я сказал позавчера? Я честно признался, что был бы рад узнать о вас больше. Всем сердцем, Лисбет, я надеялся, что вы не та Элизабет, не внучка француза по имени Гуго Ларош. Я молил Бога, прощаясь с вами, послать мне доказательства обратного. Поэтому-то я и пришел сегодня, несмотря на отцовские запреты и стенания матери и сестер!

- Не понимаю, о чем вы, - пробормотала девушка.

- Хватит притворяться и вам тоже, моя очаровательная Лисбет! Я влюбился и думать не хотел о вашем отъезде, как мне казалось, неизбежном. Невыносима была мысль, что вы уплывете за океан и будете жить вдали от меня, в замке своего дедушки.

Элизабет охватило сладостное волнение. Голос Фреда Джонсона дрожал, его искренность не вызывала сомнений. Ей вдруг стало все равно, что будет дальше, раз он боится ее потерять!

- Как можно вам верить? - спросила она. - С некоторых пор я не могу называть Мейбл и Эдварда ма и ла, как привыкла, и для меня вы Ричард, а не Фред. Скажите, зачем это фальшивое имя?

- Мистер Ларош начал терять терпение, и отец решил вести поиски наконец и в высшем обществе. Я выбрал эту фамилию, потому что Стентоны - известное нью-йоркское семейство, некогда очень богатое, но теперь их немногочисленные потомки перебрались в Чикаго. Для начала я завел знакомство с Мэтью Вулвортом - чтобы получить доступ в светские салоны Нью-Йорка. Я действительно дипломированный архитектор, но по сей день так и не заполучил ни одного интересного контракта как специалист этого профиля.

- Столько вранья… - вздохнула Элизабет. - Даже если все, что вы говорите сейчас, правда, я очень рассержена на вас и разочарована.

- Мне только непонятно, как вы узнали, кто я на самом деле?

- Провидению было угодно, чтобы я повстречалась с Леа Рамбер, там же, на катке. У ее маленькой дочки Миранды на шее был мамин медальон. Леа вас ведь уже знала.

- Значит, так было предрешено, - пробормотал детектив. - Лисбет, прошу, приходите завтра утром в Сентрал-парк! Хочу заслужить ваше прощение, лучше вас узнать. Да, мне еще тяжелее будет перенести ваш отъезд, но хотя бы эта встреча. Приходите!

- Нет, завтра я не могу. Меня пригласила на обед Леа, - отвечала девушка. - Я познакомлюсь с Батистом Рамбером, другом отца. Это для меня очень важно. Во Францию я уеду при первой же возможности, поэтому лучше будет нам попрощаться сейчас.

Элизабет сдержала вздох. Она опустила голову, чтобы не видеть глаз Фреда Джонсона, в которых она ясно читала, при всей своей неопытности, пламенное чувство. Внезапно он привлек ее к себе, мягко, но настойчиво. Его губы, теплые, умелые, страстные, подарили девушке ее первый поцелуй.

- Это лучшее доказательство чувств, которые я к вам испытываю, - прерывисто дыша, шепнул он ей на ухо.

Он ждал пощечины, строгой отповеди, стремительного бегства. Откуда ему было знать, что Лисбет унаследовала темперамент матери, прекрасной Катрин, натуры мятежной и чувственной?

- И это все? - последовал язвительный вопрос.

Приоткрыв губы, с соблазнительно вздымающейся грудью, Элизабет вызывающе смотрела на него, опьяненная неизведанным прежде наслаждением. Это было чудесно - и его объятия, и ощущение его рук на талии, и поцелуй, пробудивший в ней нечто такое, чему она еще не знала названия.

- Лисбет, чего вы добиваетесь? - спросил он, явно озадаченный.

Такая дерзкая и такая красивая… Он подумал, что ей суждено стать женщиной неотразимой, с неповторимым шармом. Но еще больше он изумился, когда она повисла у него на шее и поцеловала с инстинктивным умением и страстью.

- Я буду часто вас вспоминать, Ричард, и для меня вы навсегда останетесь Ричардом Стентоном, моим наставником с катка. И, оказавшись за океаном, я сумею вас забыть. Прощайте!

Элизабет оставила его недоумевающим, влюбленным как никогда прежде. Он проводил ее взглядом, проклиная судьбу, которая привела его к такой чаровнице с тем, чтобы так скоро ее отнять.

В квартире Элизабет уже поджидала обиженная Бонни, но девушка, прошествовав мимо, направилась в свою спальню. Гувернантка побежала следом.

- Бонни, я хочу побыть в тишине и покое! Займись гостями!

- Мистер Вулворт сделает это лучше меня, горе вы мое, - отозвалась добрая женщина. - Я удержала его, когда он пошел за вами следом, за вами и этим парнем, Стентоном или Джонсоном - не важно. Он дурно с вами обошелся. Вы, наверное, очень расстроены.

- Не из-за него, Бонни, - вздохнула Элизабет, пропуская ее в комнату и закрывая дверь. - Полагаю, тебе не терпится прочитать мне мораль?

- Госпожа была вынуждена лечь, она на грани нервного срыва. Я считаю, что десять лет назад она и мистер Вулворт поступили неправильно, но вам точно не стоило рассказывать об этом перед их родственниками и друзьями.

- Я была вне себя, Бонни, зла на весь мир! Когда ко мне подошел Ричард - ну, этот детектив, - я просто не смогла сдержаться, выплеснула всю снедавшую меня злость. Вчера вечером я рассказала тебе, что побывала в гостях у Леа Рамбер и что узнала от нее о дедушке. И я сорвалась. Прости, что я и на тебя накричала!

- Я всегда вас прощу, моя Лисбет, но родители такими снисходительными не будут. Вы причинили им сильную боль.

- Но и они причинили мне боль! Ты не допускаешь, что мне хотелось отомстить?

- А это, моя бедная девочка, совсем никуда не годится. Боже мой, да вы сама не своя! В детстве были такой милой, послушной, ласковой! Единственной проблемой были ваши кошмары. Просыпались среди ночи, в слезах, и мне приходилось вас утешать.

Честно говоря, я делала это с удовольствием - укачивала вас, пела колыбельные.

- На французском, тихо-тихо… И я переставала бояться, - подхватила Элизабет.

Бонни по привычке присела на край кровати. Ее пухленькие пальцы нервно теребили белый передник.

- Но вам случалось и злиться. Не так, как сегодня, однако это были самые настоящие вспышки ярости. В первый раз, когда вам было тринадцать. Вы расколотили тарелку, потому что я запрещала вам попробовать ванильный крем, еще слишком горячий. Но были и другие случаи.

- Наверное, я унаследовала эту черту от деда Гуго. Помню, как он вопил в тот вечер, а за окном грохотала гроза. Мои воспоминания - они такие четкие, Бонни, начиная с двадцать второго декабря. Но. Но это памятная дата.

Элизабет перевернула золотой материнский медальон и тихо прочла: «Катрин Ларош, 22 декабря 1857 года».

- Это день рождения мамы, - растроганно пробормотала она. - О боже! Даже не говори, что это всего лишь совпадение! Мама, будучи на небе, помогла мне все вспомнить, я в этом уверена! Она хочет, чтобы я вернулась к корням, к моим родственникам по матери и отцу. Я прошу Бога, чтобы он позволил мне увидеться с моим любимым дедушкой Туаном! Я так называла деда по отцовской линии, мельника Антуана Дюкена, который меня обожал. Бонни, скажи, ты поедешь со мной?


Скачать книгу "Сирота с Манхэттена" - Мари Дюпюи бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Сирота с Манхэттена
Внимание