Вторые войны пустыни

Фрэнк Герберт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжаем публикацию нового подсериала "Войны пустыни".

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:37
0
276
118
Вторые войны пустыни

Читать книгу "Вторые войны пустыни"



Айдахо коснулся ее руки.

— Нам нужно немедленно отправляться. Что-нибудь хочешь взять с собой?

— Только мой здравый смысл,— ответила она.

— Почему? Ты боишься, что совершаешь ошибку?

Она взглянула на него.

— Ты всегда был лучшим водителем топтеров среди наших слуг, Данкан.

Он нисколько не повеселел. Обойдя ее, он быстро зашагал в обратном направлении, повторяя свой путь. Ал-Фали шел шаг в шаг рядом с Джессикой.

— Откуда ты узнала, что он прибыл на топтере? — спросил он.

— На нем нет стилсьюта,— ответила Джессика.

Ал-Фали, похоже, ошарашило это очевидное наблюдение. Но он продолжал говорить:

— Наш посыльный доставил его сюда прямо от Стилгара. Заметить их не могли.

— Вас не заметили, Данкан? — спросила Джессика в спину Айдахо.

— Разве ты меня не знаешь? — отозвался тот.— Мы летели ниже верхушек дюн.

Они свернули в боковой коридор, спустились по винтовой лестнице, выведшей их в итоге в открытую палату из бурого камня, хорошо освещенную высокими глоуглобами. Напротив дальней стены стоял одинокий орнитоптер, подобравшийся, как готовое к прыжку насекомое. Значит, эта стена — не настоящая скала, а дверь, отворяющаяся в пустыню. Как ни беден был этот сьетч, но были у него приспособления для маскировочного маневра.

Айдахо открыл ей дверь орнитоптера, помог сесть на сиденье справа. Пробираясь мимо него, она заметила испарину на его лбу с выбившимся завитком его похожих на черный каракуль волос. В ней всплыло незванное воспоминание о голове, из пробитого черепа которой хлестала кровь.

Стальной мрамор тлейлакских глаз прогнал это воспоминание. Ничто ей больше не мерещилось. Она стала застегивать ремень безопасности.

— Много времени прошло с тех пор, как ты возил меня по воздуху, Данкан,— сказала она.

— Давнее и далекое время,— ответил Данкан. Он уже проверял контрольные показания приборов.

Ал-Фали и двое юношей Свободных ждали у системы управления поддельной скалы, готовые открыть ее.

— Ты думаешь, я лелею подозрения против тебя? — тихо спросила Джессика у Айдахо.

Айдахо, весь внимание к управлению летательным аппаратом, включил импеллеры и наблюдал за движением иглы. Улыбка скользнула по его губам, быстрое и жесткое движение на рельефном лице, и пропала так же быстро, как появилась.

— Я до сих пор Атридес,— сказала Джессика.— А Алия нет.

— Не бойся ничего,— скрипуче ответил он.— Я и так служу Атридесам.

— Алия не Атридес,— повторила Джессика.

— Нечего мне напоминать! — огрызнулся он.— А теперь помолчи и дай мне поднять в воздух эту штуковину.

Отчаяние в его голосе было совершенно неожиданным, никак не соответствующим тому Айдахо, которого она знала. Вновь охваченная страхом, Джессика спросила:

— Что мы делаем, Айдахо? Теперь-то ты можешь мне сказать?

Но он кивнул ал-Фали, и лжескала отворилась в яркий солнечный свет. Орнитоптер прыгнул вперед и вверх, его крылья завибрировали от усилия, взревели реактивные двигатели, и они взвились в пустое небо. Айдахо взял юго-западный курс на хребет Саная, темной линией видневшийся над песком.

Вскоре он сказал:

— Не думай обо мне плохо, миледи.

— У меня ни разу не было о тебе неприятных мыслей с той ночи, как ты ввалился в большую залу Арракина, шумный и буйный после пива из спайса,— сказала она. Но его слова оживили ее сомнения.

— Я хорошо помню ту ночь,— сказал он.— Я был очень молод... неопытен.

— Но лучший фехтовальщик в свите моего Герцога.

— Не совсем, миледи. В шести состязаниях из десяти Гурни брал верх надо мной,— он взглянул на нее.— Где Гурни?

— Выполняет мою просьбу.

Данкан покачал головой.

— Ты знаешь, куда мы направляемся? — спросила она.

— Да, миледи.

— Тогда скажи мне.

— Очень хорошо. Я обещал, что организую правдоподобную видимость заговора против Дома Атридесов. И есть только один способ достичь этого,— он нажал кнопку на руле и со свистом выскочивший из сиденья Джессики сковывающий кокон обволок мягко, только голову оставив свободной.— Я везу тебя на Салузу Вторую,— сообщил Данкан.— К Фарадину.

В редком для нее неподконтрольном порыве, Джессика рванулась из пут, но они еще сильнее ее сдавили, посвободней стало только тогда, когда она расслабилась.

— Выброс шигавира отключен,— не глядя на нее сказал Данкан.— Ах, да, и не пробуй на мне Голос. Я проделал долгий путь с тех пор, как ты могла им на меня влиять,— он поглядел на нее.— Тлейлакс вооружил меня против подобных уловок.

— Ты повинуешься Алии,— сказала Джессика,— а она ...

— Не Алии,— возразил он.— Мы выполняем наказ Проповедника. Он хочет, чтобы ты обучила Фарадина так, как некогда обучала... Пола. Джессика оцепенело молчала, припоминая слова Лито, что она получит интересного ученика. Вскоре она спросила:

— Этот Проповедник, он мой сын?

Голос Айдахо прозвучал как будто с огромного расстояния:

— Хотелось бы мне знать.


Скачать книгу "Вторые войны пустыни" - Фрэнк Герберт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Вторые войны пустыни
Внимание