Склеивая осколки
Читать книгу "Склеивая осколки"
— Что это? — уточнил Гарри, пока Рон распрямлял мини-свиток.
— Это от Гермионы, — ответил Артур.
— «Не вмешивайтесь»? — Рон озвучил записку, выведенную неровными печатными буквами. — И это всё — два слова? Не вмешивайтесь, дракла ей в хвост?!
— Я знал, вы её не послушаете, — Артур опустил виноватый взгляд.
— Но почему? — возмущался Гарри, заталкивая мантию обратно в карман. Чем Гермиона думает?!
Он не бросит её! В тюрьме. В суде. Под фамилией Малфой!
Она ему не указ.
— Почему сразу не показал? — уточнил Артур. — Или почему «не вмешивайтесь»?
— Второе! — выпалил Гарри. Отчитывать мистера Уизли никто не собирался.
Тот вытянул палочку и испепелил записку прямо у сына в руках:
— Гермиона — очень умная девушка. И, безусловно, понимает, как много от вас просит. Но для неё это явно важнее всего.
Иначе б не рисковала.
— Разбежались!.. — взбрыкнул Рон. — Дай Долишу волю, он бы её Сывороткой опоил. Только без указания свыше это незаконно, а Гермиона добровольно зелье не примет. Ни за что не примет!
— Так ты видел её, Арт...? — Гарри почти сразу поправился: — В...видели, мистер Уизли? Как она?
— Нет, не видел, — удручённо ответил он. — И человек, который передал мне записку, рисковал своей работой, не меньше. Послушай меня, пожалуйста, Гарри... Здесь, в Министерстве, у тебя и Гермионы есть не только друзья, но и враги.
Они бьют по слабостям, им ведомым, выискивая уязвимое место, и в плен не берут.
— Вы это к чему? — насторожился Гарри, присаживаясь на стол мистера Перкинса.
— В Министерстве ходят слухи, будто бедняга-Долиш не выдержал испытание властью. Что весьма прискорбно, хочу сказать... И наша Гермиона его раскусила. Она не нужна Долишу. По сути, ему нужна не она.
— А кто? — спросил Рон, переводя взгляд с лучшего друга на отца и обратно. — Кто?..
На Гарри уже снизошло понимание:
— Я. И должность Главного аврора.
* * *
Гарри в который раз убеждался, что все подземелья похожи друг на друга. Тусклые факелы на стенах, массивные деревянные двери с железными засовами, полутьма, сырость и тяжёлая тишина, где собственные шаги звучат угнетающе громко. А в этом ещё и вереница надписей: зал номер один, зал номер два, зал номер три... пять... девять. И ни единого окна, как в чулане у Дурслей.
Брр-р-р.
Гарри спустился на уровень ниже, абсолютно не удивляясь, что Долиш не брезговал перегибами, устроив «охоту на ведьм» в зале номер десять. Неглупый проныра, полный амбиций, намеренно выбрал то самое поле сраженья, где Фадж мечтал избавиться от поттеровской угрозы, где судили десятки Пожирателей, где жаба-Амбридж глумилась над «магловскими выродками»…
И где Долиш явит карающий меч.
Придавая охоте вкус.
Власть — сильнейшая из страстей. Для тех, кто желал её. Хотя бы раз...
Огромное помещение, куда Гарри вошёл вместе с Роном и его отцом, за несколько месяцев нисколько не изменилось. Как и само впечатление: стены, сложенные из тёмного камня, сжимались; кресло с цепями в середине зала довлело похлеще совести; а скамьи, амфитеатром стоящие на возвышении, пестрили сливовыми мантиями.
Визенгамот красовался в полном составе.
Зал гудел и толкался. Долиш даже прессу известил, гадёныш! Он жаждал публичной казни, и расчёт отдавал неприятно верным. Можно убедить в своей истории Макгонагалл, министра магии, даже Гойла и братца Дадли — то есть одного человека, но почти невозможно убедить толпу.
Боковые скамьи и даже проход наводнили сочувствующие, любопытные, друзья, недруги, равнодушные...
Сотни лиц.
А значит, будет жарко.
Молли Уизли — взволнованная, славная, обманчиво кроткая женщина, заметила их с порога и замахала вязаной шалью с криком: «Сюда, дорогие!»
Гарри увидел Джинни, Джорджа, Перси, Билла и Флёр, Макгонагалл, Флитвика, Вектор и... Скитер, Полумну, Невилла, Дина, Джастина, Блейза, Нотта, Парвати, Смита и ещё десятки студентов, включая...
Малфоя.
И Гарри не рад ему. Он всё ещё зол.
Гарри устроился на скамье рядом с Джинни и Роном под вялые перешёптывания, но как только открылась массивная дверь, воцарилась бездонная тишина.
«Она…» — сердце отбивало барабанную дробь, подпрыгивая до горла.
Гермиона вошла лёгкой поступью, без палочки, пут, кандалов и невесть чего, будто всего лишь профессор вызвал её к доске, в сопровождении двух авроров и самого обвинителя. Тот в своей алой мантии вызывал двоякое чувство: опасность и страсть, справедливость и подлость, ум и хитрость. Как же так вышло, что честолюбие и исполнительность туго переплелись в малознакомой личности Джона Долиша, который не собирался отходить от Гермионы ни на шаг?
И даже больше — собирался обратить её против Гарри.
Он не сводил взгляда со стоящего в центре зала кресла с высокой спинкой и цепями на подлокотниках. Когда Гермиона опасливо опустилась на сиденье, магические оковы ожили, угрожающе звякнули, изогнулись змеёй, но обвивать руки не стали. Видно, кто-то влиятельный «надоумил» Долиша поунять пыл.
Несмотря на волнение и страх, без вины виноватая смело подняла глаза на сидящих вокруг.
Судьи смотрели урывками — одни чересчур сурово, другие — с нездоровым любопытством, третьи — поверх неё, да и зрители не слишком отставали от них.
Посреди переднего ряда, за трибуной, сидел Максимилиан Гор, Верховный судья Визенгамота, праправнук Гесфестуса Гора — давнего министра магии. Высокий дородный мужчина сегодня выглядел немного добродушнее, чем Гарри запомнилось, хотя густые брови по-прежнему нависали над чернотой глаз, а седая ёжистая борода скрывала и намёк на улыбку.
Слева Гарри отметил грузную пожилую волшебницу с острым подбородком, забавно длинным носом и крашено-угольными волосами до плеч. На руке у неё поблёскивал единственный перстень, и выглядела она довольно-таки степенно, будучи Первым заместителем министра магии Джозефиной Гэмбл. Справа от Гора сидела другая колдунья и, читая, так упорно пряталась за какими-то записями, что рассмотреть её пока не представлялось возможности. Зато волшебник рядом с ней предстал во всём своём величии, если позволить себе так сказать: Кингсли Бруствер молча обратился в слух.
— Ну что ж... — пробасил Гор. — Подсудимая здесь. Рассаживайтесь, и начнём. Вы готовы? — обратился он к кому-то слева сквозь докучливый шум.
— Да, сэр, — откликнулся почтительный голос, принадлежащий, по-видимому, секретарю.
Держа наготове волшебное перо, молодой волшебник с рябым лицом уставился на лежащий перед ним пергамент, боясь даже моргнуть. Заставленный со всех сторон стройными кипами, парнишка теснился на стуле, как в бумажных застенках.
Противостояние началось. Скамьи заскрипели, царапая слух, а Гарри сосредоточенно ждал, не надеясь на снисхождение. Лучше уж быть готовым ко всему.
Джинни стиснула его руку, а Рон, сидя как на иголках, то ли себе, то ли ему выдохнул: «Держись».
— Официальное слушание от шестнадцатого января объявляю открытым, — чётко провозгласил Гор, и рябой волшебник тотчас принялся строчить протокол. — Разбирается дело о неоднократном нарушении законов магической Британии Гермионой Джин Грейнджер, двадцати лет от роду, проживающей по адресу: графство Глостершир, город Челтнем, Хатерли-стрит, дом номер двенадцать. Допрос ведёт Верховный судья Максимилиан Оуэн Гор, исполняющий обязанности Главы Аврората Джон Дэвис Долиш и глава Департамента магического правопорядка Силвана Твилла Голдштейн; секретарь суда — Нейтан Аарон Тафт…
Гор обратился к залу:
— Представитель защиты?
— Гермиона Джин Грейнджер, сэр, — сообщила она. — Я буду защищать себя сама.
Гарри неожиданно вспотел и потёр шею:
«Ты не одна».
Члены Визенгамота зашептались между собой.
Множество глаз устремились на подсудимую. Одни судьи выглядели раздосадованными, другие — слегка напуганными, третьи — обеспокоенными, четвёртые — благосклонными. А волшебница в заднем ряду даже восторженно высказалась: «Прекрасно, девочка!»
Судьи вовсю перешёптывались, ёрзали, шелестели свитками и успокоились, только когда раздался звонкий женский голос:
— Вы — Гермиона Джин Грейнджер, проживающая по адресу: графство Глостершир, город Челтнем, Хатерли-стрит, дом номер двенадцать? — спросила вынырнувшая из бумаг волшебница, глядя на подсудимую поверх пергамента и соблюдая своим вопросом судебную формальность.
— Да, — подтвердила Гермиона, и Гарри, наконец, признал колдунью: это была та самая глава Департамента магического правопорядка Силвана Голдштейн.
— Итак, — сказал Гор, шурша пергаментами. Он извлёк из лежащей перед ним стопки нужный лист, переглянулся с Долишем и стал читать: — «Подсудимой вменяется в вину следующее: то, что она сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий в ночь с восьмого на девятое января сего года в составе организованной группы принимала участие в нападении на Азкабан с целью освобождения одного или нескольких заключённых и подвергла опасности жизнь и здоровье служащих Департамента магического правопорядка, что повлекло за собой поправимые и непоправимые последствия — в частности, побег Ханны Мелани Аббот, осуждённой за пытки и покушение на убийство Драко Люциуса Малфоя, и гибель тюремного надзирателя Энтони Джеймса Стампа.
Зал загудел, и Гор повысил голос:
— Подсудимой также вменяется в вину пособничество Пожирателям смерти и совершение иных противоправных действий, а именно: фальсификация личности Тома Марволо Реддла, именуемого ранее Лордом Волдемортом, способная вызвать панику, распространение ложной информации и увеличение числа его последователей». Я даже читать это устал, — внезапно не сдержался Гор.
Молли ахнула, Рон выругался, и Гарри чуток озверел. Малфой посерел, Кингсли нахмурился, а Верховный судья продолжил:
— Вы готовы сделать ответное заявление, мисс Грейнджер?
«Долишу оно не понравится», — съехидничал Гарри. Накатал не статью — призыв к объявлению войны!
— Да, — Гермиона чуть приподнялась с места, и цепи ударили по ножкам кресла, внушая «не сметь». — Я невиновна.
Она опустилась, косясь на железные путы.
Зал загудел ещё сильнее, кто-то свистнул, кто-то закричал: «В Азкабан её!», но обвинитель, как и Гермиона, остался невозмутимым. Каждый из них был готов к сражению... Ну, Гарри хотелось так думать.
— Можете приступать к допросу, мистер Долиш, — Гор ударил молотком по трибуне, призывая к тишине:
Бам-м-м.
* * *
Драко не смотрел на Грейнджер, когда она входила — почти неслышно — в двупольную дверь. Чуть вздрогнул, когда та захлопнулась, скрипнув тревожными петлями, и слепо сцепил вялые руки, стоило звякнуть цепям. Этот звук несвободы, лязг обречённости, предвестник грозы... погружал его сознание на самое дно, полное чёрных балахонов.
Драко не ожидал, что оказаться здесь — снова, даже по другую сторону, будет так сложно. Что сливовая публика раскрасит зал себе в тон. Что одиночество прорастёт глубже средь сотен людей. Что он... побоится смотреть на Грейнджер — побоится поднять свои чёртовы глаза! — будто виноват в том, что происходит.