Исполнить обещанное
- Автор: Daylis Dervent
- Жанр: Фанфик / Роман / Драма
Читать книгу "Исполнить обещанное"
Рудольфус медленно сделал два шага к ней и остановился. Она подошла к нему сама.
— Здравствуй, Руди, — легко касаясь его руки, произнесла она. — Тебя вылечили... Я рада.
Ее губы чуть дрогнули. А он смотрел на нее, не отрывая взгляда, отмечая малейшие изменения в ней. Лицо похудело, скулы выступали резче, под глазами залегли тени, морщинки около губ и глаз стали чуть заметнее, но благодаря этому строгие черты словно бы смягчились. А мерцающие огромные глаза — все такие же завораживающие. Длинные черные локоны, которые Белла раньше любила укладывать в замысловатые прически, стянуты на затылке в простой узел. Линии тела тоже стали мягче, а движения плавнее. И клетчатая шаль на плечах, в которую Белла куталась, как будто ей холодно — Рудольфус не помнил у Беллы этой шали, но было в ней что-то очень домашнее и милое, как будто из детства.
— Белла... — внезапно охрипшим голосом начал он. И умолк, не зная, что сказать. Он пришел сюда, чтобы испить горькую чашу до дна, чтобы увидеть все самому, своими глазами. Но он не находил в себе ни обиды, ни ревности — как будто эти чувства, ненадолго пробудившись при известии о ее ребенке от Повелителя, теперь снова уснули глубоким сном.
Белла нарушила затянувшееся и ставшее неловким молчание:
— Руди... Представь, я потеряла кинжал. Тот, который ты мне подарил...
— Я знаю, мне Цисси рассказала. Возьми мой, — с готовностью откликнулся Рудольфус. — У нас дома еще много, я себе выберу подходящий.
Он отстегнул от пояса кинжал в серебряных ножнах, на которых были выгравированы слова: «Honor meus est fides» (4) и протянул ей.
— Но вас ведь охраняют?
— Нас охраняют, Руди, но… всякое может случиться, — подала голос Нарцисса, все это время тихо стоявшая у двери.
— Спасибо, Руди, — поблагодарила его Белла.
— Ты всегда можешь рассчитывать на меня, — твердо сказал Рудольфус.
— Я знаю, — прошептала Белла.
— Позволь мне взглянуть на нее, — с мягкой улыбкой попросил он.
— Хорошо, — ответила она после недолгого раздумья.
Подойдя к колыбели, она жестом, бессознательно выдающим ее материнскую радость и гордость, откинула полог. Рудольфус увидел спящую с соской во рту маленькую девочку, хорошенькую, словно куколка. Малышка слегка причмокивала и посапывала, черные мягкие волосики — кажется, уже кудрявые, как у матери — выбились из-под чепчика на лоб. Ручка, лежащая поверх одеяла, шевельнулась, и Рудольфусу бросились в глаза миниатюрные пальчики с крохотными ноготочками. У него защемило сердце от печали и томительной, жалостливой нежности, которую вызвало в нем это дитя.
— Она прекрасна, — произнес он, переведя взгляд на Беллу. — Прекрасна, как ты.
Белла слегка помотала головой, словно не веря, потом пристально посмотрела ему в глаза, тут же отвела взгляд, и снова дотронулась до его руки.
— Руди...
Боковая дверь открылась, и из нее вышла молодая белокурая женщина в голубом платье, в которой Рудольфус узнал свою невестку Изабеллу. Увидев деверя, она радостно заулыбалась, подбежала к нему и поцеловала в обе щеки.
— Руди! Как я рада! Наконец-то... Басти в Лестрейндж-холле. А я здесь живу, потому что кормлю Дельфини. Руди, да ты ведь нашего Рэйни еще не видел! Пойдем, я тебе его покажу...
Она увлекла Рудольфуса в соседнюю комнату, которая соединялась с комнатой Беллы дверью в стене, и там показала спящего в колыбели прехорошенького младенца.
— Посмотри на него... Правда, он похож на Басти?
— Правда, — кивнул Рудольфус и смахнул выступившие слезы.
— Ох, Руди... — Изабелла схватила его за руку и встревоженно посмотрела на него.
Он уже справился с собой и мягко улыбнулся ей.
— Изабел… Все хорошо. Спасибо тебе...
Рудольфус поцеловал невестку в щеку и вышел из ее комнатки с серьезным и спокойным лицом, держась по-прежнему прямо, расправив широкие плечи.
— Цисси, Белла… С вашего позволения, я откланяюсь. Цисси, у вас камин открыт?
— Нет, — огорченно покачала головой Нарцисса. — Тебе придется аппарировать. Ты сможешь? Вообще, как ты себя чувствуешь после путешествия? Может быть, останешься с нами пообедать?
— Благодарю, Цисси. Но я лучше домой. Сколько мы с братом не виделись? Столько же, сколько и с вами… Кстати, Антонин жив-здоров? Мне Басти вообще-то писал обо всем, что у нас тут делается.
— Антонин жив, — кивнула миссис Малфой.
— Это хорошо, — обрадовался Рудольфус.
— Пойдем, Руди, я тебя провожу до дверей.
Он поцеловал Белле руку, и вместе с Нарциссой они снова прошли по тем же лестницам и коридорам. На крыльце он простился с хозяйкой и таким же твердым, уверенным шагом, как всегда, пошел по направлению к воротам. Нарцисса печально смотрела ему вслед.
Примечания:
(1) Птицы-пересмешники, живущие в саду и дразнящие всех, кого увидят, были в сказке Гофмана "Золотой горшок".
Профессор фон Миллер — потомок архивариуса Линдгорста из этой сказки, владельца сада с птицами. Видения Рудольфуса, в которых появлялась кукла с лицом Беллы, навеяны сказкой "Песочный человек", где один из главных персонажей — Коппелиус. Его стекла, если человек в них долго смотрел, сводили с ума.
(2) Свойства настойки из мандрагоровых яблок известны с древности, это растение упоминается в Библии. Во второй книге канона жертв василиска возвращали к жизни зельем не из яблок, а из корней мандрагор.
(3) Цитата из пьесы Мольера "Амфитрион" (перевод В.Я.Брюсова) Пьеса написана на сюжет греческого мифа, о том, как Юпитер под видом царя Амфитриона приходил к его жене Алкмене. После этого у Алкмены и родился сын — легендарный Геракл, совершивший множество славных подвигов.
(4) Honor meus est fides — Моя честь — это верность (лат.)