For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Богиня Иштар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Насколько далеко готова зайти мисс Гермиона Грейнджер ради того, чтобы заслужить одобрение своего профессора Зельеварения?

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
219
189
For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Содержание

Читать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара"



— Жена Рэйфа профессионально занимается дизайном? Я тут… подумывал о том, чтобы привести в порядок дом на площади Гриммо.

Гермиона взволнованно повернулась к нему:

— Ты, наконец, созрел, чтобы остепениться с Джинни?

Гарри смущённо улыбнулся.

— Да, похоже, так и есть.

Это положило начало новому раунду объятий, после которых Гермиона продолжила:

— Таффи сейчас мама-домоседка — у них уже двое малышей. Но я уверена, что она была бы рада помочь тебе, Гарри. Однако разве Джинни не понравилось бы делать всё это самой?

* * *

Они обошли остальную часть дома. Заглянули на кухню, в кабинет и в спальни наверху. Гарри насчитал четыре, хотя на данный момент меблированы были только две из них — та, которую Гермиона делила со Снейпом, и ещё одна.

— Чтобы вы с Джинни могли у нас гостить, — Гермиона провела рукой по полированной поверхности комода. — Она была слишком занята, чтобы прийти?

— На этой неделе «Гарпии» играют в Австрии против Германии. Ей не разрешают возвращаться домой, если только это не чрезвычайная ситуация.

— Жаль, — сказала Гермиона, казалось, искренне.

Гарри щёлкнул настенным выключателем, и зажегся верхний свет.

— У вас есть электричество! — восхитился он, и они вместе рассмеялись.

— Ты сказала, что покажешь комнату с трофеями, — напомнил он, и Гермиона повела их на первый этаж.

Глаза Гарри расширились при виде множества кубков, медалей, грамот и статуэток с гравировкой.

— И всё это принадлежит вам со Снейпом? — спросил он, словно громом поражённый.

— Ну, тут есть медаль его мамы, которая была школьной чемпионкой по Плюй-Камням в Хогвартсе, — признала Гермиона, — но в остальном — да.

Гарри медленно обошёл комнату, изучая предметы на полках, посвящённые дуэльной карьере Гермионы.

— Ты получаешь медаль за каждый выигранный матч, а затем трофей, если финишируешь в тройке лучших, — объяснила Гермиона. — Вот почему их так много.

Гарри отвёл взгляд от витрины, на которой ряд за рядом были расположены сверкающие медали, по-разному прикреплённые к атласным лентам.

— Что заставило тебя заняться этим, Гермиона? — серьёзно спросил он. — Очевидно, вы очень хороши, но что заставило вас решиться на такое?

Гермиона закусила губу, продолжая изучать взглядом золотой кубок, который получила в двухтысячном году.

— Когда мы с Северусом расстались, — начала она наконец, — это случилось потому, что он… с трудом мирился с моим участием в боевых действиях на войне. Я была в ярости оттого, что он пытался контролировать то, что я делала в попытке защитить людей и места, которые люблю. А он был в ярости оттого, что я подвергала себя опасности, зная, что я не особо искусная дуэлянтка. — Она перевела на друга карие глаза. — Поэтому, когда мы… снова решили встречаться, то заключили нечто вроде договора друг с другом: я согласилась, что он будет обучать меня ЗОТИ, пока не убедится, что я могу защитить себя. А он согласился, что когда я буду достаточно умелой, позволит мне сражаться, если потребуется.

Гарри посмотрел на их впечатляющую коллекцию.

— Он уже думает, что ты достаточно хороша? Очевидно, его стандарты высоки, — шутливо сказал Поттер, вызвав смешок и у Гермионы.

— Он как раз готовился к мужскому отборочному туру на состязаниях, когда мы помирились, так что я стала его партнёршей по тренировкам. — Она вздрогнула, вспомнив об этом. — Поначалу я так часто падала на задницу, что уже думала, навсегда останусь в синяках, но я быстро освоилась. Он молча записал меня на отборочные среди девушек. Сказал, что я всё равно буду там с ним, так что с тем же успехом смогу делать что-то полезное.

Пока она говорила, Гарри продолжил обход по комнате с трофеями. Он остановился перед стендом, занимавшим почётное место в центре. Там был орден Мерлина первой степени Снейпа, а также орден Гермионы третьей степени и выцветшая, потрёпанная газетная колдография Гермионы со Святочного бала на четвёртом курсе. Изображение выглядело так, словно его много раз мяли и разглаживали.

— Как газетная вырезка относится к орденам?

Гермиона подошла и встала рядом с ним. На её лице застыло нежное выражение, когда она посмотрела на кусок газеты.

— Когда Северус покинул Хогвартс после побега из тюрьмы во время рождественских каникул, ему пришлось скрываться. Но он не забыл обо мне. Он решил поместить меня в безопасное место. Договорился, чтобы жена Рэйфа отвезла меня туда, но мы никогда с ней не встречались. У Северуса не было моей фотографии, но он вспомнил, что колдо попало в «Пророк», когда я была парой Виктора на Святочном балу. Вот он и раздобыл его в библиотечном архиве со старыми экземплярами «Пророка».

Гарри фыркнул:

— То есть профессор, который, скорее всего, наказал бы студента за нарушение правил, стащил газету из архива и испортил её?

Гермиона проигнорировала эту ремарку.

— Не знаю, как долго он носил колдо с собой, прежде чем отдать Ти, но его явно неоднократно доставали и снова складывали. — Она мечтательно улыбнулась: — Мне приятно думать, что он часто смотрел на мою колдографию.

Гарри кивнул, мудро придержав мысли при себе.

— Но почему ты хранишь её вместе с военными наградами?

Гермиона отвернулась и направилась к выходу из комнаты.

— Мы просто считаем это… данью памяти о том времени в нашей жизни… о войне. — Она улыбнулась ему через плечо: — Давай прогуляемся до Курьёзного коттеджа — все остальные уже там.

Гарри последовал за ней.

— Но разве мы не посмотрим тренировочный зал в подземельях?

Гермиона покачала головой:

— Это плохая идея. Северус сейчас тренируется. И мне бы не хотелось снова прерывать его. — Она взяла чехол с одеждой и двинулась к выходу.

— Что там? — спросил Гарри.

— Наряд, который я позже надену, — ответила Гермиона.

Они вместе вышли на улицу. Немного пройдя, Гермиона обернулась и посмотрела на дом. Гарри последовал её примеру.

— Разве не великолепно? — сказала она, словно не могла до конца поверить, что всё это принадлежит ей.

Гарри осмотрел крутые фронтоны и пряничную отделку, впервые заметив над дверью деревянную вывеску с надписью «Убежище».

— Да. Он очень похож на тот большой, чуть дальше по переулку, — ответил он.

— Мы хотели, чтобы наш дом сочетался с Курьёзным коттеджем, — сказала она, — но внутри был более современным.

Гарри искоса взглянул на неё:

— Профессиональные дуэли, должно быть, хорошо оплачиваются, — пробормотал он.

— Вовсе нет, — запротестовала Гермиона. — За них почти ничего не платят!

— Но вы оба давным-давно оставили работу в Министерстве, — заметил Гарри.

Гермиона потянула его за собой вверх по дорожке.

— Реклама приносит нам достаточно денег, — призналась она. — Контракта с Олливандером почти хватило, чтобы сразу заплатить за дом.

Гарри издал тихий свист.

— Никогда бы не подумал, что у старика есть золото. Даже на то, чтобы просто навести порядок в лавке, не говоря уже о целом состоянии Снейпу за рекламу его палочек.

Гермиона покачала головой.

— Мистер Олливандер явно не обнищал после этой рекламы. Судя по тому, что я видела, дела у него действительно идут хорошо. В Британии и за границей. И, кроме того, это пятилетний контракт. Но иначе не купишь новый дом.

Густые каштановые волосы девушки развевались на ветру, пока они шли вверх по холму от нового дома Гермионы и Снейпа к большому помпезному коттеджу её друзей.

* * *

Таффи Лестрейндж как раз давала указания домовым эльфам относительно фуршета в саду. Взглянув на часы, она поспешила ко входной двери. Где же Гермиона?

Она открыла двери как раз в тот момент, когда прибыли четверо гостей. Гермиона поднималась по холму, держа за руку молодого человека в очках с растрёпанными волосами. Не кто иной, как Гарри Поттер. Тем временем прямо у дорожки остановился лимузин. Реджи вышел первым и помог беременной Келл выбраться из машины.

Поспешив к ним с приветственной улыбкой на лице, Ти крикнула:

— Тебе наколдовать для неё надувное кресло, Редж?

Таффи подошла ближе, а Гермиона со спутником поспешили, чтобы поздороваться и обнять Келли. Реджи поцеловал Ти в макушку.

— Она говорит, что не хочет, — сказал он вполголоса, — и сейчас лучше с ней не спорить.

— Я в порядке! — сердито выдавила Келл. — Я могу ходить… ну или ковылять, но сама!

Девочки засмеялись, а Редж посмотрел поверх их голов на гостя Гермионы.

— Гарри! — воскликнул он. — Рад тебя видеть, приятель!

Таффи проследила за взглядом Реджи и снова посмотрела на Мальчика-Который-Выжил, удивляясь, откуда Редж его знает. Впрочем, они оба работали в Министерстве. Да и все в волшебном мире знали Гарри Поттера.

— Как обстоят дела в Бюджетном отделе? — спросил Гарри. — Никаких дотаций для авроров не намечается?

Реджи фыркнул на эту шутку, а затем посмотрел на Келли.

— Хочу познакомить тебя с моей женой, — сказал он. — Кей, мне, наверное, не нужно говорить тебе, что это Гарри Поттер. Гарри, моя жена Келли Бардульф и наши будущие дети Рейган и Каллум, или, как мы их называем, Рейг и Кэл.

Келли выглядела так, будто на мгновение позабыла о своём дискомфорте. Она с сияющей улыбкой пожала руку Гарри. Таффи захихикала про себя: если встреча с самым знаменитым молодым человеком в волшебной Британии может подбодрить ведьму на последнем месяце беременности, кто станет возражать?

— Пойдёмте скорее, — сказала Ти, беря Келли за руку. Гермиона обняла беременную подругу с другой стороны, и три девушки направились к дому. Мужчины последовали за ними, продолжая болтать.

— А где твой напарник? — поинтересовался Редж. — Не привык видеть тебя без этой долговязой рыжеватой тени.

— Рон не смог взять отгул во второй половине дня, но заскочит после работы, — ответил Гарри.

— Только не говори, что тебе не нужно присесть, — твёрдо сказала Ти Келли. — Я вижу, как опухли твои лодыжки. Вопрос лишь в том, что бы ты предпочла: сидеть снаружи, в тени, положив ноги на пуф, или с Ви и малышами в моей спальне, положив ноги на пуф?

— Я хочу посидеть с девочками, — решительно заявила Келл.

Тэффи повернулась к Реджи с Гарри. Она представилась Мальчику-Который-Выжил:

— Я Таффи Лестрейндж.

Гарри Поттер взял её руку, дружелюбно улыбнувшись, и Ти поразилась тому, какие зелёные у него глаза. Затем она посмотрела на Реджи:

— Редж, пожалуйста, отведи Гарри в сад на заднем дворе. Там есть закуски, если вы голодны. А ещё Рэйф и Клавдий, спорящие о том, как лучше разместить гирлянды. — Она слегка понизила голос: — Не волнуйся, я буду следить за ней, словно ястреб, обещаю.

Реджи взглянул на блестящие тёмные волосы Келл рядом с лохматой макушкой Гермионы — девушки явно были увлечены разговором.

— Просто нам рожать так скоро, — тихо сказал он. — Я не смогу потерять её снова, Ти.

Таффи встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в щёку.

— С ней всё будет в порядке, Реджи. Она в здорова, дети в полном порядке, а ведьмы рожают детей каждый день — это самая естественная вещь в мире! Пожалуйста, постарайся не беспокоиться о ней. Это только делает её ещё более тревожной и сердитой.


Скачать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара" - Богиня Иштар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Внимание