For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара

Богиня Иштар
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Насколько далеко готова зайти мисс Гермиона Грейнджер ради того, чтобы заслужить одобрение своего профессора Зельеварения?

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
267
189
For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Содержание

Читать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара"



— О, Мерлин, — простонала Гермиона, судорожно опустившись на его лицо, чувствуя его нос на влагалище и выгибаясь от прикосновений языка.

Он всосал ее клитор в рот и поддразнивал языком. Его низкое горловое рычание посылало эротические вибрации в ноющую плоть. Гермиона схватилась за простыни, покачиваясь на его лице, заботясь лишь о том, чтобы удерживаться в нужной позе. Когда она случайно открыла глаза, то оказалась перед довольно впечатляющей эрекцией, торчащей из его ничем не примечательной серой хлопковой пижамы. Она осторожно протянула руку и схватила его через ткань, гадая, сможет ли дотянуться, чтобы затащить его член в рот, не нарушая изящного хаоса, который он создавал, сомкнув губы вокруг её клитора.

У Гермионы едва ли было время подумать об этом, ведь сразу после ее прикосновения руки Снейпа настойчиво отдернули ее назад, так что теперь она практически сидела на его лице. Подавив стон, она закрыла глаза, сконцентрировавшись на божественных вещах, которые он делал. Он вылизывал её, не обращая внимания на смазку, остающуюся на подбородке. Она осознала, что его руки скользнули под остатки ткани её трусиков. Он разминал ими ягодицы, пока рот ласкал клитор. Поочередно лизал и сосал, меняя свои прикосновения, ориентируясь по звукам, которые она издавала. Внезапно Гермиона почувствовала, как он раздвинул ей ягодицы и принялся ласкать розочку ануса длинным пальцем, пока его рот был занят посасыванием клитора.

— Милостивая Цирцея! — простонала она, когда кульминация обрушилась на её припухшую промежность приливной волной. Она многократно вскрикивала, качаясь на его лице, когда кончик его злого пальца исследовал её задний вход, каким-то образом усиливая ощущение от оргазма до лихорадочной дрожи.

Когда она лежала на нем, задыхающаяся, но полностью удовлетворённая, он хлопнул по её заднице и сказал:

— Иди сюда и очисти мне лицо, маленькая шлюха.

Охотно, она перевернулась, вползая в колыбель ожидающих рук. Жадными глазами, которые потемнели от удовольствия, он наблюдал, как она набросилась на его кожу, словно котенок, облизывающий молоко с его подбородка. Его губы раздвинулись, когда она облизнула его рот, а затем они целовались, его язык впивался в ее рот, принося аромат ее собственных соков, чтобы добавить пикантности их объятиям. Гермиона гладила рукой по его голой спине, взволнованная твердостью мышц, которую чувствовала под кончиками пальцев. Он прикусил её губу и ткнулся в ее бедра своими. Рука Гермионы скользнула между их телами к его паху, чтобы ласкать через пижаму. Он разрешил это на несколько мгновений, вздыхая и бормоча ей в рот.

— Нет, — прошептал он, схватив ее за руку и приложив к лицу.

— Позвольте мне сделать вам приятно, — уговаривала она, оставляя легкие поцелуи.

— Я должен спать, — сказал он, перекатываясь на спину, его голос вдруг стал изможденным.

Гермиона вздохнула, взглянув на его опалые щеки и заметив, что он все еще не выглядит достаточно хорошо. Что с ней случилось? Почему она так упорствовала в попытке приставать к больному человеку?

— Мне нужно уходить?

— Останься, — сказал он, протягивая руку.

Гермиона вложила ладонь в его и натянула одеяло. Откинув голову на подушку, она слушала, как его дыхание снова становилось размеренным и глубоким.

Она едва дремала, когда он снова проснулся.

— Который сейчас час? — спросил он, его голос был грубым ото сна.

Она подняла палочку и зажгла свечи, прищурившись глядя на наручные часы.

— Уже шесть часов.

— Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть настоящая еда в этой сумке, — сказал он, и его живот громко заурчал в знак согласия.

Гермиона тихонько рассмеялась, доставая халат, который носила накануне, из-под подушки и вылезая из кровати.

— Я думаю, что смогу помочь, — ответила она, затягивая пояс и подкатав рукава, чтобы освободить руки.

Эльфы приготовили им отличный ужин из нарезанной индейки, жареного картофеля и зеленого горошка с двумя полными кубками холодного молока в придачу. На десерт они разделили большой кусок яблочного пирога. Гермиона была на седьмом небе от счастья. Что может быть лучше, чем пикник в кровати с полуобнаженным мастером зелий, который был в столь благосклонном настроении? Он ел в удовольствие, демонстрируя явное улучшение состояния, и позволил ей расспросить его об академической карьере.

— Я закончил стажировку в обычные три года, — сказал он, доедая последний кусок пирога. — Это было как раз вовремя, чтобы занять свободную вакансию здесь, в Хогвартсе.

Гермиона приняла пустую тарелку и потянулась, чтобы сложить ее с остальными на ближайшей тумбочке.

— Трудно было найти мастера, чтобы обучиться? — спросила она.

Он оперся прямо на изголовье, вытирая тонкие губы белой льняной салфеткой.

— Темный Лорд устроил это для меня, — ответил он наконец.

Глаза Гермионы округлились.

— Был ли… был ли ваш наставник… — она остановилась, не в силах закончить вопрос.

Профессор Снейп вскинул бровь:

— Был ли Мастер Джиггс Пожирателем Смерти? — Гермиона кивнула, и он продолжил: — Нет, не был. Однако, он был чистокровным бывшим слизеринцем, и у него была внушительная библиотека о темномагических зельях.

Гермиона не смогла скрыть искры интереса, которая вспыхнула от этого откровения.

— Много ли темных зелий вы знаете?

Его глаза сузились и нагло скользнули по ее телу.

— Я знаю много темномагических зелий и заклинаний, — сказал он низким и соблазнительным голосом. — Почему тебя интересуют эти вещи, Гермиона?

Она переминалась под его взглядом, удивляясь, что ее киска настойчиво мокнет от тона его бархатного голоса, несмотря на то, что он уже ублажил ее языком сегодня.

— Ну, это знание, не так ли? Даже если ты не планируешь заниматься Темными Искусствами, нет никакого вреда в знании теории заклинаний и зелий, верно?

Он внезапно подался вперед, схватил ее за запястья и подмял под себя. Его руки раскрыли ее халат, прежде чем безошибочно накрыть ее грудь. Большие пальцы прошлись по её соскам, а затем он осторожно сжал их между большими и указательными пальцами, перекатывая, пока она не застонала вслух.

— Так хорошо? — промурлыкал он, его глаза горели.

— Да! — выдохнула она, отдаваясь прикосновениям.

— Где ты это чувствуешь? — спросил он, увеличивая давление на соски, вызывая низкий стон.

— Там, где вы касаетесь меня, — ответила она.

— А также? — потребовал он, оттягивая ее торчащие соски.

— Между ног, — сказала она, чувствуя, что низ живота пульсирует в ответ на ласки груди.

— А что, если бы я смог вызвать это же чувство, не прикасаясь к тебе, что, если бы я смог заставить тебя почувствовать это, проклянув предмет одежды или подлив зелье в твой утренний тыквенный сок?

— Это… это может быть интересно, — сказала она, наклоняясь к нему, и он улыбнулся, опустив голову, чтобы поцеловать сначала один сосок, а затем другой.

— Да, — сказал он, щипая ее соски и посылая озноб желания по ее нервным окончаниям. — Это может быть интересно, если мы оба хотим, чтобы ты чувствовала это, но что, если бы я не нравился тебе? Или ты бы не знала меня? Что, если бы мои намерения сделать это с тобой были бы менее чем благими?

Его слова проникли сквозь туман желания, и Гермиона слегка тряхнула головой, как бы очищая свой разум. Она нахмурилась, оторвавшись от него и запахивая халат над возбужденным телом.

— В том случае, если это не было бы обоюдно согласовано, это было бы ужасно, — призналась она. — Было бы скверно и неправильно.

Он кивнул, снова распахнув халат и обнажив грудь, но не касаясь её.

— Существует много разных видов заклинаний в темных искусствах, — сказал он серьезно, — многие настолько ужасны, что ты никогда не подумал бы об их использовании, но некоторые из них менее отвратительны, почти безобидны, и ты можешь решить, что их использование никому не повредит…

Гермиона слушала его, пораженная медитативным тоном его голоса. Она поняла, что он рассказывал ей что-то о себе.

— Тогда однажды, когда ты действительно зол на кого-то, ты начинаешь использовать немного более злобное заклинание, чувствуя, что это вполне оправдано.

Он снова притянул Гермиону к себе и слегка повернулся, чтобы она лежала на его груди. Он опустил лицо и начал сосать ее сосок с нежностью, граничащей с почтением, одной рукой поддерживая ее и лаская другую грудь второй рукой, стимулируя сосок, посылая в неё заряд удовольствия. Он поднял лицо и посмотрел ей в глаза.

— Гораздо лучше не знать Темных Искусств, — сказал он, продолжая ласкать грудь. — Я хотел бы, чтоб ты доверилась мне в этом вопросе, Гермиона. Ты это сделаешь?

— Да, — ответила она мгновенно, ее сердечный ритм усилися от взгляда, которым он смотрел на нее.

Она подняла его руку с груди и, приложив ее к лицу, поцеловала ладонь.

— Конечно. Я сделаю все, о чем вы попросите.

Он схватил ее за руки и подтянул так, что ее сиськи были прижаты к его обнаженной груди, и явное чистое желание охватило ее. Он поцеловал ее рот, руки неистово прижимали к себе, и она открыла рот для него, открыла ему свою душу, желая, чтобы его член внутри ее тела скрепил это обещание. Господь милостивый, она должна была принадлежать ему, телом и душой.

Они целовались, пока она не растеклась мокрой лужицей влажной нужды. Пощипывая губами мочку её уха, он сказал:

— Ты сделаешь для меня кое-что, малышка? Кое-что сексуальное?

Она прижалась к нему, кончики пальцев потянулись вниз по его животу к напряженной эрекции.

— Что угодно, — сказала она.

Он отпустил ее и уселся спиной к изголовью, его черные глаза странно сверкали при свете свечей.

— Хорошая девочка, — пробормотал он. — Я хочу, чтобы ты переместилась к подножию кровати напротив меня и села лицом ко мне без халата.

Пересесть подальше от него? Как она могла прикоснуться к нему или поцеловать его, лизать и трахаться с ним через кровать? Но Гермиона сказала, что сделает то, что он попросит, поэтому она сглотнула разочарование и пожала плечами, сбрасывая халат. Она проползла через кровать и села как он ее просил.

Он поднял палочку с тумбочки и пробормотал заклинание. Гермиона внезапно засветилась в ярком свете.

— Прекрасно, — сказал он, глядя на нее. — Ты оказала мне огромную помощь, Гермиона. Ты заслужила секс, если пожелаешь, но сегодня это мой предел. Сейчас у меня нет сил, чтобы все сделать правильно.

Гермиона наблюдала за ним, размышляя, что он задумал. Она была счастлива узнать, что «заслужила секс», что бы это ни значило, но если у него не было сил сделать это сейчас, то что они должны были делать?

— Ты хочешь увидеть мой член, не так ли, маленькая?

Гермиона почувствовала, как ее рот открывается. Она конечно хотела увидеть его член. Ей хотелось увидеть его и прикоснуться к нему, попробовать на вкус, сосать его, оседлать и…

— Да, сэр, пожалуйста!

— Конечно, — добавил он, слегка подняв колени и скользнув ладонью по выпуклости в пижамных брюках, — в твоей фантазии я привязал тебя к кровати, когда ты увидела мой член в первый раз.

Гермиона ахнула.

— Вы читали? — выпалила она, отвлёкшись от того, как его левая рука легла на эрекцию.


Скачать книгу "For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара" - Богиня Иштар бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » For the Potions Master's Amusement - Ради Удовольствия Господина Зельевара
Внимание