Новейшая история еврейского народа. Том 3
- Автор: Семен Дубнов
- Жанр: История: прочее
- Дата выхода: 2002
Читать книгу "Новейшая история еврейского народа. Том 3"
В области еврейской науки Галиция в ту эпоху не создала ничего, что было бы достойно родины Рапопорта и Крохмаля. Львовский ученый Соломон Бубер издавал древние «мидрашим» по рукописным вариантам с критическим сличением текстов («Midrasch Tanchuma», и др.). Мелкие научные публицистические и беллетристические произведения печатались в краковском ежегоднике «Ozar ha’safrut» (изд. Гребера, 1887-1896) и других повременных изданиях.
В Венгрии продолжался раскол в общинах между ортодоксами и «неологами». Ортодоксальные общины не признавали своими раввинами тех, которые получали это звание в будапештской раввинской семинарии (Landesrabinersçhule), где преподавание велось в современном научном духе, и продолжали выбирать себе духовных пастырей из питомцев талмудических школ. С будапештской семинарией связаны имена двух ученых, которые продолжали в Венгрии работу немецко-еврейской научной школы: упомянутый выше Давид Кауфман и Вильгельм Бахер. Бахер, тоже питомец Бреславской теологической семинарии, был в течение 36 лет (1877-1913) учителем и затем директором будапештского рассадника либеральных раввинов, но главная заслуга его состояла в его научно-литературной деятельности. Его труды по истории талмудической Агады («Die Agada der Tannaiten», «Agada der Amoräer», 1884-1899) являются ценным дополнением к истории Галахи, разработанной венским талмудистом А. Г. Вейсом, хотя Бахер занимался больше систематизацией агадического материала, чем историко-критическим его исследованием. Важное значение имели также исследования Бахера о еврейских грамматиках арабско-испанской эпохи и труды по истории библейской экзегетики. Венгерские ученые писали свои книги по-немецки, и только более популярные их статьи печатались в еврейских периодических изданиях на венгерском языке («Magyar Zsido Szemle» и др.). Литература «Гаскалы» на древнееврейском языке не развилась в Венгрии. Зато здесь рано появилась пресса на еврейско-немецком языке, т. е. на сильно онемеченном идише. В 80-х и 90-х годах в Будапеште выходили несколько еженедельников на этом языке, которые в моменты политического оживления превращались в ежедневные газеты («Jüdische Pester Zeitung», «Allgemeine jüdische Zeitung», «Jüdisches Volksblatt», «Jüdisches Tageblatt»). Они читались в ортодоксальных кругах, где, несмотря на любовь к старым традициям, знание древнего национального языка становилось все более редким явлением, между тем как идиш еще оставался обиходным языком еврейских масс и только в официальной статистике заменялся венгерским языком ради вышеуказанных политических целей.
В середине девяностых годов уроженец Будапешта, венский журналист Теодор Герцль, бросил в еврейское общество новый лозунг, который вскоре нашел бурный отклик не только в Австрии, но и далеко за ее пределами. С 1897 года произойдет перераспределение сил в духовной жизни австрийского еврейства (см. дальше, § 33 и следующие).
ГЛАВА III. ПОГРОМЫ И БЕСПРАВИЕ В РОССИИ