Друзья моря. Книга первая. Эарнил
- Автор: Murzwin
- Жанр: Приключения
Читать книгу "Друзья моря. Книга первая. Эарнил"
Глава 50. Крепость Гнаружина
Тем временем гондорские корабли вошли в Умбарский залив и, держась северного берега, направились к Умбару. Лишь на следующий день они достигли древнего города и встали на рейде.
Кирион, с самого утра устроившись на носу, рассматривал берег.
— Как вы понимаете, милорд, пиратских кораблей здесь нет… Но народ весьма разношерстный... Это не гондорский город, какой бы флаг над ним ни подняли, — послышался голос капитана Аксантура у мальчика за спиной.
— Почему мы не знали этого ни в Пеларгире, ни в Столице? — спросил Принц.
— Король не желает это признавать. Ему, вообще, свойственно подменять желаемым действительное, — пожал плечами Аксантур. — Я переоденусь и пойду в город. Есть у меня там несколько полезных знакомцев.
К ночи он вернулся. Фарамир с нетерпением ожидал его.
— Мне кажется, милорд, что вам тоже нужно пойти со мной в город.
— Зачем?
— Оценить, как идут дела у Коменданта по превращению Умбара в гондорские владения.
— Думаете, он ведет двойную игру?
— Тут сложно ее не вести. Иначе сожрут… Вы же велели запасти одежду победнее?
— Да, но на всех не хватит, — ответил Фарамир.
— На всех и не надо. Эделион, Гвиндор с сыновьями, капитан Орнендил и еще парочка умелых и толковых воинов.
Рано утром маленький отряд начал садиться в шлюпку. К ним подошел Кирион в одежде, которую получил в рыбацкой деревне и благодаря которой удрал из дома деда Минастана.
— Возьмите меня с собой… — попросил он.
— Нет, Кирион. Это может быть опасно, — ответил Фарамир.
— Мы все же в гондорских владениях, — заметил Аксантур, — и мальчик будет не один… Будет намного хуже, если он отправится за нами без спросу.
— Ладно, — согласился Принц, — но от меня — ни на шаг.
Счастливый Кирион забрался в шлюпку. Скоро они вышли на берег и пошли по набережной.
— Капитан Аксантур, а где раньше стояла колонна в честь победы над Сауроном? — спросил мальчик.
— Вот на том холме. И пока, пожалуйста, обращайся без всяких званий и титулов.
Некоторое время они шли по набережной, затем свернули на широкую улицу и наконец подошли к базару.
— Не выпускай руку дедушки, если хочешь остаться в живых, — шепнул Аксантур Кириону и чуть отстал.
Базар мальчику не понравился. Кругом были толпы народа, причем настоящих гондорцев было почти не видно, а порой звучала странная незнакомая речь. «Небо, что мы здесь делаем, — нахмурился Принц. — И куда подевался Аксантур?»
— Твой мальчик? — вдруг услышал он неприятный голос с характерным акцентом.
К Фарамиру приблизился странный человек непонятного возраста с лисьим выражением лица и цепким взглядом, который он не сводил с Кириона.
Принц не удостоил его ответом.
— Смотрю, бледненький он у тебя и худенький… Не ест досыта. — Незнакомец сокрушенно завел глаза и покачал головой.
Фарамир развернулся и решительно двинулся к выходу с базара, но это оказалось не так просто. Наглец схватил его за край одежды и попытался заглянуть в лицо.
— Уступи мальчика… — не отставал вкрадчивый голос. — Он будет одеваться в шелк и есть досыта…
— Пошел прочь! — Глаза Принца сверкнули, и он сжал руку Кириона так, что внуку стало больно.
Человек чуть замедлил шаг и жадно провожал их взглядом.
— Мальчишку хочешь? — услышал он голос совсем рядом. — Могу помочь.
Человек обернулся и увидел немолодого потрепанного мужчину с пронзительными серыми глазами и фальшивой серебряной цепью поверх вылинявшего и местами протертого бархатного камзола.
— Сколько дашь за него?
Субъект с лисьей мордой замялся.
— Сто гондорских серебряных.
— Ха, — рассмеялся сероглазый, — за такие деньги я и не п-ну .
— Сколько ты хочешь? — подумав спросил тип.
— Тысячу!
— Тысячу?! Да ты с ума сошел!
— Не хочешь — не надо. — Аксантур — а это был именно он — сплюнул и развернулся, сделав вид, что уходит.
Лисьемордый поспешно забежал вперед.
— Давай… м-м-м… двести... — Он поймал насмешливый взгляд Аксантура, — пятьдесят, — закончил он.
— Я, значит, должен добыть мальчишку, а ты продашь его Фирлуху и огребешь все денежки? Так я сам пойду к Фирлуху.
— Фирлух не дает больше пятисот.
— Тут он раскошелится.
— Давай триста.
— Пятьсот.
— Ладно.
— Куда приводить мальчишку?
— Точно добудешь?
— Точно. Я их знаю. Но учти, посредники мне не нужны.
— Как выйдешь с базара, через восточные ворота иди налево, до старой башни, там направо, после свернешь в четвертый переулок. Буду ждать тебя там. К завтрашнему управишься?
— Управлюсь. Завтра через час после захода солнца.
Торговец людьми кивнул и потерялся в толпе. Правда, вскоре он натолкнулся на слепого старика в лохмотьях, который тут же упал и немедленно начал кричать, призывая на голову обидчика все кары небесные. Разозлившись, он пнул крикуна и попытался ускользнуть, но упрямый старик продолжал тащиться за ним с воплями, и торговец догадался, что старый нищий только притворяется слепым, чтобы вернее выманивать милостыню. Чтобы отвязаться от мошенника, он кинул ему мелкую монету, старик ловко поднял ее, и тут же поток проклятий сменился на столь же громкие благословения.
Наконец старик отстал, торговец беспрепятственно покинул оживленную площадь и свернул в малолюдный переулок, обогнав водоноса, который, как видно, только что свернул туда с площади.
Вечером к капитану Аксантуру вернулись его люди.
— Узнали, где его логово? — спросил Аксантур.
— Да. Похоже, этот мерзавец промышляет торговлей детьми. Держит пятерых или шестерых в подвале. Можем ошибаться, но там могут быть и гондорские дети.
— Дети — всегда дети. Неважно, гондорские или харадские.
На следующий день вечером Аксантур вместе с Кирионом пришли в условленное место.
— Ты все помнишь? — спросил Капитан.
Кирион кивнул. Спустя несколько минут появился торговец.
— Это он?..
Аксантур откинул капюшон. Лицо Кириона, освещенное луной, было еще бледнее, полузакрытые глаза затуманены. Казалось, мальчик был одурманен каким-то зельем. Торговец хищно улыбнулся, потрепал мальчика по щеке и вцепился в его руку. Другой рукой он отстегнул туго набитый кошель и бросил продавцу.
— Пойдем, малыш, я не обижу тебя.
Но не успели они дойти до конца улицы и свернуть за угол, как на голову торговцу «свалился» Эделион. Через несколько секунд возле негодяя был Аксантур и еще два гондорца из его команды.
— Не дрыгайся — может быть, помилуем, — сказал Капитан, проворно затыкая негодяю рот.
С другой стороны к ним уже бежали люди торговца, но после небольшой стычки они были убиты.
— Проверь кляп, — бросил Аксантур одному из помощников, — чтобы не задохнулся по пути.
— Не должен, господин капитан.
Торговца завернули в ковер.
— Несите коврик в сторону набережной, — велел Аксантур, — там возле башни ждет капитан Гвиндор с сыновьями.
Через несколько минут они встретились с Гвиндором.
— Что это? — удивился он.
— Капитан Гвиндор, не задавайте лишних вопросов… Ковер — подарок Принцу. Если он не будет знать, что с ним делать, я вернусь и помогу, — ответил Аксантур.
— Небо, какой тяжелый… Эделион… — Гвиндор попробовал поднять ковер.
— Эделион головой отвечает за доставку Кириона Деду. Коврик придется тащить вам. Имейте в виду, он может подвывать и шевелиться.
Гвиндор не слишком приветливо посмотрел на Аксантура и вместе с Хирлуином взвалил ковер на плечи. Кирион взял старшего друга за руку, и странная компания отправилась к условленному месту на набережной, где их ожидала шлюпка.
— Что это? — спросил Принц, когда шлюпка благополучно достигла гондорского парусника. — Небо, Кирион, где ты был?!
Фарамир обнаружил пропажу внука около часа назад и все это время не находил себе места. То, что вместе с мальчиком исчезли Эделион, Гвиндор с сыновьями, а также капитан Аксантур, вызывало еще большее беспокойство.
— Я помогал капитану Аксантуру!
Фарамир был разгневан, но попытался взять себя в руки.
— С ним я поговорю, но как ты мог уйти без моего ведома?!
Кирион, понимая, что снова обманул доверие Деда, был в панике. Он так надеялся, что они вернутся совсем скоро и Принц не заметит его отсутствия. Ведь бывало, что он подолгу пропадал в каюте у Эделиона. Признаться, что капитан Аксантур попросил его не предупреждать Деда об этой вылазке, он не мог — это казалось ему предательством.
Видя замешательство мальчика, Гвиндор обратился к Принцу.
— Капитан Аксантур просил передать вам это. — Он указал на ковер. — Только он такой тяжелый...
— Я помогу, — ответил Эделион.
Ковер втащили на палубу.
— Там внутри негодяй, торговец детьми, милорд, — объяснил Фарамиру Эделион.
— Разверните, — приказал Принц.
Ковер развернули. Вид торговца воистину был жалок.
— В трюм его. И следите, чтобы он не испустил дух до возвращения капитана Аксантура, — велел Фарамир. — Кстати, где он?
— Он велел ждать его через час на набережной.
Аксантур вернулся не через час и не через два, а только ближе к утру, зато не один. С ним было шестеро детей и еще два захваченных в городе пленника. Мрачный Принц ждал его на палубе.
— Капитан Аксантур, я понимаю, вы руководствовались благими намерениями… Но кто позволил вам рисковать моим внуком и использовать его.
— Милорд, согласитесь, вы тоже взяли корабли и людей без позволения…
— Это корабли и воины.
— Вы ведь уверены в успешности своего довольно… авантюрного предприятия — а я еще больше был уверен в успешности своего. И никогда бы не посмел подвергнуть вашего внука реальной опасности.
— Как вы собираетесь поступить с этим негодяем? По нему плачет виселица.
— Прибить его мы всегда успеем. Сначала он мне кое-что расскажет. — Аксантур направился к трюму.
Фарамир велел накормить детей и, насколько возможно, устроить отдохнуть. Утром к нему пришел весьма довольный Аксантур.
— Естественно, лучший его покупатель — это царь Фирлух, — поделилися он с Принцем. — К нему мы и отправимся. Теперь у нас и товар есть…
— Я не стану изображать торговца детьми! — возмутился Фарамир.
— А вам и не придется этого делать… Это сделаю я. До его владений отсюда дней пять пути, но можно подойти поближе по морю, и оттуда будет дня два.
— Что нам это даст? Вряд ли Фирлух осматривает живой товар в чистом поле.
— Это даст нам, например, прикрытие. К тому же дорога в столицу Фирлуха лежит неподалеку от крепости князя Гнаружина. Весьма влиятельного умбарского вождя…
Капитан достал карту и протянул ее Принцу.
— У меня есть все основания подозревать, что Эарнил может находиться там!.. — сказал Фарамир, взглянув на карту.
— У меня тоже. Если нам очень повезет, мы можем захватить Гнаружина. — В глазах Аксантура мелькнул хищный огонек. — Уж попроситься переночевать мы вполне можем. Нужно только запасти побольше умбарской и харадской одежды и еще кое-что.
Ближе к вечеру корабли снялись с якоря и направились на запад, к выходу из Умбарского залива. Через день, к ночи, они бросили якорь в маленькой бухте. Небольшой отряд, похожий на караван харадских купцов, последовал к владениям Гнаружина на рассвете, остальные высадились на берег еще под покровом темноты и остановились в заранее оговоренном укрытии.